A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
176 results for vernichtet
Tip:
In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.
German
Spanish
Ich
hatte
kurze
,
sehr
kurze
Momente
,
in
denen
es
mir
gelang
,
Erinnerungen
zu
erhaschen
,
die
meine
klare
Vernunft
später
nur
als
zu
den
Stadien
zugehörig
sehen
konnte
,
in
denen
das
Bewußtsein
vernichtet
schien
. [L]
Tuve
momentos
breves
,
brevísimos
en
que
he
llegado
a
condensar
recuerdos
que
en
épocas
posteriores
mi
razón
lúcida
me
ha
afirmado
no
poder
referirse
sino
a
ese
estado
en
que
parece
aniquilada
la
conciencia
.
Meine
langen
Leiden
hatten
meine
normalen
geistigen
Fähigkeiten
fast
vollständig
vernichtet
. [L]
Mis
largos
sufrimientos
habían
aniquilado
casi
por
completo
las
ordinarias
facultades
de
mi
espíritu
.
6,98 %
der
gesamten
Ausgleichszahlungen
betrafen
Schäden
mit
einer
Schadenshöhe
von
20
%
bis
30
%
der
normalen
Erzeugung
,
und
93
,02 %
betrafen
Schäden
,
durch
die
mehr
als
30
%
der
normalen
Produktion
vernichtet
worden
waren
. [EU]
El
6,98 %
de
ese
importe
se
concedió
por
daños
situados
entre
el
20
y
el
30
%
de
la
producción
normal
y
el
93
,02 %
restante
,
por
daños
en
más
del
30
%
de
la
producción
normal
.
Ab
dem
1.
Januar
2008
werden
Sendungen
von
Erzeugnissen
tierischen
Ursprungs
,
die
der
zollamtlichen
Überwachung
unterliegen
,
unter
Aufsicht
der
zuständigen
Behörde
vernichtet
. [EU]
A
partir
del
1
de
enero
de
2008
,
toda
partida
de
productos
de
origen
animal
que
esté
sujeta
a
vigilancia
aduanera
será
destruida
bajo
la
supervisión
de
la
autoridad
competente
.
Abfall:
Fische
oder
Teile
von
Fischen
,
die
wegen
ihres
Zustands
schon
vor
dem
Anlanden
vernichtet
werden
müssen
. [EU]
Residuos:
el
pescado
o
las
partes
del
mismo
que
, a
causa
de
su
estado
,
están
destinados
a
ser
destruidos
antes
del
desembarque
.
Abschluss
von
Vereinbarungen
mit
Dritten
über
die
Einstellung
des
Erzeugnisses
,
mit
der
Anweisung
,
das
Saatgut
entweder
zurückschicken
oder
zu
überprüfen
und
zu
bestätigen
,
dass
es
vernichtet
wurde
[EU]
Celebrar
acuerdos
de
eliminación
del
producto
con
terceras
partes
por
los
que
estas
devuelvan
las
semillas
o
comprueben
y
certifiquen
que
han
sido
destruidas
.
Abschluss
von
Vereinbarungen
mit
Dritten
über
die
Einstellung
des
Erzeugnisses
,
mit
der
Anweisung
,
das
Saatgut
entweder
zurückzuschicken
oder
zu
überprüfen
und
zu
bestätigen
,
dass
es
vernichtet
wurde
; [EU]
Celebrar
acuerdos
de
eliminación
del
producto
con
terceras
partes
por
los
que
estas
devuelvan
las
semillas
o
comprueben
y
certifiquen
que
han
sido
destruidas
.
Alle
Ausfertigungen
,
die
nicht
für
die
Archivierung
und/oder
Rechnungsprüfung
benötigt
werden
,
werden
vernichtet
. [EU]
Todos
los
ejemplares
que
no
sean
necesarios
a
efectos
de
archivo
o
de
auditoría
serán
destruidos
cuando
ya
no
hagan
falta
.
alle
diese
Vögel
und
Sentinelvögel
werden
gekeult
und
vernichtet
[EU]
todas
esas
aves
y
aves
centinela
se
matarán
y
destruirán
Alle
Erzeugnisse
,
bei
denen
nach
den
Kontrollen
gemäß
Absatz
2
und
Absatz
4
ein
Melamingehalt
über
2,5
mg/kg
Erzeugnis
festgestellt
wird
,
werden
unverzüglich
vernichtet
. [EU]
Será
destruido
inmediatamente
todo
producto
cuyo
contenido
en
melamina
supere
los
2,5
mg/kg
en
los
controles
realizados
de
acuerdo
con
los
apartados
2 y 4.
Alle
Erzeugnisse
,
bei
denen
nach
den
Kontrollen
gemäß
den
Absätzen
2
und
5
ein
Melamingehalt
von
über
2,5
mg/kg
Erzeugnis
festgestellt
wird
,
werden
unverzüglich
vernichtet
. [EU]
Será
destruido
inmediatamente
todo
producto
cuyo
contenido
en
melamina
supere
los
2,5
mg/kg
en
los
controles
realizados
de
acuerdo
con
los
apartados
2 y 5.
alle
in
einem
Befallsgebiet
wachsenden
bewurzelten
Wirtspflanzen
der
San-José-Schildlaus
und
die
in
diesem
Gebiet
abgetrennten
Teile
dieser
Pflanzen
,
die
zur
Vermehrung
bestimmt
sind
,
dürfen
nur
dann
innerhalb
des
Befallsgebiets
verpflanzt
oder
aus
diesem
Gebiet
verbracht
werden
,
wenn
an
ihnen
kein
Befall
festgestellt
worden
ist
und
wenn
sie
so
behandelt
worden
sind
,
dass
etwa
vorhandene
San-José-Schildläuse
vernichtet
sind
. [EU]
todas
las
plantas
con
raíz
portadoras
del
piojo
de
San
José
que
crezcan
en
una
zona
contaminada
,
así
como
las
partes
de
dichas
plantas
destinadas
a
la
multiplicación
y
recogidas
en
dicha
zona
,
solo
puedan
replantarse
en
la
zona
referida
o
transportarse
fuera
de
ella
si
no
se
hubiere
comprobado
su
contaminación
o
si
hubieren
sido
tratadas
de
forma
que
queden
destruidos
los
piojos
de
San
José
que
pudiera
haber
presentes
.
alle
in
einer
Quarantäneeinheit
anfallenden
Abwässer
und
Abfälle
so
behandeln
,
dass
die
für
die
betreffende(n) aufgelistete(n) Krankheit(
en
)
verantwortlichen
Erreger
wirksam
vernichtet
werden
[EU]
tratará
todos
los
efluentes
y
residuos
generados
en
la
unidad
de
cuarentena
de
una
manera
que
inactive
realmente
los
agentes
patógenos
causales
de
las
correspondientes
enfermedades
enumeradas
Alle
Unterstützungsbekundungen
werden
spätestens
18
Monate
nach
Registrierung
der
geplanten
Bürgerinitiative
oder
-
wenn
entsprechende
rechtliche
oder
verwaltungstechnische
Verfahren
laufen
,
spätestens
eine
Woche
nach
Abschluss
der
betreffenden
Verfahren
vernichtet
. [EU]
Todas
las
declaraciones
de
apoyo
se
destruirán
a
más
tardar
18
meses
después
de
la
fecha
de
registro
de
la
iniciativa
ciudadana
propuesta
, o,
en
el
caso
de
procedimientos
administrativos
o
judiciales
, a
más
tardar
una
semana
después
de
la
fecha
en
que
concluyen
dichos
procedimientos
.
alle
Vögel
und
Sentinelvögel
in
der
betroffenen
Einheit
der
zugelassenen
Quarantänestation
werden
gekeult
und
vernichtet
[EU]
se
matarán
y
destruirán
todas
las
aves
y
aves
centinela
de
la
unidad
afectada
del
centro
de
cuarentena
autorizado
alle
Vögel
und
Sentinelvögel
in
der
zugelassenen
Quarantäneeinrichtung
werden
gekeult
und
vernichtet
[EU]
se
matarán
y
destruirán
todas
las
aves
y
aves
centinela
de
la
instalación
de
cuarentena
autorizada
anfällige
Pflanzen
,
die
an
Produktionsorten
angebaut
werden
,
bei
denen
oder
in
deren
unmittelbarer
Umgebung
seit
Beginn
des
letzten
abgeschlossenen
Vegetationszyklus
Anzeichen
für
den
Kiefernfadenwurm
festgestellt
wurden
oder
die
als
mit
dem
Kiefernfadenwurm
befallen
befunden
wurden
,
dürfen
nicht
vom
Produktionsort
verbracht
und
müssen
durch
Verbrennung
vernichtet
werden
[EU]
las
plantas
sensibles
obtenidas
en
lugares
de
producción
-o
en
los
alrededores
inmediatos
de
los
mismos-
en
los
cuales
se
hayan
observado
síntomas
del
nematodo
del
pino
desde
el
inicio
del
último
ciclo
vegetativo
completo
, o
en
las
que
se
haya
observado
la
infestación
por
el
nematodo
del
pino
,
no
deberán
ser
trasladadas
desde
el
lugar
de
producción
y
deberán
destruirse
por
incineración
API-
und
PNR-Daten
,
die
in
eine
solche
Ermittlungsdatenbank
übertragen
werden
,
werden
nicht
länger
als
nötig
,
höchstens
jedoch
6
Jahre
in
diesem
System
gespeichert
,
danach
werden
sie
vernichtet
,
es
sei
denn
,
sie
müssen
wie
unter
Nummer
10
Buchstabe
b
dargelegt
aufgrund
der
Bestimmungen
des
Privacy
Act
oder
des
Access
to
Information
Act
über
diesen
Zeitraum
hinaus
aufbewahrt
werden
. [EU]
Los
datos
de
la
API
y
del
PNR
que
se
transfieran
a
dicha
base
de
datos
para
la
aplicación
de
la
legislación
se
conservarán
en
el
sistema
no
más
tiempo
del
necesario
y,
en
cualquier
caso
,
por
un
período
no
superior
a
seis
años
,
al
final
del
cual
se
destruirán
excepto
en
el
caso
de
que
sea
necesario
conservarlos
un
período
adicional
en
virtud
de
la
Ley
sobre
la
intimidad
o
la
Ley
sobre
el
acceso
a
la
información
,
como
se
explica
en
el
punto
10
.b).
Auf
Antrag
kann
das
Amt
dem
Berechtigten
eine
Kopie
ausstellen
,
wenn
es
feststellt
,
dass
die
Urschrift
verlorengegangen
oder
vernichtet
worden
ist
. [EU]
A
petición
de
la
persona
habilitada
,
la
Oficina
expedirá
una
copia
del
certificado
original
si
estableciera
que
el
original
se
ha
perdido
o
ha
sido
destruido
.
auf
der
Veranstaltung
verbraucht
oder
vernichtet
werden
;
und
[EU]
se
consuman
o
destruyan
durante
la
manifestación
, y
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "vernichtet":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners