A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Vorgriff
Vorgrube
Vorgrundsicherung
Vorgänger
Vorgängerunternehmen
Vorgänger...
Vorhaben
Vorhabensliste
Vorhafen
Search for:
ä
ö
ü
ß
36 results for
Vorgängerunternehmen
Word division: Vor·gän·ger·un·ter·neh·men
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
English
2001
beschlossen
zwölf
ortsansässige
Zulieferer
der
drei
ehemaligen
Tochtergesellschaften
die
gemeinsame
Gründung
des
neuen
Unternehmens
SORENI
,
das
die
Schiffsreparaturtätigkeiten
der
drei
Vorgängerunternehmen
übernehmen
sollte
. [EU]
In
2001
twelve
local
subcontractors
to
the
three
subsidiaries
decided
jointly
to
set
up
a
new
firm
,
SORENI
,
to
take
over
the
ship-repair
activities
from
the
three
subsidiaries
.
Alle
langfristigen
Schulden
verblieben
bei
den
Vorgängerunternehmen
,
und
von
den
Steuern
,
der
Sozialversicherung
und
anderen
von
der
Olympic
Airways
Group
an
den
griechischen
Staat
abzuführenden
Abgaben
wurden
lediglich
Verbindlichkeiten
für
einen
Monat
auf
Olympic
Airlines
übertragen
. [EU]
All
long-term
debt
has
been
left
with
the
predecessor
companies
,
and
of
the
taxes
,
social
security
and
other
charges
payable
to
the
Greek
State
by
the
Olympic
Airways
group
only
one
month's
liabilities
have
been
transferred
to
Olympic
Airlines
.
Am
28
.
September
2001
,
also
nach
der
Abgabe
des
Übernahmeangebots
der
drei
Vorgängerunternehmen
,
jedoch
noch
vor
der
Gründung
von
SORENI
und
vor
dem
effektiven
Unternehmensübergang
,
traf
Frankreich
eine
vorläufige
Entscheidung
bezüglich
der
Gewährung
einer
öffentlichen
Finanzhilfe
an
SORENI
. [EU]
France
took
a
preliminary
decision
to
grant
public
support
to
SORENI
on
28
September
2001
, i.e.
after
the
bid
for
the
assets
of
the
three
subsidiaries
was
made
but
before
SORENI
was
established
and
before
its
establishment
became
effective
.
Außerdem
betont
Frankreich
,
dass
SORENI
,
selbst
wenn
man
es
als
neu
gegründetes
Unternehmen
betrachtete
,
dennoch
als
ein
Unternehmen
in
Schwierigkeiten
anzusehen
wäre
,
da
es
dieselbe
Tätigkeit
ausübt
wie
die
drei
Vorgängerunternehmen
und
an
finanzielle
Verpflichtungen
gebunden
ist
,
die
sich
aus
den
sozialrechtlichen
Bestimmungen
herleiten
. [EU]
France
further
argues
that
,
even
if
SORENI
is
to
be
viewed
as
a
new
firm
,
it
remains
a
firm
in
difficulty
because
it
exercises
the
same
type
of
activity
as
the
three
subsidiaries
and
because
it
is
bound
by
the
financial
liabilities
stemming
from
social
security
legislation
.
Außerdem
erklärt
Frankreich
,
dass
die
Qualität
des
Geschäftsplans
bei
der
Entscheidung
des
ausländischen
Investors
,
von
der
Übernahme
der
drei
Vorgängerunternehmen
Abstand
zu
nehmen
,
keine
Rolle
gespielt
habe
. [EU]
France
further
States
that
the
reasons
for
which
the
foreign
investor
declined
to
take
over
the
activities
of
the
three
subsidiaries
were
independent
of
the
quality
of
the
business
plan
.
Außerdem
habe
SORENI
eine
Reihe
von
Belastungen
und
Schwierigkeiten
,
wie
die
Weiterführung
sämtlicher
Beschäftigungsverträge
,
die
Finanzierung
des
Vorruhestandes
asbestgeschädigter
Arbeitnehmer
und
die
Notwendigkeit
zur
Umstrukturierung
der
Produktion
sowie
zu
Rationalisierungsmaßnahmen
von
den
Vorgängerunternehmen
übernommen
. [EU]
Secondly
,
SORENI
is
said
to
have
inherited
a
number
of
charges
and
difficulties
linked
to
the
assets
taken
over
, i.e.
responsibility
for
all
the
work
contracts
,
financing
of
the
asbestos-related
early
retirements
,
and
the
need
to
adapt
production
tools
and
to
rationalise
activities
.
Darüber
hinaus
sind
nach
Ansicht
Frankreichs
die
von
den
drei
Vorgängerunternehmen
übernommenen
Kosten
im
Zusammenhang
mit
dem
Vorruhestand
asbestgeschädigter
Arbeitnehmer
sowie
die
Lohnkosten
für
die
ersten
drei
Monate
nach
der
Übernahme
als
Umstrukturierungskosten
anzusehen
. [EU]
France
also
considers
as
restructuring
costs
charges
taken
over
from
the
three
subsidiaries
in
connection
with
the
early
retirement
of
workers
who
had
been
exposed
to
asbestos
,
on
the
one
hand
,
and
salaries
for
the
first
three
months
following
the
takeover
,
on
the
other
.
Da
SORENI
im
Bereich
der
Schiffsreparatur
tätig
ist
,
war
davon
auszugehen
,
dass
es
aller
Wahrscheinlichkeit
nach
mit
ähnlichen
Schwierigkeiten
zu
kämpfen
haben
würde
wie
die
drei
Vorgängerunternehmen
:
mit
der
Schwierigkeit
,
Zulieferverträge
mit
einer
ortsansässigen
Werft
(
wie
z. B.
ACH-CN
)
abzuschließen
,
mit
allgemeinen
Markteinbußen
und
dem
generellen
Imageverlust
der
Schiffsreparaturbranche
von
Le
Havre
. [EU]
As
SORENI
took
over
the
ship-repair
activities
,
it
was
in
all
probability
going
to
face
similar
problems
to
those
encountered
by
the
three
subsidiaries:
difficulty
in
subcontracting
for
a
shipbuilding
firm
in
Le
Havre
(such
as
ACH-CN
),
loss
of
markets
in
general
and
loss
of
credibility
of
ship-repairing
in
Le
Havre
in
general
.
Das
Vereinigte
Königreich
hat
folgende
Stellungnahme
abgegeben:
Erstens
sei
unverständlich
,
wie
das
Beihilfevorhaben
als
Umstrukturierungsbeihilfe
in
Betracht
gezogen
werden
könnte
,
da
die
Werft
ja
die
Tätigkeit
der
Vorgängerunternehmen
in
unveränderter
Form
weiterführen
werde
,
und
zwar
offensichtlich
ohne
signifikanten
Kapazitäts-
oder
Personalabbau
. [EU]
The
United
Kingdom
submitted
the
following
comments
.
Firstly
,
it
had
difficulty
in
understanding
how
the
proposed
package
could
be
considered
as
restructuring
aid
when
the
shipyard
will
carry
on
the
same
activity
as
its
predecessors
,
apparently
without
any
significant
reductions
in
either
capacity
or
the
workforce
.
Das
Vorgängerunternehmen
von
BEGUK
übertrug
seine
Beschaffungsverträge
für
Uranverbindungen
anschließend
auf
BNFL
. [EU]
The
company
that
is
now
BEGUK
then
transferred
its
uranics
procurement
contracts
to
BNFL
.
Denn
ungeachtet
der
Tatsache
,
dass
SORENI
die
Geschäftsfelder
,
Vermögenswerte
und
den
Goodwill
ebenso
wie
die
Beschäftigten
und
eine
Reihe
sozialrechtlicher
Verpflichtungen
im
Zusammenhang
mit
dem
Vorruhestand
asbestgeschädigter
Arbeitnehmer
von
den
Vorgängerunternehmen
übernommen
hat
,
wurde
durch
die
Übernahme
die
bisherige
Geschäftstätigkeit
beendet
und
eine
neue
Tätigkeit
begonnen
. [EU]
It
should
be
noted
that
,
even
though
SORENI
took
over
the
activities
,
assets
and
goodwill
of
the
three
subsidiaries
as
well
as
their
workforces
and
some
liabilities
stemming
from
social
security
legislation
(early
retirement
of
workers
who
had
been
exposed
to
asbestos
),
the
takeover
marked
a
discontinuity
between
the
old
and
the
new
activity
.
Die
französischen
Behörden
argumentieren
,
dass
die
drei
Vorgängerunternehmen
renommierte
Fachbetriebe
in
diesem
Sektor
waren
und
ihre
nunmehr
an
SORENI
übergegangenen
Mitarbeiter
ein
für
das
Unternehmen
wertvolles
Know-how
mitbringen
. [EU]
France
points
out
that
the
three
subsidiaries
possessed
recognised
ship-repair
skills
and
that
their
employees
,
now
with
SORENI
,
possessed
valuable
know-how
for
SORENI
.
Die
Kommission
gelangt
daher
zu
der
Schlussfolgerung
,
dass
SORENI
von
den
drei
Vorgängerunternehmen
keinerlei
finanzielle
Verpflichtungen
im
Hinblick
auf
die
Fortsetzung
der
bisherigen
Schiffsreparaturtätigkeit
übernommen
hat
. [EU]
To
sum
up
,
the
Commission
notes
that
no
financial
liabilities
were
taken
over
by
SORENI
from
the
three
subsidiaries
that
would
represent
a
continuation
of
the
former
ship-repair
activity
.
Die
Kommission
hat
in
ihrem
Beschluss
zur
Einleitung
des
Verfahrens
Zweifel
an
der
Genehmigungsfähigkeit
der
gewährten
Finanzhilfe
als
Umstrukturierungsbeihilfen
geäußert
,
da
sie
einerseits
SORENI
als
neu
gegründetes
Unternehmen
betrachtet
,
das
aus
der
Abwicklung
der
drei
Vorgängerunternehmen
hervorgegangen
ist
,
und
andererseits
auf
Ziffer
7
der
Umstrukturierungsleitlinien
verweist
,
die
besagt
,
dass
neu
gegründete
Unternehmen
nicht
für
Rettungs-
und
Umstrukturierungsbeihilfen
in
Betracht
kommen
,
und
zwar
auch
dann
nicht
,
wenn
ihre
anfängliche
Finanzsituation
prekär
ist
. [EU]
In
the
decision
to
initiate
the
procedure
,
the
Commission
expressed
doubts
as
to
whether
the
financial
measures
in
question
could
be
authorised
as
restructuring
aid
,
on
the
one
hand
,
since
SORENI
seemed
to
be
a
newly
created
firm
emerging
from
the
liquidation
of
the
three
subsidiaries
and
,
on
the
other
,
in
the
light
of
point
7
of
the
Restructuring
Guidelines
,
according
to
which
a
newly
created
firm
is
not
eligible
for
rescue
or
restructuring
aid
even
if
its
initial
financial
position
is
insecure
.
Die
Kommission
teilt
die
Auffassung
Frankreichs
,
SORENI
stelle
die
Fortsetzung
der
Aktivitäten
der
drei
Vorgängerunternehmen
dar
,
nicht
. [EU]
The
Commission
does
not
agree
with
France
that
SORENI
is
an
economic
continuation
of
the
three
subsidiaries
.
Diesbezüglich
sei
darauf
verwiesen
,
dass
die
dafür
ausschlaggebenden
Gründe
,
nämlich
ob
das
Vorgängerunternehmen
die
Schulden
bereinigt
hat
oder
aber
keine
Schulden
vorlagen
,
in
diesem
Zusammenhang
unerheblich
sind
. [EU]
In
this
context
,
it
needs
to
be
said
that
the
reason
for
which
this
was
the
case
, i.e.
whether
it
was
because
the
debts
stayed
with
the
predecessor
or
because
there
were
no
debts
at
all
,
is
irrelevant
.
Diese
Aussage
wurde
von
den
französischen
Behörden
mit
Schreiben
vom
29
.
Dezember
2003
mit
dem
Zusatz
richtig
gestellt
,
dass
die
Übernahme
der
Vermögenswerte
nicht
im
Rahmen
eines
Insolvenzverfahrens
erfolgt
sei
und
dass
die
drei
Vorgängerunternehmen
im
Dezember
2003
im
Hinblick
auf
laufende
gerichtliche
Verfahren
und
offene
Forderungen
formal
zwar
noch
existierten
,
jedoch
keinerlei
wirtschaftliche
Tätigkeit
mehr
ausübten
. [EU]
It
corrected
this
information
in
the
letter
of
29
December
2003
,
stating
that
the
assets
were
taken
over
outside
of
the
judicial
reorganisation
and
that
,
as
at
December
2003
,
the
three
subsidiaries
existed
only
as
empty
shells
for
the
purpose
of
litigation
and
debt
recovery
and
did
not
exercise
any
economic
activity
.
Dieser
Sachverhalt
wird
von
Frankreich
nicht
bestritten
.
Im
Gegenzug
unterstreicht
Frankreich
jedoch
,
dass
SORENI
,
auch
wenn
es
ein
von
den
Vorgängerunternehmen
unabhängiges
Rechtsgebilde
darstellt
,
nichts
anderes
als
die
Fortsetzung
der
Aktivitäten
dieser
Unternehmen
ist
,
deren
Geschäftsfelder
,
Vermögenswerte
und
Goodwill
sowie
insbesondere
deren
sozialrechtliche
Verpflichtungen
ja
an
SORENI
übergegangen
sind
,
weshalb
SORENI
nicht
als
neu
gegründetes
Unternehmen
betrachtet
werden
könne
. [EU]
France
nevertheless
claims
that
SORENI
,
although
being
a
legal
entity
distinct
from
its
predecessors
,
constitutes
an
economic
continuation
of
the
three
subsidiaries
,
since
the
activity
,
the
assets
and
the
goodwill
of
the
three
subsidiaries
,
and
in
particular
some
liabilities
related
to
social
security
legislation
,
have
been
passed
on
to
SORENI
,
which
cannot
therefore
be
considered
to
be
a
new
firm
.
Dies
ist
auch
aus
der
Tatsache
ersichtlich
,
dass
die
Gläubiger
der
Vorgängerunternehmen
aus
dem
Verkaufserlös
entschädigt
wurden
und
SORENI
als
Käufer
der
Vermögenswerte
ihnen
gegenüber
keinerlei
Haftung
übernommen
hat
. [EU]
This
is
illustrated
by
the
fact
that
the
creditors
of
the
three
subsidiaries
are
paid
out
of
the
revenues
from
the
sale
and
do
not
have
any
recourse
against
SORENI
as
buyers
of
the
assets
.
Die
Stettiner
Werft
hat
ihre
Geschäftstätigkeit
folglich
ohne
die
Verbindlichkeiten
ihrer
Vorgängerunternehmen
aufgenommen
. [EU]
Thus
SSN
started
its
operations
free
of
the
debts
of
its
predecessors
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Vorgängerunternehmen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners