A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
16 results for Amortisieren
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
Portuguese
Bitte
weisen
Sie
nach
,
dass
die
Beihilfe
auf
das
Minimum
beschränkt
ist
, d. h.
auf
den
Teil
der
zusätzlichen
Kosten
für
die
Ausbildungsmaßnahme
,
den
das
Unternehmen
nicht
unmittelbar
durch
die
neu
erworbenen
Fertigkeiten
seiner
Mitarbeiter
amortisieren
kann
. [EU]
Apresentar
elementos
comprovativos
de
que
o
auxílio
é
limitado
ao
mínimo
,
isto
é, o
montante
do
auxílio
não
ultrapassa
a
parte
dos
custos
adicionais
de
formação
que
a
empresa
não
pode
recuperar
,
beneficiando
directamente
das
qualificações
adquiridas
pelos
seus
trabalhadores
através
da
formação
.
Daher
kommt
die
Kommission
zu
dem
Schluss
,
dass
die
Konzessionsgebühr
und
die
anderen
Erträge
der
Hafenbehörde
ausreichen
,
um
die
gesamten
Infrastrukturinvestitionskosten
einschließlich
der
Vertiefungsarbeiten
und
der
Schienenzugangswege
zu
amortisieren
und
Erträge
zu
erwirtschaften
,
die
in
Einklang
mit
den
Erträgen
stehen
,
die
ein
privater
Kapitalgeber
verlangen
würde
. [EU]
Nestas
circunstâncias
, a
Comissão
conclui
que
a
renda
da
concessão
e
as
demais
receitas
da
autoridade
portuária
lhe
permitem
recuperar
integralmente
os
custos
do
investimento
nas
infra-estruturas
,
incluindo
os
custos
da
dragagem
e
do
acesso
ferroviário
, e
obter
um
rendimento
comparável
ao
exigido
por
um
investidor
privado
.
Der
Betrieb
eines
Wasserkraftwerks
unterliegt
in
Italien
einer
Konzession
,
deren
Laufzeit
so
zu
bemessen
ist
,
dass
sich
die
Investitionen
eines
Unternehmens
damit
amortisieren
lassen
. [EU]
Em
Itália
, o
funcionamento
de
uma
central
hidroeléctrica
está
sujeito
a
uma
concessão
,
cuja
duração
deve
permitir
a
amortização
do
investimento
.
Die
Abschreibung
der
Produktionskosten
beschränkt
sich
also
hauptsächlich
auf
den
Verlagssektor
im
Unterschied
zu
beispielsweise
den
Produktionskosten
von
Filmen
,
die
sich
auch
durch
die
Fernsehübertragungsrechte
oder
den
DVD-Verkauf
amortisieren
lassen
. [EU]
Por
outro
lado
, a
amortização
dos
custos
de
produção
terá
de
realizar-se
principalmente
no
mercado
da
edição
,
contrariamente
,
por
exemplo
,
aos
custos
de
produção
dos
filmes
,
que
também
podem
ser
amortizados
através
dos
direitos
de
retransmissão
televisiva
ou
das
vendas
de
DVD
.
Die
Hersteller
seien
mit
der
geringeren
Stückzahl
der
produzierten
Räder
nicht
mehr
in
der
Lage
gewesen
,
ihre
Fixkosten
zu
amortisieren
. [EU]
Assim
, a
produção
de
um
menor
número
de
rodas
não
permitiu
que
os
produtores
amortizassem
os
seus
encargos
fixos
.
Dies
entspricht
dem
Teil
der
zusätzlichen
Kosten
für
die
Ausbildungsmaßnahme
,
den
das
Unternehmen
nicht
unmittelbar
durch
die
neu
erworbenen
Fertigkeiten
seiner
Mitarbeiter
amortisieren
kann
. [EU]
Ou
seja
, a
parte
dos
custos
adicionais
de
formação
que
a
empresa
não
pode
recuperar
,
beneficiando
directamente
das
qualificações
adquiridas
pelos
seus
trabalhadores
através
da
formação
.
Die
Unternehmen
,
die
öffentliche
Wasserressourcen
zur
Stromerzeugung
nutzen
,
verfügen
über
eine
befristete
Konzession
zur
Stromerzeugung
aus
Wasserkraft
,
deren
Laufzeit
(
von
in
der
Regel
dreißig
Jahren
in
Italien
)
so
angelegt
ist
,
dass
sich
damit
die
Investitionskosten
amortisieren
lassen
. [EU]
As
empresas
que
exploram
os
recursos
hídricos
públicos
para
produzir
energia
eléctrica
operam
com
base
numa
concessão
de
exploração
hidroeléctrica
que
é
temporária
,
mas
cuja
duração
(em
geral
,
de
trinta
anos
em
Itália
) é
suficientemente
longa
para
permitir
que
as
em
presas
amortizem
os
custos
de
investimento
.
ein
nicht
realisierter
Nettoverlust
wird
am
Jahresende
in
der
Gewinn-
und
Verlustrechnung
erfasst
und
es
wird
empfohlen
,
diesen
über
die
Restlaufzeit
des
gesicherten
Instruments
zu
amortisieren
;
und
[EU]
as
perdas
líquidas
não
realizadas
são
levadas
à
conta
de
resultados
no
final
do
exercício
,
sendo
recomendável
a
sua
amortização
durante
a
vida
restante
do
instrumento
coberto
; e
Es
ist
daher
notwendig
,
die
Bildung
von
Märkten
für
Fernsehproduktionen
in
den
Mitgliedstaaten
zu
begünstigen
,
die
groß
genug
sind
,
um
die
erforderlichen
Investitionen
zu
amortisieren
,
indem
nicht
nur
gemeinsame
Regeln
zur
Öffnung
der
nationalen
Märkte
eingeführt
werden
,
sondern
auch
im
Rahmen
des
praktisch
Durchführbaren
und
mit
angemessenen
Mitteln
darauf
geachtet
wird
,
dass
europäische
Produktionen
einen
Hauptanteil
der
Sendezeit
in
den
Fernsehprogrammen
der
Mitgliedstaaten
haben
. [EU]
É
portanto
necessário
promover
a
formação
de
mercados
de
uma
dimensão
suficiente
para
que
as
produções
televisivas
dos
Estados-Membros
possam
amortizar
os
investimentos
necessários
,
não
só
estabelecendo
normas
comuns
que
abram
reciprocamente
os
mercados
nacionais
mas
também
,
sempre
que
tal
se
revelar
exequível
,
actuando
através
dos
meios
adequados
para
que
as
produções
europeias
sejam
maioritárias
nas
emissões
televisivas
dos
Estados-Membros
.
Es
ist
daher
sicherzustellen
,
dass
sich
die
Investitionen
,
für
die
Zuschüsse
aus
den
Fonds
gewährt
werden
,
während
eines
ausreichenden
Zeitraums
amortisieren
. [EU]
É
necessário
garantir
que
os
investimentos
que
beneficiam
da
ajuda
dos
fundos
possam
ser
amortizados
durante
um
período
suficientemente
longo
.
Es
wird
empfohlen
,
den
zum
Zeitpunkt
des
Beginns
der
Sicherungsbeziehung
bestehenden
Saldo
nicht
amortisierter
Agio-/Disagiobeträge
über
die
Restlaufzeit
des
Sicherungsinstruments
zu
amortisieren
. [EU]
Recomenda-se
que
o
saldo
de
prémios
e
descontos
não
amortizados
, à
data
em
que
se
estabelecer
a
cobertura
,
seja
amortizado
durante
a
vida
restante
do
instrumento
coberto
.
Fünftens
sollte
die
marktübliche
Miete
für
ein
Fußballstadion
auf
der
Grundlage
des
Preises
festgelegt
werden
,
den
Käufer
zu
zahlen
bereit
sind
,
und
nicht
in
Abhängigkeit
davon
,
ob
sich
die
Investition
amortisieren
wird
. [EU]
Em
quinto
lugar
, a
locação
a
preços
de
mercado
de
um
estádio
de
futebol
deve
ser
estabelecida
em
função
do
montante
que
os
adquirentes
estão
dispostos
a
pagar
e
não
com
base
na
possibilidade
de
amortizar
ou
não
o
investimento
.
Gleichzeitig
stellt
die
Kommission
fest
,
dass
Rumänien
und
der
Beihilfeempfänger
keine
Nachweise
dafür
erbracht
haben
,
dass
der
Beihilfeempfänger
gemäß
Punkt
16
letzter
Absatz
(
gemeinsam
mit
Fußnote
1)
der
Kriterien
für
Ausbildungsbeihilfen
aus
dem
Jahr
2009
den
beihilfefähigen
Kosten
jene
Kosten
zuordnet
,
die
er
nachträglich
amortisieren
kann
,
indem
er
von
den
Fertigkeiten
profitiert
,
die
die
Arbeitnehmer
während
der
Ausbildung
erworben
haben
. [EU]
Por
outro
lado
, a
Comissão
observa
que
a
Roménia
e o
beneficiário
não
apresentaram
elementos
comprovativos
de
que
o
beneficiário
não
incluirá
nos
custos
elegíveis
a
parte
dos
custos
adicionais
de
formação
que
a
empresa
pode
recuperar
,
beneficiando
directamente
das
competências
adquiridas
pelos
seus
trabalhadores
através
da
formação
–
;
como
se
estabelece
no
ponto
16
,
último
parágrafo
(e
na
nota
1
correspondente
)
da
Comunicação
de
2009
relativa
aos
auxílios
à
formação
.
In
solchen
Fällen
können
die
nationalen
Regulierungsbehörden
-
nachdem
sie
festgestellt
haben
,
dass
auf
dem
Endkundenmarkt
Hindernisse
beim
Eintritt
in
den
Markt
und
bei
dessen
Ausweitung
bestehen
-
ihnen
gestatten
,
ihre
im
Vergleich
zu
einem
Musterbetreiber
höheren
Zusatzkosten
über
einen
Übergangszeitraum
von
bis
zu
vier
Jahren
nach
dem
Markteintritt
zu
amortisieren
.
Entsprechend
dem
Gemeinsamen
Standpunkt
der
Gruppe
der
Europäischen
Regulierungsstellen
ist
vernünftigerweise
von
einem
Zeitrahmen
von
vier
Jahren
für
den
Abbau
von
Asymmetrien
auszugehen
. [EU]
Nessas
circunstâncias
,
as
ARN
poderão
permitir-lhes
,
após
terem
determinado
que
existem
,
no
mercado
retalhista
,
obstáculos
à
entrada
e à
expansão
,
compensar
os
seus
custos
adicionais
mais
elevados
comparativamente
aos
de
um
operador
modelizado
durante
um
período
transitório
máximo
de
quatro
anos
após
a
entrada
no
mercado
.
Nach
der
entsprechenden
Analyse
ist
festzustellen
,
dass
die
Kommission
nicht
mit
Sicherheit
ermitteln
kann
,
ob
die
entstandenen
Verluste
auf
hohen
Ausgangskosten
in
der
Gründungsphase
beruhten
,
die
TvDanmark
noch
nicht
amortisieren
konnte
,
oder
ob
TvDanmark
tatsächlich
als
weniger
effizient
zu
beurteilen
ist
. [EU]
Em
resultado
da
sua
análise
, a
Comissão
não
pode
estabelecer
com
segurança
se
os
prejuízos
incorridos
resultam
dos
elevados
custos
iniciais
da
TVDanmark
necessários
para
o
arranque
das
actividades
que
não
foram
ainda
recuperados
ou
se
a
TVDanmark
não
é
na
realidade
um
operador
eficiente
.
Unterinvestitionen
in
Ausbildungsmaßnahmen
können
sogar
in
den
Fällen
auftreten
,
in
denen
das
Unternehmen
seine
Investitionen
in
vollem
Umfang
amortisieren
kann
,
der
private
Nutzen
jedoch
geringer
ist
als
der
soziale
Nutzen
der
Gesellschaft
. [EU]
O
subinvestimento
na
formação
pode
verificar-se
inclusive
nos
casos
em
que
a
empresa
pode
recuperar
totalmente
o
investimento
,
mas
em
que
os
benefícios
específicos
para
a
empresa
são
inferiores
aos
benefícios
para
a
sociedade
em
geral
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Amortisieren":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2020
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners