DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Bahn
Search for:
Mini search box
 

254 results for bahn
Tip: Spell check / suggestions: word?

 German  English

In der Bahn lese ich meistens. I usually read during the train journey.

Wie lange dauert die Anreise nach Madrid mit der Bahn? How long does the journey to Madrid take by train?

Bahn frei! Make way!

So ein Schock kann einen ordentlich aus der Bahn werfen. Such a shock can really throw you off kilter.

Statt zu Fuß zu gehen kannst du auch die U-Bahn nehmen. Alternatively to walking, you can take the metro.

Sie fährt mit der U-Bahn von der Schule nach Hause. She rides the subway home from school. [Am.]

In dem Bericht wird auch die Verlängerung der U-Bahn-Linie vorgeschlagen. The report also proposes extending the underground line.

Holst du ihn an der Bahn ab? Will you meet him at the train?

Auf einer Sportanlage ist Gelenk schonendes Laufen und Gehen möglich, es gibt eine Boccia-Bahn und vieles mehr. [G] A sports field allows people to run and walk in a way which is gentle on the joints, there is a bowling green and much more besides.

Bis in die Mitte der 1990er Jahre wurden monumentale Arbeiten realisiert, wie der Skulpturenboulevard am Kurfürstendamm in Berlin 1987 oder "Hauptbahnhof-Nord" von Stephan Huber und Raimund Kummer in Hamburg (1994), die mit einem riesigen, eingefrorenen Sternensturz eine ganze U-Bahn-Röhre in Beschlag nehmen. [G] Monumental works were implemented until the mid-nineties, such as the Sculpture Boulevard on Berlin's Kurfürstendamm in 1987 or the "Main Station North" presentation (Hamburg 1994) by Stephan Huber and Raimund Kummer, who took over an entire tube tunnel with a huge frozen avalanche of stars.

Bis zum zweiten Weltkrieg wuchs rund um die Bahn das Zentrum des deutschen Galopprennsports. [G] By the onset of World War II the track had developed into the main hub of German horse racing.

Das gesamte Erdgeschoss des Museums für Neue Kunst wurde für diese Schau frei geräumt, um Platz zu schaffen für die sorgfältig in Szene gesetzten großen Installationen, darunter das rekonstruierte Ensemble "Tiefes Kehlchen" von 1991, Skulpturen wie die siebenteilige "Familie Hunger" von 1985, die Architekturmodelle und die Modelle der Kippenberger U-Bahn Stationen, und alle wesentlichen Bilderserien bis hin zu den Laternenfotos in seinem letzten Lebensjahr. [G] The entire ground floor of the Museum für Neue Kunst was cleared out for the show to make room for his large, meticulously staged installations, including the reconstructed 1991 ensemble "Tiefes Kehlchen" ("Deep Little Throat"), sculptures like the seven-part "Hunger Family" (1985), architectural models and models of the Kippenberger metro stations, as well as all the main series of pictures including the photographs of streetlamps he took during the last year of his life.

Dessau an der Elbe, die Stadt des Bauhauses, hatte nach der Wiedervereinigung einen Großteil seiner Bahn- und Maschinenbauindustrie verloren und kann die Arbeitsplätze wohl gebrauchen. [G] Dessau an der Elbe, the city of the Bauhaus movement, lost a major part of its railway and engineering industries after reunification and can well do with the jobs.

Die deutschen Städte müssen darauf setzen, nicht mehr oder nicht mehr angemessen genutzte Räume und Gebäude wieder zu verwenden - etwa Industrie- und Gewerbe-, Hafen-, Bahn- Flughafen- und Militärflächen, aber auch nicht mehr akzeptierte Wohnflächen. [G] German cities have to focus on reviving spaces and buildings that are no longer in use or not appropriately used, such as industrial and commercial spaces, port, railway, airport and military buildings, and disfavoured residential space.

Die Titel der Alben wie "Freie Bahn mit Marzipan" oder "Exgummibur!" sprechen für sich. [G] The titles of the albums, such as Freie Bahn mit Marzipan or Exgummibur! speak for themselves.

Ein Passagier besteigt die U-Bahn für eine Total-Kampfansage an den Massenmenschen. [G] A passenger embarks on the underground to throw down a total challenge to mass man.

Er stiftete der Bahn jährlich zum 3. Oktober, dem Tag der Wiedervereinigung, den hoch dotierten "Preis der deutschen Einheit". [G] Every year on 3rd October, the Day of German Unification, he donated a huge purse for Hoppegarten's "Preis der deutschen Einheit" race.

Im Bau befinden sich zur Zeit sieben Stationen der neuen U-Bahn in Karlsruhe. [G] In Karlsruhe they are building an underground line - seven stations are under construction at the moment.

In Berlin wurde im Hauruckverfahren ein halber Kilometer der "Kanzler-U-Bahn" beim Reichstag eröffnet, der mit dem Stadion der WM-Spiele nichts zu tun hat. [G] Berlin, for instance, rushed pell-mell to open up a half-kilometre stretch of the "Chancellor's underground line" near the Reichstag, though that had absolutely nothing to do with the World Cup football stadium.

Jossi Wieler hatte mit dem Dramaturgen Andreas Regelsberger den Originaltext von Namboku radikal reduziert, und das Bühnenbild von Kazuko Watanabe zeigt immer nur eine U-Bahn Station (im Original gibt es viel Szenenwechsel). [G] Jossi Wieler and the dramaturge Andreas Regelsberger had radically cut Namboku's original text, and Kazuko Watanabe's stage set shows always the same underground station (in the original, there is much changing of scenes).

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners