DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Neubau
Search for:
Mini search box
 

70 results for Neubau
Word division: Neu·bau
Tip: You may adjust several search options.

 German  English

1978 bezog die neue Bibliothek mit dem Namen "Staatsbibliothek Preußischer Kulturbesitz" den Neubau in der Potsdamer Straße - im Westteil der Stadt. [G] In 1978 the new library, now named 'Staatsbibliothek Preussischer Kulturbesitz', Prussian Cultural Heritage State Library, moved into its new premises on Potsdamer Strasse - in West Berlin.

240 Seiten, 180 Abbildungen; 29,90 Euro, ISBN 3-7757-1465-0. Im November ist erschienen "Sammlung Frieder Burda - Der Neubau von Richard Meier"; Hatje Cantz, 2004, ca. [G] 240 pages, 180 illustrations; EUR 29.90, ISBN 3-7757-1465-0. "Sammlung Frieder Burda - Der Neubau von Richard Meier" about the architecture of the museum is to be published in November; Hatje Cantz, 2004, approx.

Anlass für den Neubau war die Neuorganisation des Berliner Bahnsystems. [G] The reason for the new construction was the reorganisation of Berlin's rail system.

Auch die auskragenden Geschosse der Fachwerkbauten tauchen im Neubau auf. [G] The projecting storeys of the half-timbered buildings are also reflected in the new construction.

Das beste Beispiel dafür ist der Neubau gleich neben den Hackeschen Höfen, in dem sich auch ihr eigenes Büro befindet. [G] The prime example is the new building, right next to the Hackesche Höfe, where Grüntuch and Ernst have set up their headquarters.

Das Hauptgebäude ist mit dem Neubau nur durch eine Unterführung verbunden, dennoch ist es übermächtig präsent, denn durch die Glasfront ist Schlüters klassisch-disziplinierte Barockfassade gegenüber in ihrer ganzen Schönheit zu bewundern. [G] The main building is only connected to the new wing by an underground passage, but is nevertheless an overpowering presence, because Schlüter's classically disciplined baroque façade is to be admired opposite in all its beauty through the glass front.

Das Industriedenkmal im Stil der Neuen Sachlichkeit soll einem Neubau weichen. [G] This industrial monument in the style of the Neue Sachlichkeit (New Objectivity) is doomed to make way for a brand new building.

Das vom Architekten Stephan Braunfels gestaltete Lüders-Haus ist der dritte imposante Neubau des Bundestags an der Spree. [G] The Marie-Elisabeth Lüders Building, designed by architect Stephan Braunfels, is the third of the Bundestag's magnificent new buildings to be constructed by the River Spree.

Dem Leerstand in Ostdeutschland steht ein Neubau in erheblichem Ausmaß gegenüber. [G] The empty buildings in East Germany contrast with a considerable amount of new construction work.

Der Neubau in der Altstadt zeigt ganz deutlich, dass die Ulmer Bibliothekare in den letzten Jahren auch über den erfolgreichen Ausbau der elektronischen Bibliothek eines nicht vergessen haben: die Bedeutung der realen Bibliothek als Treffpunkt. [G] Furthermore, the new building in the Old City shows quite clearly that Ulm's librarians have not forgotten one thing during the successful development of their electronic library over the last few years: the significance of the real library as meeting place.

Der Neubau konnte eingeweiht werden, entworfen von dem 86-jährigen Kölner Architekten Gottfried Böhm (dem das Deutsche Architekturmuseum Frankfurt derzeit eine große Ausstellung widmet). [G] It was possible to inaugurate the new building, which was designed by the 86 year-old architect Gottfried Böhm from Cologne (who currently has a large exhibition dedicated to him in the Deutsches Architekturmuseum (German Museum of Architecture) in Frankfurt).

Doch ein Schmuckstück ist der Neubau allemal geworden, und Schlüters Zeughaus hat es nicht leicht, sich dagegen zu behaupten. [G] But the new wing has certainly turned out a gem, and Schlüter's Zeughaus has a hard time holding its own.

Ein dynamisch ansteigendes Dach wie eine Tsunami-Welle verbindet den Neubau mit einem benachbarten Altbau des ehemaligen Gaswerks, in dem die größte Umweltbibliothek Europas untergebracht ist. [G] Its roof rises dynamically like a tsunami wave, linking the new building with a neighbouring old building of the former gas works, accommodating Europe's largest environmental library.

Ein Neubau musste her: größer und erhabener als sein Vorgänger. [G] A new edifice was needed, greater and grander than its predecessor.

Ende 2007 soll der Neubau endgültig fertig gestellt sein. [G] The completion of the new building is slated for the end of 2007.

Greiner ist einer von etwa fünf Geigenbauern in Deutschland, die sich ausschließlich dem Neubau von Instrumenten widmen. [G] Greiner is one of around five violin-makers in Germany who concentrate solely on building new instruments.

"Hallo, hier bin ich", winkt der Neubau aus der zweiten Reihe und heischt Aufmerksamkeit. [G] "Hello, here I am," the new building waves from its rather inconspicuous position, demanding attention.

Ihre Bewohner haben sie aufgegeben. Sie waren längst in die Neubau-Vorstädte gezogen. Hier gab es Wohnungen mit Bad - trocken und warm. [G] They were abandoned long ago, their former residents having moved out to the suburbs and into new apartments that are dry and warm and have bathrooms.

In den Zeiten schrumpfender Städte und eines steten Bevölkerungsrückgangs in Deutschland liegt für Armand Grüntuch die wichtigste Herausforderung für Architekten nicht mehr im Neubau auf der "grünen Wiese". [G] In this age of shrinking cities and steady population decline in Germany, Armand Grüntuch doesn't see the principal challenge to architects in building on "greenfield sites" anymore.

Mit dem 97 Millionen Euro teuren Neubau der Dresdener Bibliothek gehen die Wiener Architekten Ortner + Ortner diesbezüglich keine neuen Wege. [G] With the new building for the Dresden library, costing EUR 97 million, the Viennese architects Ortner + Ortner have not followed any new paths in this respect.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2021
Your feedback:
Ad partners


Sprachreisen.org