A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Instruktionen
Instrument
Instrumententafel
Inszenierung
intakt
Integration
integrieren
intellektuell
intelligent
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
17 results for intakt
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
Portuguese
Alle
eingegangenen
Proben
sind
vor
Untersuchungsbeginn
daraufhin
zu
überprüfen
,
ob
die
Transportverpackung
noch
intakt
ist
. [EU]
Todas
as
amostras
recebidas
devem
ser
examinadas
para
assegurar
que
a
embalagem
de
transporte
está
intacta
antes
da
realização
dos
testes
.
Bei
der
Durchführung
der
Inspektionen
werden
die
notwendigen
Maßnahmen
ergriffen
,
um
sicherzustellen
,
dass
die
Kühlkette
der
inspizierten
Fischereierzeugnisse
intakt
bleibt
. [EU]
Na
realização
de
inspecções
,
são
adoptadas
as
medidas
necessárias
para
garantir
a
manutenção
da
cadeia
de
frio
dos
produtos
da
pesca
sujeitos
a
inspecção
.
Darüber
hinaus
hat
die
Kommission
bemerkt
,
dass
die
Form
der
Maßnahme
die
Rentenverpflichtungen
von
Royal
Mail
intakt
ließ
und
es
dem
Unternehmen
nur
erlaubte
,
das
Defizit
über
einen
längeren
Zeitraum
zu
bewältigen
,
anstatt
ihm
die
Verpflichtungen
vollständig
abzunehmen
. [EU]
A
Comissão
observou
também
que
a
forma
da
medida
não
afectou
os
compromissos
em
matéria
de
pensões
do
Royal
Mail
,
permitindo
apenas
à
empresa
resolver
o
problema
do
défice
num
prazo
mais
alargado
sem
com
isso
a
libertar
inteiramente
desses
compromissos
.
Das
OBD-System
muss
feststellen
,
dass
die
Verbindung
zwischen
dem
EECU
und
dem
Medium
,
das
die
Verbindung
mit
anderen
Fahrzeugbauteilen
herstellt
(z. B.
der
Kommunikationsbus
)
intakt
ist
. [EU]
O
sistema
OBD
tem
de
diagnosticar
a
integridade
da
conexão
entre
a
EECU
e o
meio
que
fornece
a
ligação
com
os
outros
componentes
do
veículo
(por
exemplo
,
linha
de
alimentação
das
comunicações
).
Des
Weiteren
muss
die
Plombe
beim
Eintreffen
der
Sendung
an
der
angegebenen
Grenzkontrollstelle
am
Ort
des
Eingangs
ins
Hoheitsgebiet
der
Gemeinschaft
intakt
sein
,
und
die
Plombennummer
ist
im
TRACES-System
zu
erfassen
. [EU]
Além
disso
, o
selo
deve
estar
intacto
à
chegada
ao
posto
de
inspecção
fronteiriço
de
entrada
na
Comunidade
designado
e o
número
de
selo
registado
na
base
TRACES
.
die
Fristen
für
das
Nacheichen
der
Waagen
nicht
abgelaufen
und
bei
geschlossenen
Waagen
die
Verschlüsse
intakt
sind
[EU]
os
prazos
previstos
para
o
aferimento
das
instalações
de
pesagem
não
expiraram
e,
no
caso
de
sistemas
fechados
de
pesagem
,
os
selos
se
encontram
intactos
Diese
Korrekturfaktoren
gelten
nur
für
normale
Fasern
,
und
weitere
Korrekturfaktoren
können
erforderlich
sein
,
wenn
die
Fasern
vor
oder
während
der
Verarbeitung
nicht
intakt
geblieben
sind
. [EU]
Estes
factores
só
se
aplicam
a
fibras
normais
e
podem
ser
necessários
outros
factores
de
correcção
se
as
fibras
foram
degradadas
antes
ou
durante
o
tratamento
.
Diese
Plombennummer
ist
in
der
Gesundheitsbescheinigung
anzugeben
.
Die
Plombe
muss
bei
der
Ankunft
an
der
angegebenen
Grenzkontrollstelle
bei
Eintritt
in
die
Gemeinschaft
intakt
sein
und
ist
in
TRACES
zu
registrieren
. [EU]
O
número
do
selo
deve
estar
indicado
no
certificado
sanitário
e o
selo
deve
chegar
intacto
ao
posto
de
inspecção
fronteiriço
de
entrada
na
Comunidade
e
registado
no
TRACES
.
Diese
Plombennummer
ist
in
der
Gesundheitsbescheinigung
anzugeben
.
Die
Plombe
muss
bei
der
Ankunft
an
der
angegebenen
Grenzkontrollstelle
bei
Eintritt
in
die
Gemeinschaft
intakt
sein
und
ist
in
TRACES
zu
registrieren
. [EU]
O
número
do
selo
deve
estar
indicado
no
certificado
sanitário
e o
selo
deve
chegar
intacto
ao
posto
de
inspecção
fronteiriço
designado
de
entrada
na
Comunidade
e
registado
no
TRACES
.
Eine
Lenkanlage
,
bei
der
die
Lenkkräfte
ausschließlich
von
einer
oder
mehreren
Energieversorgungseinrichtungen
erzeugt
werden
,
wenn
die
Anlage
intakt
ist
,
und
bei
der
die
Lenkkräfte
allein
durch
die
Muskelkraft
des
Fahrzeugführers
erzeugt
werden
können
,
wenn
eine
Störung
aufgetreten
ist
(
integrierte
Kraftsysteme
),
gilt
ebenfalls
als
Hilfskraftlenkanlage
. [EU]
O
equipamento
de
direcção
em
que
as
forças
de
direcção
resultam
unicamente
de
uma
ou
mais
alimentações
em
energia
,
quando
o
equipamento
está
em
boas
condições
,
mas
em
que
as
forças
de
direcção
podem
resultar
do
esforço
muscular
do
condutor
,
em
caso
de
avaria
do
funcionamento
da
direcção
(sistema
assistido
integrado
), é
igualmente
considerado
como
equipamento
de
direcção
assistida
.
Hat
die
Außenschicht
eine
Schutzfunktion
,
dann
muss
der
Hersteller
nachweisen
,
dass
die
Beschichtung
20
Jahre
lang
intakt
bleibt
und
somit
die
darunter
liegenden
Strukturschichten
vor
ultravioletter
Strahlung
schützt
. [EU]
Se
a
camada
exterior
desempenhar
uma
função
protectora
, o
fabricante
tem
de
provar
que
o
revestimento
permanece
intacto
durante
20
anos
, a
fim
de
proteger
as
camadas
estruturais
subjacentes
de
radiações
ultravioletas
representativas
.
Kontrolle
,
ob
das
NAFO-Siegel
intakt
ist:
-
'ja'
oder
'nein'
[EU]
Indicar
se
o
selo
de
inspecção
da
NAFO
está
indemne:
"sim"
ou
"não"
natürliches
Grünland
,
das
ohne
Eingriffe
von
Menschenhand
Grünland
bleiben
würde
und
dessen
natürliche
Artenzusammensetzung
sowie
ökologische
Merkmale
und
Prozesse
intakt
sind
,
oder
[EU]
terrenos
de
pastagem
naturais
,
ou
seja
,
que
continuariam
a
ser
terrenos
de
pastagem
caso
não
tivesse
havido
intervenção
humana
, e
que
mantêm
a
composição
de
espécies
e
as
características
e
processos
ecológicos
naturais
,
ou
Sie
gelten
nur
für
normale
Fasern
.
Weitere
Korrekturfaktoren
können
erforderlich
sein
,
wenn
die
Fasern
vor
oder
während
der
Verarbeitung
nicht
intakt
geblieben
sind
. [EU]
Estes
factores
só
se
aplicam
a
fibras
normais
e
podem
ser
necessários
outros
factores
de
correcção
se
as
fibras
foram
degradadas
antes
ou
durante
o
tratamento
.
Verfahren
zur
Reinigung
,
Sortierung
und
Trocknung
gelten
nicht
als
'erste
Verarbeitungsstufe'
,
sofern
das
Getreidekorn
selbst
nicht
physikalisch
behandelt
wird
und
das
ganze
Korn
nach
der
Reinigung
und
Sortierung
intakt
bleibt
. [EU]
Os
procedimentos
de
limpeza
,
triagem
e
secagem
não
são
considerados
como
"primeira
fase
de
transformação"
,
visto
não
ser
praticada
qualquer
acção
física
no
cereal
propriamente
dito
,
permanecendo
a
totalidade
do
cereal
intacta
após
a
limpeza
e a
triagem
.
Verfahren
zur
Reinigung
,
Sortierung
und
Trocknung
gelten
nicht
als
"erste
Verarbeitungsstufe"
,
sofern
das
Getreidekorn
selbst
nicht
physikalisch
behandelt
wird
und
das
ganze
Korn
nach
der
Reinigung
und
Sortierung
intakt
bleibt
. [EU]
Os
procedimentos
de
limpeza
,
triagem
e
secagem
não
são
considerados
como
«primeira
fase
de
transformação»
,
visto
não
ser
praticada
qualquer
acção
física
no
grão
de
cereal
propriamente
dito
,
permanecendo
a
totalidade
do
cereal
intacta
após
a
limpeza
e a
triagem
.
Zurichten:
Dem
Bauchlappen
aufliegendes
grobes
Bindegewebe
entfernen
;
Bauchlappen
dabei
intakt
lassen
,
soweit
entfetten
,
dass
das
sichtbare
Fett
(
äußere
Fettauflage
und
interstitielles
Fett
)
insgesamt
höchstens
30
%
ausmacht
. [EU]
A
percentagem
total
de
gordura
visível
(externa e
intersticial
)
não
deve
exceder
30
%.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "intakt":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners