A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Eingebung
eingebürgert werden
eingedeutscht
eingeengt
eingefahren
eingefallen
eingefasst
eingefleischt
eingefügt
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
50 results for
Eingefahren
Word division: ein·ge·fah·ren
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
Spanish
Angaben
Tätigkeit
;
Datum
,
an
dem
das
Schiff
auf
der
laufenden
Fangreise
in
den
NAFO-Regelungsbereich
eingefahren
ist
[EU]
Dato
de
la
actividad
del
buque:
Fecha
en
que
el
buque
entró
en
la
ZR
en
la
marea
actual
Auf
Antrag
des
Herstellers
können
die
Prüfungen
jedoch
an
Diesel-
oder
Gasmotoren
durchgeführt
werden
,
die
länger
als
während
der
Zeitdauer
,
auf
die
in
Absatz
8.3.2
Bezug
genommen
wird
,
längstens
aber
100
Stunden
lang
,
eingefahren
wurden
. [EU]
No
obstante
, a
petición
del
fabricante
,
los
ensayos
podrán
efectuarse
con
motores
diésel
o
de
gas
que
se
hayan
rodado
durante
un
periodo
superior
al
indicado
en
el
punto
8.4.2.2,
hasta
un
máximo
de
cien
horas
.
Auf
Antrag
des
Herstellers
können
die
Prüfungen
jedoch
an
Diesel-
oder
Gasmotoren
durchgeführt
werden
,
die
länger
als
während
der
Zeitdauer
,
auf
die
in
Abschnitt
9.1.1.2
Bezug
genommen
wird
,
längstens
aber
100
Stunden
lang
,
eingefahren
wurden
. [EU]
No
obstante
, a
petición
del
fabricante
,
las
pruebas
se
podrán
efectuar
con
motores
diésel
o
de
gas
que
hayan
estado
en
rodaje
durante
más
tiempo
que
el
mencionado
en
el
punto
9.1.1.2,
hasta
un
máximo
de
100
horas
.
ausgefahrenem
Fahrwerk
oder
mit
eingefahren
em
Fahrwerk
,
wenn
dieses
in
nicht
mehr
als
7
Sekunden
eingefahren
werden
kann
[EU]
el
tren
de
aterrizaje
extendido
,
salvo
que
se
pueda
recoger
en
no
más
de
7
segundos
,
en
cuyo
caso
puede
suponerse
que
está
recogido
B.
ausgefahrenem
Fahrwerk
,
oder
mit
eingefahren
em
Fahrwerk
,
wenn
dieses
in
nicht
mehr
als
7
Sekunden
eingefahren
werden
kann
[EU]
El
tren
de
aterrizaje
extendido
,
salvo
que
se
pueda
recoger
en
no
más
de
7
segundos
,
en
cuyo
caso
puede
suponerse
que
está
recogido
Das
Antriebssystem
muss
nach
den
Empfehlungen
des
Herstellers
eingefahren
worden
sein
. [EU]
El
grupo
motopropulsor
se
habrá
rodado
de
acuerdo
con
las
recomendaciones
del
fabricante
.
Das
Fahrzeug
muss
(
Die
Fahrzeuge
müssen
)
mit
einem
neuen
Katalysator
für
die
Erstausrüstung
(
siehe
Absatz
3.3.1)
ausgestattet
sein
,
der
mit
zwölf
außerstädtischen
Fahrzyklen
eingefahren
sein
muss
(
Prüfung
Typ
I,
Teil
2). [EU]
En
los
vehículos
se
instalará
un
catalizador
original
nuevo
(véase
el
punto
3.3.1)
que
se
someterá
a
doce
ciclos
urbanos
extras
(parte 2
del
ensayo
de
tipo
I).
Das
Fahrzeug
muss
in
einem
guten
technischen
Zustand
und
vor
der
Prüfung
mindestens
3000
km
eingefahren
sein
. [EU]
El
vehículo
deberá
encontrarse
en
buenas
condiciones
mecánicas
,
haber
sido
sometido
a
rodaje
y
haber
recorrido
como
mínimo
3000
km
antes
del
ensayo
.
Der
Katalysator
für
die
Erstausrüstung
in
dem
(
den
) Prüffahrzeug(
en
)
ist
durch
den
Austauschkatalysator
(
siehe
Absatz
3.3.2)
zu
ersetzen
,
der
mit
zwölf
außerstädtischen
Fahrzyklen
eingefahren
sein
muss
(
Prüfung
Typ
I,
Teil
2). [EU]
El
catalizador
original
de
los
vehículos
de
ensayo
se
sustituirá
por
el
catalizador
de
recambio
(véase
el
punto
3.3.2)
el
cual
se
someterá
a
doce
ciclos
urbanos
extras
(parte 2
del
ensayo
de
tipo
I).
Der
Motor
muss
eingefahren
sein
. [EU]
El
motor
deberá
estar
rodado
.
Der
Motor
muss
entsprechend
den
Empfehlungen
des
Herstellers
eingefahren
worden
sein
. [EU]
El
motor
estará
rodado
de
acuerdo
con
las
recomendaciones
del
fabricante
.
Der
Motor
muss
nach
den
Empfehlungen
des
Antragstellers
eingefahren
worden
sein
. [EU]
El
motor
deberá
estar
rodado
según
las
recomendaciones
del
solicitante
de
la
homologación
.
Der
Motor
muss
nach
den
Empfehlungen
des
Herstellers
eingefahren
worden
sein
. [EU]
El
motor
estará
rodado
de
acuerdo
con
las
recomendaciones
del
fabricante
.
Der
operative
Gewinn
soll
von
7,35
Mio
.
PLN
im
Jahre
2005
und
–
;233,5
Mio
.
PLN
in
2006
auf
67
,68
Mio
.
PLN
in
2012
steigen
,
wobei
2009
zum
ersten
Mal
Gewinne
eingefahren
werden
sollen
. [EU]
Se
espera
que
se
incremente
el
beneficio
operativo
de
7,35
millones
PLN
en
2005
y
-233
,5
millones
PLN
en
2006
a
67
,8
millones
PLN
en
2012
.
El
primer
ejercicio
rentable
será
el
de
2009
.
Die
anderen
Fahrzeuge
werden
nicht
eingefahren
,
sondern
es
werden
ihre
Emissionswerte
bei
null
km
mit
dem
Entwicklungskoeffizienten
multipliziert
. [EU]
Los
demás
vehículos
no
tendrán
hecho
el
rodaje
,
pero
sus
emisiones
correspondientes
a 0
km
se
multiplicarán
por
el
coeficiente
de
evolución
.
Die
Fahrzeuge
müssen
vom
Hersteller
,
der
keine
Veränderungen
an
ihnen
vornehmen
darf
,
eingefahren
sein
. [EU]
El
rodaje
lo
efectuará
el
fabricante
,
quien
se
comprometerá
a
no
realizar
ningún
ajuste
en
el
vehículo
.
Die
folgenden
Fahrzeuge
werden
nicht
eingefahren
,
sondern
ihre
Emissionen
bei
0
km
werden
mittels
des
Entwicklungskoeffizienten
(
EC
)
angepasst
. [EU]
Los
demás
vehículos
no
serán
sometidos
al
rodaje
,
pero
sus
emisiones
a
cero
km
se
modificarán
mediante
el
coeficiente
de
evolución
.
Die
folgenden
Fahrzeuge
werden
nicht
eingefahren
,
sondern
ihre
Emissionen
bei
null
km
werden
mittels
des
Entwicklungskoeffizienten
(
EC
)
angepasst
. [EU]
Los
demás
vehículos
no
serán
sometidos
al
rodaje
,
pero
sus
emisiones
a
cero
km
se
modificarán
mediante
el
coeficiente
de
evolución
.
Die
Motoren
müssen
nach
Herstellerangaben
eingefahren
worden
sein
. [EU]
Este
deberá
haber
sido
rodado
de
acuerdo
con
las
recomendaciones
del
fabricante
.
Die
Prüfungen
können
an
einem
Motor
durchgeführt
werden
,
der
höchstens
100
Stunden
eingefahren
wurde
. [EU]
Las
pruebas
podrán
efectuarse
en
motores
que
hayan
rodado
un
máximo
de
100
horas
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Eingefahren":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners