A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
1663 results for Beweise
Tip:
If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss
German
Portuguese
3.
Bis
zur
Übermittlung
zufriedenstellender
Beweise
ist
die
Überführung
der
Waren
in
den
zollrechtlich
freien
Verkehr
von
der
Hinterlegung
einer
Sicherheit
bei
den
Zollbehörden
in
Höhe
von
290
EUR
pro
Tonne
(
Fischäquivalente
)
eingeführtem
Zuchtlachs
(
Gruppe
1
-320
EUR
pro
Tonne
,
Gruppe
2 -
450
EUR
pro
Tonne
)
abhängig
. [EU]
Enquanto
se
aguarda
a
apresentação
da
prova
suficiente
, a
introdução
em
livre
prática
está
sujeita
à
constituição
de
uma
garantia
junto
das
autoridades
aduaneiras
no
montante
de
290
euros
por
tonelada
(equivalente
de
peixe
inteiro
)
de
salmão
de
viveiro
importado
(Grupo 1 -
320
euros
por
tonelada
;
Grupo
2 -
450
euros
por
tonelada
).
[4].
Die
Tatsache
,
dass
eine
Partei
mit
der
vorgelegten
rechtlichen
Beurteilung
nicht
einverstanden
ist
,
bedeutet
nicht
,
dass
diese
Analyse
nicht
korrekt
ist
;
dies
gilt
vor
allem
,
wenn
nicht
einmal
Beweise
zur
Untermauerung
einer
solchen
Behauptung
vorgebracht
werden
. [EU]
A
análise
jurídica
da
Comissão
baseou-se
nas
disposições
do
regulamento
de
base
pertinentes
,
tendo
sido
reforçada
pela
análise
jurídica
há
muito
estabelecida
e
utilizada
pela
UE
em
inquéritos
anti-subvenções
anteriores
,
no
âmbito
da
análise
,
por
exemplo
,
dos
regimes
de
devolução
de
direitos
,
dos
regimes
de
crédito
à
exportação
e
dos
regimes
aplicáveis
ao
imposto
sobre
o
rendimento
[4].
Abgesehen
von
der
Tatsache
,
dass
dieses
Vorbringen
durch
keinerlei
Beweise
belegt
wurde
,
lässt
sich
durch
eine
solche
Argumentation
nicht
erklären
,
warum
Lachsforellen
in
Norwegen
seit
Jahren
erfolgreich
produziert
werden
können
,
obwohl
die
oben
erwähnten
biologischen
Unterschiede
zwischen
Lachs
und
Lachsforelle
schon
immer
existiert
haben
. [EU]
Para
além
de
não
ser
sustentado
por
nenhum
elemento
de
prova
,
este
argumento
também
não
tinha
em
conta
que
a
GTAI
havia
sido
com
produzida
com
êxito
na
Noruega
durante
muitos
anos
,
apesar
de
essas
mesmas
diferenças
biológicas
entre
salmão
e
GTAI
sempre
terem
existido
.
Abgesehen
von
diesen
allgemeinen
Erklärungen
legten
die
beiden
ausführenden
Hersteller
jedoch
weder
einen
brauchbaren
Alternativvorschlag
noch
stichhaltige
Beweise
vor
. [EU]
Todavia
,
para
além
destas
afirmações
gerais
,
estes
dois
produtores-exportadores
não
apresentaram
qualquer
sugestão
alternativa
válida
nem
elementos
de
prova
concretos
.
Abschließend
ist
festzustellen
,
dass
keine
Beweise
vorgelegt
wurden
,
die
die
Behauptung
stützen
würden
,
die
im
UZ
festgestellte
Preisunterbietung
sei
erheblich
verringert
bzw
.
sogar
beseitigt
worden
. [EU]
Em
conclusão
,
não
se
encontrou
qualquer
elemento
de
prova
em
apoio
da
alegação
de
que
a
subcotação
de
preços
constatada
durante
o
PI
teria
sido
substancialmente
reduzida
ou
mesmo
eliminada
.
Abschließend
ist
zu
bemerken
,
dass
keine
dieser
interessierten
Parteien
Beweise
für
die
angebliche
Austauschbarkeit
von
Wildlachs
und
Zuchtlachs
vorbrachte
. [EU]
Por
último
,
note-se
que
nenhuma
dessas
partes
interessadas
apresentou
elementos
de
prova
respeitantes
à
alegação
de
que
o
salmão
selvagem
e o
salmão
de
viveiro
são
permutáveis
.
Abschließend
stellt
die
Kommission
fest
,
dass
positive
Auswirkungen
der
Investitionen
von
ORFAMA
auf
die
fraglichen
Regionen
(
für
die
keine
Beweise
vorgelegt
wurden
),
sofern
sie
einträten
,
grundsätzlich
nicht
auf
die
Beihilfe
zurückgeführt
werden
können
,
weil
diese
,
wie
oben
erläutert
,
im
vorliegenden
Fall
keinen
Anreizcharakter
hat
,
da
das
Vorhaben
abgeschlossen
wurde
,
bevor
ORFAMA
die
Beihilfe
beantragte
und
diese
nicht
für
die
Investition
notwendig
war
. [EU]
Por
último
, a
Comissão
considera
que
mesmo
que
o
investimento
da
ORFAMA
tivesse
um
impacto
positivo
nas
regiões
em
causa
(o
que
não
foi
demonstrado
),
tal
impacto
não
pode
,
em
princípio
,
ser
atribuído
ao
auxílio
,
uma
vez
que
,
tal
como
explicado
anteriormente
, o
auxílio
não
tem
no
presente
caso
qualquer
efeito
de
incentivo
,
uma
vez
que
o
projecto
foi
concluído
antes
de
a
ORFAMA
ter
solicitado
o
auxílio
e
que
este
não
era
necessário
para
realizar
o
investimento
.
Abschließend
wurde
gemäß
Artikel
13
Absatz
1
der
Grundverordnung
untersucht
,
ob
Beweise
für
Dumping
im
Verhältnis
zu
dem
früher
für
gleichartige
oder
ähnliche
Waren
ermittelten
Normalwert
vorliegen
. [EU]
Por
último
,
em
conformidade
com
o n.o 1
do
artigo
13
.o
do
regulamento
de
base
, a
Comissão
verificou
se
existiam
elementos
de
prova
da
existência
de
dumping
em
relação
ao
valor
normal
anteriormente
estabelecido
para
os
produtos
similares
ou
análogos
.
Abschließend
wurde
gemäß
Artikel
13
Absätze
1
und
2
der
Grundverordnung
untersucht
,
ob
Beweise
für
Dumping
im
Verhältnis
zu
dem
früher
für
gleichartige
oder
ähnliche
Waren
ermittelten
Normalwert
vorlagen
. [EU]
Por
último
,
em
conformidade
com
os
n.os 1 e 2
do
artigo
13
.o
do
regulamento
de
base
, a
Comissão
verificou
se
existiam
elementos
de
prova
da
existência
de
dumping
em
relação
ao
valor
normal
anteriormente
estabelecido
para
os
produtos
similares
ou
análogos
.
Abschließend
wurde
nach
Artikel
13
Absätze
1
und
2
der
Grundverordnung
geprüft
,
ob
Beweise
für
Dumping
im
Verhältnis
zu
dem
zuvor
für
die
gleichartige
Ware
ermittelten
Normalwert
vorlagen
. [EU]
Por
último
,
em
conformidade
com
o
artigo
13
.o, n.os 1 e 2,
do
regulamento
de
base
, a
Comissão
verificou
se
existiam
elementos
de
prova
da
existência
de
dumping
em
relação
ao
valor
normal
anteriormente
determinado
para
os
produtos
similares
.
Abschließend
wurde
nach
Artikel
13
Absätze
1
und
2
der
Grundverordnung
untersucht
,
ob
Beweise
für
Dumping
im
Verhältnis
zu
dem
früher
für
gleichartige
oder
ähnliche
Waren
ermittelten
Normalwert
vorlagen
. [EU]
Por
último
,
em
conformidade
com
os
n.os 1 e 2
do
artigo
13
.o
do
regulamento
de
base
, a
Comissão
verificou
se
existiam
elementos
de
prova
da
existência
de
dumping
em
relação
ao
valor
normal
anteriormente
apurado
para
os
produtos
similares
ou
análogos
.
Abschließend
wurde
nach
Artikel
13
Absätze
1
und
2
der
Grundverordnung
untersucht
,
ob
Beweise
für
Dumping
im
Verhältnis
zu
dem
früher
für
gleichartige
Waren
ermittelten
Normalwert
vorlagen
. [EU]
Por
último
,
em
conformidade
com
o
artigo
13
.o, n.os 1 e 2,
do
regulamento
de
base
, a
Comissão
verificou
se
existiam
elementos
de
prova
da
existência
de
dumping
em
relação
ao
valor
normal
anteriormente
apurado
para
os
produtos
similares
.
Akzo
erfüllte
die
Voraussetzungen
für
eine
spürbar
niedrigere
Festsetzung
der
Geldbuße
,
da
es
das
dritte
Unternehmen
war
,
das
der
Kommission
Informationen
und
Beweise
geliefert
hat
,
die
die
Existenz
des
MCE-Kartells
belegt
haben
.
Akzo
hat
die
Tatsachen
auf
die
die
Kommission
ihre
Beweisführung
für
das
Bestehen
eines
Kartells
stützt
nicht
bestritten
. [EU]
A
Akzo
pôde
beneficiar
de
uma
redução
significativa
do
montante
da
coima
,
dado
ter
sido
a
terceira
empresa
a
fornecer
à
Comissão
informações
e
elementos
de
prova
que
corroboravam
a
existência
do
cartel
no
sector
do
ácido
monocloracético
.
Alle
in
der
Demokratischen
Republik
Kongo
zugelassenen
Luftfahrtunternehmen
unterliegen
in
der
EU
einem
Betriebsverbot
und
werden
in
Anhang
A
geführt
.
Es
liegen
stichhaltige
Beweise
vor
,
wonach
die
zuständigen
Behörden
der
Demokratischen
Republik
Kongo
dem
Luftfahrtunternehmen
Korongo
Airlines
am
7.
Januar
2011
eine
Betriebsgenehmigung
erteilt
haben
. [EU]
Todas
as
transportadoras
aéreas
certificadas
na
República
Democrática
do
Congo
estão
sujeitas
a
uma
proibição
de
operação
na
UE
e
constam
do
anexo
A.
Foi
demonstrado
que
as
autoridades
competentes
da
República
Democrática
do
Congo
concederam
uma
licença
de
exploração
de
serviços
aéreos
à
transportadora
aérea
Korongo
Airlines
em
7
de
Janeiro
de
2011
.
Alle
interessierten
Parteien
sind
eingeladen
,
ihren
Standpunkt
unter
Vorlage
sachdienlicher
Beweise
schriftlich
darzulegen
. [EU]
Convidam-se
todas
as
partes
interessadas
a
apresentarem
as
suas
observações
por
escrito
,
bem
como
a
fornecerem
elementos
de
prova
em
apoio
das
suas
observações
.
Alle
interessierten
Parteien
sind
gebeten
,
ihren
Standpunkt
unter
Vorlage
sachdienlicher
Beweise
schriftlich
darzulegen
. [EU]
Convidam-se
todas
as
partes
interessadas
a
apresentarem
as
suas
observações
por
escrito
,
bem
como
a
fornecerem
elementos
de
prova
de
apoio
.
Alle
interessierten
Parteien
sind
gebeten
,
ihren
Standpunkt
unter
Vorlage
sachdienlicher
Beweise
schriftlich
darzulegen
oder
innerhalb
von
zwanzig
Tagen
nach
dem
Tag
der
Veröffentlichung
dieser
Verordnung
eine
Anhörung
zu
beantragen
. [EU]
Todas
as
partes
interessadas
são
convidadas
a
apresentar
as
suas
observações
por
escrito
, a
fornecer
elementos
de
prova
de
apoio
ou
a
solicitar
uma
audição
no
prazo
de
20
dias
a
contar
da
data
de
publicação
do
presente
regulamento
.
Alle
interessierten
Parteien
sind
gebeten
,
innerhalb
von
zwanzig
Tagen
nach
dem
Tag
der
Veröffentlichung
dieser
Verordnung
ihren
Standpunkt
unter
Vorlage
sachdienlicher
Beweise
schriftlich
darzulegen
oder
eine
Anhörung
zu
beantragen
. [EU]
Todas
as
partes
interessadas
são
convidadas
a
apresentar
as
suas
observações
por
escrito
, a
fornecer
elementos
de
prova
de
apoio
ou
a
solicitar
uma
audição
no
prazo
de
20
dias
a
contar
da
data
de
publicação
do
presente
regulamento
.
Alle
interessierten
Parteien
sind
gebeten
,
innerhalb
von
zwanzig
Tagen
nach
Veröffentlichung
dieser
Verordnung
ihren
Standpunkt
unter
Vorlage
sachdienlicher
Beweise
schriftlich
darzulegen
oder
eine
Anhörung
zu
beantragen
. [EU]
Todas
as
partes
interessadas
são
convidadas
a
apresentar
as
suas
observações
por
escrito
, a
fornecer
elementos
de
prova
de
apoio
ou
a
solicitar
uma
audição
no
prazo
de
20
dias
a
contar
da
data
de
publicação
do
presente
regulamento
.
Alle
interessierten
Parteien
werden
aufgefordert
,
ihren
Standpunkt
unter
Vorlage
sachdienlicher
Beweise
schriftlich
darzulegen
. [EU]
Convidam-se
todas
as
partes
interessadas
a
apresentar
as
suas
observações
,
bem
como
a
fornecer
elementos
de
prova
de
apoio
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Beweise":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2023
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners