A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
215 results for mensurar
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
Portuguese
10
Beim
erstmaligen
Ansatz
hat
das
Unternehmen
seine
als
finanzielle
Verbindlichkeit
klassifizierten
Geschäftsanteile
zum
beizulegenden
Zeitwert
zu
bewerten
. [EU]
No
reconhecimento
inicial
,
uma
entidade
deve
mensurar
pelo
justo
valor
os
seus
passivos
financeiros
para
remição
.
11
Eine
Verbindlichkeit
,
Sachwerte
als
Dividende
an
die
Eigentümer
des
Unternehmens
auszuschütten
,
ist
mit
dem
beizulegenden
Zeitwert
der
zu
übertragenden
Vermögenswerte
zu
bewerten
. [EU]
11
Uma
entidade
deve
mensurar
uma
responsabilidade
pela
distribuição
de
activos
que
não
são
caixa
como
dividendo
aos
seus
proprietários
pelo
justo
valor
dos
activos
a
serem
distribuídos
.
11
Gelangt
das
Unternehmen
zu
dem
Schluss
,
dass
die
Definition
eines
Vermögenswerts
erfüllt
ist
,
hat
es
die
übertragene
Sachanlage
gemäß
IAS
16
Paragraph
7
zu
erfassen
und
deren
Anschaffungskosten
beim
erstmaligen
Ansatz
gemäß
Paragraph
24
dieses
Standards
zum
beizulegenden
Zeitwert
zu
bewerten
. [EU]
11
Se
a
entidade
concluir
que
a
definição
de
activo
está
satisfeita
,
deve
reconhecer
o
activo
transferido
como
item
do
activo
fixo
tangível
em
conformidade
com
o
parágrafo
7
da
IAS
16
e
mensurar
o
seu
custo
no
reconhecimento
inicial
pelo
justo
valor
em
conformidade
com
o
parágrafo
24
dessa
Norma
.
11
Spricht
sich
ein
Unternehmen
nach
IAS
28
Paragraph
18
(
geändert
2011
)
dafür
aus
,
dass
seine
Anteile
an
assoziierten
Unternehmen
oder
Gemeinschaftsunternehmen
gemäß
IFRS
9
erfolgswirksam
zum
beizulegenden
Zeitwert
bewertet
werden
sollen
,
so
sind
diese
Anteile
im
Einzelabschluss
ebenso
zu
bilanzieren
. [EU]
11
Se
uma
entidade
optar
,
em
conformidade
com
o
parágrafo
18
da
IAS
28
(tal
como
emendada
em
2011
),
por
mensurar
os
seus
investimentos
em
associadas
ou
empreendimentos
conjuntos
pelo
justo
valor
através
dos
resultados
em
conformidade
com
a
IFRS
9,
deve
também
contabilizar
esses
investimentos
da
mesma
forma
nas
suas
demonstrações
financeiras
separadas
.
12
Wenn
ein
Unternehmen
nach
diesem
Standard
verpflichtet
ist
,
ein
eingebettetes
Derivat
getrennt
von
dessen
Basisvertrag
zu
erfassen
,
eine
gesonderte
Bewertung
des
eingebetteten
Derivats
aber
weder
bei
Erwerb
noch
an
einem
der
folgenden
Abschlussstichtage
möglich
ist
,
hat
es
den
gesamten
hybriden
(
zusammengesetzten
)
Vertrag
als
erfolgswirksam
zum
beizulegenden
Zeitwert
bewertet
einzustufen
. [EU]
12
Se
,
por
esta
Norma
,
se
exigir
a
uma
entidade
que
separe
um
derivado
embutido
do
seu
contrato
de
acolhimento
,
mas
essa
entidade
não
estiver
em
condições
de
mensurar
separadamente
o
derivado
embutido
quer
à
data
de
aquisição
quer
no
fim
de
um
período
de
relato
financeiro
subsequente
,
ela
deve
designar
todo
o
contrato
híbrido
(combinado)
pelo
justo
valor
através
dos
lucros
ou
prejuízos
.
130
Bei
der
Ermittlung
des
Ertrags
aus
Planvermögen
zieht
ein
Unternehmen
die
Kosten
für
die
Verwaltung
des
Planvermögens
sowie
vom
Plan
selbst
zu
entrichtenden
Steuern
ab
,
soweit
es
sich
nicht
um
Steuern
handelt
,
die
bereits
in
die
versicherungsmathematischen
Annahmen
eingeflossen
sind
,
die
zur
Bewertung
der
definierten
Leistungsverpflichtung
verwendet
werden
(
Paragraph
76
). [EU]
130
Para
determinar
o
retorno
dos
activos
do
plano
, a
entidade
deduz
os
custos
de
gestão
dos
activos
do
plano
e
quaisquer
impostos
a
pagar
pelo
próprio
plano
que
não
sejam
impostos
incluídos
nos
pressupostos
actuariais
usados
para
mensurar
a
obrigação
de
benefícios
definidos
(parágrafo
76
).
13
Der
als
Rückerstattung
verfügbare
wirtschaftliche
Nutzen
ermittelt
sich
als
Betrag
des
Überschusses
zum
Bilanzstichtag
(
dem
beizulegenden
Zeitwert
des
Planvermögens
abzüglich
des
Barwertes
der
leistungsorien-tierten
Verpflichtung
),
auf
den
das
Unternehmen
einen
Erstattungsanspruch
hat
,
abzüglich
aller
zugehörigen
Kosten
. [EU]
13
Uma
entidade
deverá
mensurar
o
benefício
económico
disponível
como
restituição
como
a
quantia
do
excedente
à
data
do
balanço
(sendo o
justo
valor
dos
activos
do
plano
menos
o
valor
presente
da
obrigação
de
benefícios
definidos
)
que
a
entidade
tenha
o
direito
de
receber
como
restituição
,
menos
quaisquer
custos
associados
.
13
Der
Betreiber
hat
den
Ertrag
aus
den
von
ihm
erbrachten
Dienstleistungen
entsprechend
IAS
11
und
IAS
18
zu
bewerten
und
zu
erfassen
. [EU]
13
O
concessionário
deve
reconhecer
e
mensurar
o
rédito
,
de
acordo
com
as
IAS
11
e
18
,
relativamente
aos
serviços
que
presta
.
13
Wenn
es
einem
Unternehmen
nicht
möglich
ist
,
anhand
der
Bedingungen
eines
eingebetteten
Derivats
dessen
beizulegenden
Zeitwert
verlässlich
zu
bemessen
(z. B.
weil
das
eingebettete
Derivat
auf
einem
Eigenkapitalinstrument
basiert
,
bei
dem
in
einem
aktiven
Markt
für
ein
identisches
Instrument
keine
Preisnotierung
, d.h.
ein
Inputfaktor
auf
Stufe
1,
besteht
),
dann
entspricht
der
beizulegende
Zeitwert
des
eingebetteten
Derivats
der
Differenz
zwischen
dem
beizulegenden
Zeitwert
des
hybriden
(
zusammengesetzten
)
Finanzinstruments
und
dem
beizulegenden
Zeitwert
des
Basisvertrags
. [EU]
13
Se
uma
entidade
não
estiver
em
condições
de
mensurar
fiavelmente
o
justo
valor
de
um
derivado
embutido
na
base
dos
seus
termos
e
condições
(por
exemplo
,
por
que o
derivado
embutido
se
baseia
num
instrumento
de
capital
próprio
que
não
tem
um
preço
cotado
num
mercado
activo
para
um
instrumento
idêntico
,
ou
seja
,
um
dado
de
nível
1), o
justo
valor
do
derivado
embutido
é a
diferença
entre
o
justo
valor
do
instrumento
híbrido
(combinado) e o
justo
valor
do
contrato
de
acolhimento
.
13
Wenn
es
einem
Unternehmen
nicht
möglich
ist
,
anhand
der
Bedingungen
eines
eingebetteten
Derivats
verlässlich
dessen
beizulegenden
Zeitwert
zu
bestimmen
,
dann
entspricht
dieser
der
Differenz
zwischen
dem
beizulegenden
Zeitwert
des
hybriden
(
zusammengesetzten
)
Vertrags
und
dem
beizulegenden
Zeitwert
des
Basisvertrags
. [EU]
13
Se
uma
entidade
não
for
capaz
de
mensurar
com
fiabilidade
o
justo
valor
de
um
derivado
embutido
com
base
nos
respectivos
termos
e
condições
, o
justo
valor
do
derivado
embutido
é a
diferença
entre
o
justo
valor
do
contrato
híbrido
(combinado) e o
justo
valor
do
contrato
de
base
.
14
Bei
der
Bewertung
einer
verfügbaren
Rückerstattung
im
Falle
einer
Planauflösung
(
Paragraph
11
(c))
sind
die
Kosten
des
Plans
für
die
Abwicklung
der
Planverbindlichkeiten
und
Leistung
der
Rückerstattung
zu
berücksichtigen
. [EU]
14
Ao
mensurar
a
quantia
de
uma
restituição
disponível
quando
o
plano
for
encerrado
[parágrafo 11(c)],
uma
entidade
deverá
incluir
os
custos
,
para
o
plano
,
de
liquidar
os
passivos
do
plano
e
de
realizar
a
restituição
.
155
Bei
Ansatz
und
Bewertung
der
Vermögensüberdeckung
oder
des
Fehlbetrags
in
einem
Versorgungsplan
für
andere
langfristig
fällige
Leistungen
an
Arbeitnehmer
hat
ein
Unternehmen
die
Paragraphen
56–
;98
und
113–
;115
anzuwenden
. [EU]
155
Para
reconhecer
e
mensurar
o
excedente
ou
défice
noutro
plano
de
benefícios
a
longo
prazo
de
empregados
,
uma
entidade
deve
aplicar
os
parágrafos
56–
;98 e
113–
;115.
169
Ein
Unternehmen
hat
Leistungen
aus
Anlass
der
Beendigung
des
Arbeitsverhältnisses
beim
erstmaligen
Ansatz
zu
bewerten
. [EU]
169
Uma
entidade
deve
mensurar
os
benefícios
de
cessação
de
emprego
no
reconhecimento
inicial
, e
deve
mensurar
e
reconhecer
as
alterações
subsequentes
de
acordo
com
a
natureza
do
benefício
do
empregado
,
mas
se
os
benefícios
de
cessação
forem
um
alargamento
dos
benefícios
pós-emprego
, a
entidade
deve
aplicar
os
requisitos
dos
benefícios
pós-emprego
.
16
Ein
Unternehmen
hat
die
erwarteten
Kosten
ansammelbarer
Ansprüche
auf
vergütete
Abwesenheit
mit
dem
zusätzlichen
Betrag
zu
bewerten
,
den
das
Unternehmen
aufgrund
der
zum
Abschlussstichtag
angesammelten
,
nicht
genutzten
Ansprüche
voraussichtlich
zahlen
muss
. [EU]
16
Uma
entidade
deve
mensurar
o
custo
esperado
de
ausências
remuneradas
acumuláveis
como
a
quantia
adicional
que
a
entidade
espera
pagar
em
consequência
do
direito
não
utilizado
que
se
tenha
acumulado
no
fim
do
período
de
relato
.
18
Wird
ein
Anteil
an
einem
assoziierten
Unternehmen
oder
einem
Gemeinschaftsunternehmen
direkt
oder
indirekt
von
einem
Unternehmen
gehalten
,
bei
dem
es
sich
um
eine
Wagniskapital-Organisation
,
einen
Investmentfonds
,
einen
Unit
Trust
oder
ähnliche
Unternehmen
,
einschließlich
fondsgebundener
Versicherungen
,
handelt
,
kann
sich
das
Unternehmen
dafür
entscheiden
,
die
Anteile
an
diesen
assoziierten
Unternehmen
und
Gemeinschaftsunternehmen
nach
IFRS
9
erfolgswirksam
zum
beizulegenden
Zeitwert
zu
bewerten
. [EU]
18
Quando
um
investimento
numa
associada
ou
empreendimento
conjunto
for
detido
por
uma
entidade
que
é
uma
organização
de
capital
de
risco
,
um
fundo
mútuo
,
um
trust
ou
uma
entidade
semelhante
,
incluindo
fundos
de
seguros
ligados
a
investimentos
,
ou
indiretamente
detido
através
de
uma
entidade
desse
tipo
, a
investidora
pode
optar
por
mensurar
os
investimentos
nessas
associadas
ou
empreendimentos
conjuntos
pelo
justo
valor
através
dos
resultados
,
em
conformidade
com
a
IFRS
9.
19
Bei
jedem
Unternehmenszusammenschluss
hat
der
Erwerber
die
Bestandteile
der
nicht
beherrschenden
Anteile
an
dem
erworbenen
Unternehmen
,
die
gegenwärtig
Eigentumsanteile
sind
und
ihren
Inhabern
im
Fall
der
Liquidation
einen
Anspruch
auf
einen
entsprechenden
Anteil
am
Nettovermögen
des
Unternehmens
geben
,
zum
Erwerbszeitpunkt
nach
einer
der
folgenden
Methoden
zu
bewerten:
[EU]
19
Para
cada
concentração
de
actividades
empresariais
, a
adquirente
deve
mensurar
à
data
de
aquisição
os
componentes
de
interesses
que
não
controlam
na
adquirida
que
constituem
interesses
de
propriedade
presentes
e
conferem
aos
seus
detentores
o
direito
a
uma
parte
proporcional
dos
activos
líquidos
da
entidade
em
caso
de
liquidação:
20
Ein
Unternehmen
muss
zwar
die
Möglichkeit
zum
Marktzugang
haben
,
für
die
Bemessung
des
beizulegenden
Zeitwerts
auf
Grundlage
des
Preises
in
dem
betreffenden
Markt
ist
es
aber
nicht
erforderlich
,
dass
das
Unternehmen
am
Bemessungsstichtag
in
der
Lage
ist
,
den
betreffenden
Vermögenswert
zu
verkaufen
bzw
.
die
betreffende
Schuld
zu
übertragen
. [EU]
20
Embora
a
entidade
deva
estar
em
condições
de
aceder
ao
mercado
,
não
precisa
necessariamente
de
ter
a
possibilidade
de
vender
o
activo
ou
de
transferir
o
passivo
em
questão
à
data
de
mensuração
para
poder
mensurar
o
justo
valor
com
base
no
preço
nesse
mercado
.
20
Es
kann
möglich
sein
,
den
beizulegenden
Zeitwert
abzüglich
der
Kosten
der
Veräußerung
auch
dann
zu
bemessen
,
wenn
keine
Marktpreisnotierung
für
einen
identischen
Vermögenswert
an
einem
aktiven
Markt
verfügbar
ist
. [EU]
20
Pode
ser
possível
mensurar
o
justo
valor
menos
os
custos
de
alienação
,
mesmo
que
não
exista
um
preço
cotado
num
mercado
activo
para
um
activo
idêntico
.
25
Der
Preis
im
Hauptmarkt
oder
vorteilhaftesten
Markt
,
der
zur
Bemessung
des
beizulegenden
Zeitwerts
des
Vermögenswerts
oder
der
Schuld
angesetzt
wird
,
ist
nicht
um
Transaktionskosten
zu
bereinigen
.
Transaktionskosten
sind
gemäß
anderen
IFRS
zu
bilanzieren
. [EU]
25
O
preço
no
mercado
principal
(ou
mercado
mais
vantajoso
)
utilizado
para
mensurar
pelo
justo
valor
o
activo
ou
passivo
não
deve
ser
ajustado
em
função
dos
custos
de
transacção
.
25
...
Ein
Unternehmen
kann
die
Informationen
über
die
kombinierten
Vermögenswerte
zur
Bemessung
des
beizulegenden
Zeitwerts
der
biologischen
Vermögenswerte
nutzen
. [EU]
25
...
Uma
entidade
pode
usar
informação
relativa
a
activos
combinados
para
mensurar
o
justo
valor
de
activos
biológicos
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "mensurar":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners