|
|
|
German |
Portuguese |
|
1898/2005 alebo do polotovaru podľ;a č;lánku 10 Bei Zwischenerzeugnissen gemäß Artikel 4 Absatz 1 Buchstabe b Ziffer ii werden die Worte' gegebenenfalls über ein Zwischenerzeugnis gemäß Artikel 10 "durch die Worte' über ein Zwischenerzeugnis gemäß Artikel 4 Absatz 1 Buchstabe b Ziffer ii" ersetzt. [EU] |
1898/2005 alebo do polotovaru podľ;a č;lánku 10 [1] No caso dos produtos intermédios referidos no n.o 1, subalínea ii) da alínea b), do artigo 4.o, a expressăo «eventualmente por via de um produto intermédio referido no artigo 10.o» é substituída por «por via de um produto intermédio referido no n.o 1, subalínea ii) da alínea b), do artigo 4.o». | |
|
1898/2005 alebo prípadne prostredníctvom medziproduktu podľ;a č;lánku 10 Bei Zwischenerzeugnissen gemäß Artikel 4 Absatz 1 Buchstabe b Ziffer ii werden die Worte "gegebenenfalls über ein Zwischenerzeugnis gemäß Artikel 10" durch die Worte "über ein Zwischenerzeugnis gemäß Artikel 4 Absatz 1 Buchstabe b Ziffer ii" ersetzt. [EU] |
1898/2005 alebo prípadne prostredníctvom medziproduktu podľ;a č;lánku 10 [1] No caso dos produtos intermédios referidos no n.o 1, subalínea ii) da alínea b), do artigo 4.o, a expressăo «eventualmente por via de um produto intermédio referido no artigo 10.o» é substituída por «por via de um produto intermédio referido no n.o 1, subalínea ii) da alínea b), do artigo 4.o». | |
|
Andere Zähler (z. B. Tourenzähler, Produktionszähler, Taxameter, Kilometerzähler oder Schrittzähler); Tachometer und andere Geschwindigkeitsmesser, ausgenommen solche der Position 9014 oder 9015; Stroboskope [EU] |
Outros contadores (por exemplo: contadores de voltas, contadores de produçăo, taxímetros, totalizadores de caminho percorrido, podómetros); indicadores de velocidade e tacómetros, excepto os das posiçőes 9014 ou 9015; estroboscópios | |
|
Andere Zähler (z. B. Tourenzähler, Produktionszähler, Taxameter, Kilometerzähler oder Schrittzähler); Tachometer und andere Geschwindigkeitsmesser, ausgenommen solche der Position 9014 oder 9015; Stroboskope [EU] |
Outros contadores (por exemplo, contadores de voltas, contadores de produçăo, taxímetros, totalizadores de caminho percorrido, podómetros); indicadores de velocidade e tacómetros, exceto os das posiçőes 9014 ou 9015; estroboscópios | |
|
Auf Slowakisch Osobitný vývozný poplatok podľ;a nariadenia (ES) č;. [EU] |
Em Eslovaco Osobitný vývozný poplatok podľ;a nariadenia (ES) č;. | |
|
Auf Slowakisch vajcia urč;ené výhradne na spracovanie podľ;a č;lánku 16, odsek 6 nariadenia (ES) č;. [EU] |
Em eslovaco vajcia urč;ené výhradne na spracovanie podľ;a č;lánku 16, odsek 6 nariadenia (ES) č;. | |
|
Äxte, Beile, Häpen u.ä. Werkzeuge zum Hauen oder Spalten [EU] |
Machados, podőes e ferramentas semelhantes de gume | |
|
Äxte, Beile, Häpen und ähnliche Werkzeuge zum Hauen oder Spalten [EU] |
Machados, podőes e ferramentas semelhantes de gume | |
|
Äxte, Beile, Haumesser und ähnliche Werkzeuge zum Hauen oder Spalten [EU] |
Machados, podőes e ferramentas semelhantes com gume | |
|
Äxte, Beile, Haumesser und ähnl. Werkzeuge, mit arbeitendem Teil aus unedlen Metallen [EU] |
Machados, podőes e ferramentas semelhantes de gume, com parte operante de metais comuns | |
|
Cestovný doklad podľ;a Dohovoru z 28. Juli 1951 (Reisedokument gemäß der Konvention vom 28. Juli 1951) [EU] |
Cestovný doklad podľ;a Dohovoru z 28 de Julho de 1951 (Documento de viagem, Convençăo de 28 de Julho de 1951) | |
|
Cestovný doklad podľ;a Dohovoru z 28. September 1954 (Reisedokument gemäß der Konvention vom 28. September 1954) [EU] |
Cestovný doklad podľ;a Dohovoru z 28 de Setembro de 1954 (Documento de viagem, Convençăo de 28 de Setembro de 1954) | |
|
Dienstleistungen von freiberuflichen Akupunkteuren, Chiropraktikern, Augenoptikern, Psychiatern, Psychologen, Physiotherapeuten, Podologen, Osteopathen, Logopäden usw. [EU] |
Serviços de acupunctores, quiropráticos, optometristas, psiquiatras, psicólogos, fisioterapeutas, podólogos, osteopatas, terapeutas da fala, etc. como profissionais independentes | |
|
, do ktorého majú byť; pridané znač;kovacie látky, na vmieš;anie do koneč;ných produktov podľ;a č;lánku 4 nariadenia (ES) č;. [EU] |
, do ktorého majú byť; pridané znač;kovacie látky, na vmieš;anie do koneč;ných produktov podľ;a č;lánku 4 nariadenia (ES) č;. | |
|
Es hatte den Anschein, dass der Begünstigte zumindest an drei Standorten (Veľ;ký Grob, Veľ;ký Cetín, Kamenec pod Vtáč;nikom) denselben Typ Maschine/Anlage erwirbt, den er bislang eingesetzt und gemietet hat. [EU] |
Afigura-se que, pelo menos em 3 estabelecimentos (Veľký Grob, Veľ;ký Cetín e Kamenec pod Vtáč;nikom), o beneficiário prevę adquirir o mesmo tipo de maquinaria/equipamento que utiliza e aluga actualmente. | |
|
Frau Andreja POTOČ;NIK, podž;upanja obč;ine Trž;ič, [EU] |
Andreja POTOČ;NIK, podž;upanja obč;ine Trž;ič | |
|
Frau Jasna GABRIČ;, podž;upanja obč;ine Trbovlje. [EU] |
Jasna GABRIČ;, podž;upanja obč;ine Trbovlje. | |
|
Frau Ladislava FURLAN, podž;upanja obč;ine Logatec, [EU] |
Ladislava FURLAN, podž;upanja obč;ine Logatec | |
|
Herr Aleš; Č;ERIN, podž;upan Mestne obč;ine Ljubljana [EU] |
Aleš; Č;ERIN, podž;upan Mestne obč;ine Ljubljana | |
|
Herr Bogdan DYJUK, Przewodniczą;cy Sejmiku Województwa Podł;askiego [EU] |
Bogdan DYJUK, Przewodniczą;cy Sejmiku Województwa Podł;askiego | |
More results
|
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data. |
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
|
|
|
|