A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
fideicomitido
fidelizar clientes
fiduciariamente
fiduciario
fiel
fielmente
fiero
fifiriche
figurable
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
399 results for
fiel
Tip:
Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die
German
Spanish
Dann
stolperte
ich
und
fiel
hin
.
Meine
große
Müdigkeit
veranlasste
mich
,
liegen
zu
bleiben
,
und
bald
überwältigte
mich
in
dieser
Position
der
Schlaf
. [L]
Después
tropecé
y
caí
.
Mi
gran
cansancio
me
decidió
a
continuar
tumbado
, y
no
tardó
el
sueño
en
apoderarse
de
mí
en
aquella
posición
.
Ich
fiel
in
einen
tiefen
,
dem
Tod
ähnlichen
Schlaf
. [L]
Caí
en
un
sueño
profundo
parecido
al
de
la
muerte
.
Ich
streckte
die
Hand
aus
,
und
schwer
fiel
sie
auf
etwas
Feuchtes
und
Hartes
. [L]
Extendí
la
mano
y
pesadamente
cayó
sobre
algo
húmedo
y
duro
.
In
dem
Moment
als
ich
fiel
,
hatte
ich
schon
52
Schritte
gezählt
und
von
dem
Moment
an
,
als
ich
den
Weg
wieder
aufnahm
,
bis
ich
den
Stoff
fand
,
48
. [L]
En
el
momento
de
caer
había
contado
ya
cincuenta
y
dos
pasos
, y
desde
que
reanudé
el
camino
hasta
encontrar
la
tela
,
cuarenta
y
ocho
.
Plötzlich
ließ
ein
schrecklicher
Gedanke
mein
Blut
in
Strömen
zum
Herzen
fließen
,
und
für
einige
Momente
fiel
ich
erneut
in
meine
Gefühllosigkeit
zurück
. [L]
Repentinamente
,
una
horrible
idea
aceleró
mi
sangre
en
torrentes
hacia
mi
corazón
, y
durante
unos
instantes
caí
de
nuevo
en
mi
insensibilidad
.
Während
einiger
Momente
wahnsinnigen
Entsetzens
sah
ich
auch
die
weiche
und
kaum
wahrnehmbare
Wellenbewegung
der
Wandbehänge
,
die
die
Mauern
des
Raumes
bedeckten
,
und
mein
Blick
fiel
nun
auf
die
sieben
großen
Fackeln
,
die
man
auf
den
Tisch
gestellt
hatte
. [L]
Durante
varios
momentos
de
espanto
frenético
vi
también
la
blanda
y
casi
imperceptible
ondulación
de
las
negras
colgaduras
que
cubrían
las
paredes
de
la
sala
, y
mi
vista
cayó
entonces
sobre
los
siete
grandes
hachones
que
se
habían
colocado
sobre
la
mesa
.
2001
hatten
die
Einfuhren
der
betroffenen
Ware
aus
Japan
einen
Marktanteil
von
2,5 %,
der
im
UZ
auf
1,8 %
fiel
. [EU]
En
2001
,
la
cuota
de
mercado
de
las
importaciones
japonesas
del
producto
afectado
ascendió
al
2,5 % y,
durante
el
período
de
investigación
disminuyó
hasta
el
1,8 %.
2001
stieg
der
durchschnittliche
Verkaufspreis
auf
17
,10
EUR
,
fiel
im
UZ
aber
wieder
auf
14
,92
EUR
. [EU]
El
precio
medio
de
venta
aumentó
hasta
17
,10
euros/tonelada
en
2001
,
pero
durante
el
período
de
investigación
bajó
a
14
,92
euros/tonelada
.
2003
ging
das
Verkaufsvolumen
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
unter
der
Eigenmarke
des
Herstellers
auf
dem
Gemeinschaftsmarkt
zunächst
um
1 %
zurück
,
stieg
2004
um
6
Prozentpunkte
und
fiel
dann
im
UZ
wieder
um
6
Prozentpunkte
. [EU]
El
volumen
de
ventas
de
productos
de
marca
propia
de
la
industria
de
la
Comunidad
en
el
mercado
comunitario
disminuyó
primero
un
1 %
en
2003
,
aumentó
seis
puntos
porcentuales
en
2004
y
disminuyó
seis
puntos
porcentuales
en
el
período
de
investigación
.
2005
fiel
der
Marktanteil
dann
wieder
auf
22
,6 %. [EU]
En
2005
,
la
cuota
de
mercado
volvió
a
bajar
al
22
,6 %.
2007
fiel
die
Schuldenquote
wieder
auf
104
%
des
BIP
. [EU]
En
2007
bajó
de
nuevo
al
104
%
del
PIB
.
2008
stieg
sie
weiter
auf
119
%,
fiel
im
UZÜ
dann
aber
auf
77
%
zurück
. [EU]
En
2008
se
incrementó
hasta
el
119
%,
antes
de
disminuir
hasta
el
77
%
durante
el
PIR
.
2008
stieg
sie
weiter
auf
119
%,
im
UZÜ
fiel
sie
dann
aber
auf
77
%
zurück
. [EU]
En
2008
se
incrementó
hasta
el
119
%,
antes
de
disminuir
hasta
el
77
%
durante
el
PIR
.
2009
fiel
das
Volumen
der
bestellten
und
abgesetzten
Erzeugnisse
für
den
militärischen
Einsatz
wie
z. B.
Hydrauliksysteme
und
Pneumatikbauteile
für
Kraftstoffmesssysteme
auf
und
der
Wert
der
Wartungsdienstleistungen
auf
[...]. [EU]
En
2009
,
el
valor
de
los
productos
destinados
a
fines
militares
encargados
y
vendidos
(a
saber
,
sistemas
hidráulicos
,
componentes
neumáticos
para
los
sistemas
de
control
de
combustible
)
descendió
a [...] y
el
valor
de
los
servicios
de
mantenimiento
prestados
a [...].
2010
ging
die
Verkaufsmenge
um
weitere
7 %
zurück
und
der
Marktanteil
fiel
von
82
,7
auf
79
,5 %. [EU]
En
2010
,
el
volumen
de
ventas
volvió
a
caer
un
7 % y
su
cuota
de
mercado
se
redujo
del
82
,7 %
al
79
,5 %.
21
Wenn
ein
Anteil
oder
ein
Teil
eines
Anteils
an
einem
assoziierten
Unternehmen
oder
Gemeinschaftsunternehmen
,
der
zuvor
unter
die
Einstufung
"zur
Veräußerung
gehalten"
fiel
,
die
hierfür
erforderlichen
Kriterien
nicht
mehr
erfüllt
,
muss
er
rückwirkend
ab
dem
Zeitpunkt
,
ab
dem
er
als
"zur
Veräußerung
gehalten"
eingestuft
wurde
,
nach
der
Equity-Methode
bilanziert
werden
. [EU]
21
Cuando
una
inversión
, o
parte
de
una
inversión
,
en
una
asociada
o
en
un
negocio
conjunto
,
previamente
clasificada
como
mantenida
para
la
venta
deje
de
cumplir
los
criterios
para
ser
clasificada
como
tal
,
se
contabilizará
utilizando
el
método
de
la
participación
con
efectos
retroactivos
desde
la
fecha
de
su
clasificación
como
mantenida
para
la
venta
.
Allerdings
fiel
der
Kursverlust
des
Dollar
gegenüber
dem
Euro
zeitlich
nicht
immer
mit
dem
Anstieg
der
Einfuhren
zusammen
. [EU]
Sin
embargo
,
la
caída
del
dólar
frente
al
euro
no
siempre
ha
coincidido
con
el
aumento
de
las
importaciones
.
Allerdings
fiel
die
tatsächliche
Verschlechterung
mit
91
Prozentpunkten
im
Analysezeitraum
noch
drastischer
aus
. [EU]
Sin
embargo
,
la
disminución
real
fue
más
drástica
,
ya
que
se
redujo
en
91
puntos
porcentuales
durante
el
período
analizado
.
Allerdings
fiel
die
tatsächliche
Verschlechterung
mit
91
Prozentpunkten
im
Analysezeitraum
noch
drastischer
aus
. [EU]
Sin
embargo
,
la
disminución
real
fue
más
espectacular
,
pues
disminuyó
91
puntos
porcentuales
durante
el
periodo
analizado
.
Allerdings
ließ
sich
diese
Behauptung
weder
durch
die
Einfuhrdaten
(
Tabelle
2)
noch
durch
die
Verbrauchswerte
(
Tabelle
1)
belegen
.
In
diesem
Zusammenhang
sei
auch
daran
erinnert
,
dass
der
Verbrauch
relativ
konstant
war
und
im
Bezugszeitraum
sogar
leicht
fiel
(
vgl
.
Randnummer
43
),
während
die
Einfuhren
aus
den
USA
um
48
%
anwuchsen
. [EU]
Sin
embargo
,
ni
las
cifras
de
importación
(véase
el
cuadro
2)
ni
las
cifras
de
consumo
(véase
el
cuadro
1)
confirman
esta
alegación
.
En
este
contexto
se
recuerda
que
,
como
se
ha
visto
en
el
considerando
43
,
el
consumo
se
mantuvo
más
bien
estable
e
incluso
disminuyó
ligeramente
en
el
período
considerado
,
mientras
que
las
importaciones
procedentes
de
los
EE
.UU.
aumentaron
un
48
%.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "fiel":
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners