A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Ulvenfresser
Ulzeration
ulzerieren
ulzerös
um
um ... herum
um ... Uhr
um Beistand ersuchen
um den Dreh
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
63067 results for
um
Tip:
When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions
German
Spanish
Bei
der
Dynamischen
Penetrations-Messung
emcoDPM
,
der
dynamischen
Dehnungsmessung
DDPM
und
der
Bildauswertung
emcoIAS
handelt
es
sich
bei
der
Anschaffung
um
Investitionsgüter
. [I]
Adquisición
de
bienes
de
inversión
para
la
medición
de
la
penetración
dinámica
emcoDPM
,
la
medición
del
alargamiento
dinámico
DDPM
y
la
interpretación
de
imágenes
emcoIAS
.
Dabei
kann
es
sich
um
vorgefertigte
oder
im
Inlineprozess
von
der
Rolle
hergestellte
Beutel
handeln
. [I]
Además
se
puede
tratar
de
bolsas
prefabricadas
o
fabricadas
por
los
rodillos
en
el
proceso
en
línea
.
Das
Unternehmen
ist
ein
kompetenter
Partner
für
alle
Problemlösungen
,
bei
denen
es
um
das
Bewegen
(
Drehen
,
Heben
,
Senken
,
Drücken
,
Verschieben
)
von
Lasten
bis
zu
1000
t
in
allen
Richtungen
geht
. [I]
La
empresa
es
un
socio
competente
para
todas
las
soluciones
a
problemas
relacionados
con
el
movimiento
(girar,
elevar
,
hundir
,
comprimir
,
desplazar
)
de
cargas
hasta
1000
t
en
todas
direcciónes
.
Der
erste
Biß
des
Messers
des
Halbmondes
,
durchgeführt
an
irgendeiner
Stelle
des
Riemens
,
müsste
reichen
,
um
ihn
soweit
zu
lockern
,
damit
meine
Hand
ihn
von
meinem
Körper
würde
lösen
können
. [L]
La
primera
mordedura
de
la
cuchilla
de
la
media
luna
,
efectuada
en
cualquier
lugar
de
la
correa
,
tenía
que
desatarla
lo
suficiente
para
permitir
que
mi
mano
la
desenrollara
de
mi
cuerpo
.
Der
Riemen
wand
sich
eng
um
meine
Glieder
in
allen
Richtungen
,
nur
nicht
in
der
Bahn
des
tödlichen
Messers
. [L]
La
correa
cruzaba
mis
miembros
estrechamente
,
juntamente
con
todo
mi
cuerpo
,
en
todos
sentidos
,
menos
en
la
trayectoria
de
la
cuchilla
homicida
.
Der
Weg
des
Pendels
hatte
fast
um
ein
Yard
zugenommen
,
und
damit
hatte
sich
als
natürliche
Konsequenz
auch
seine
Geschwindigkeit
erhöht
. [L]
El
camino
del
péndulo
había
a
um
entado
casi
una
yarda
, y,
como
consecuencia
natural
,
su
velocidad
era
también
mucho
mayor
.
Die
Bar
ist
grad
um
die
Ecke
. [L]
El
bar
está
por
la
esquina
.
Einige
Zeit
später
nahm
ich
meine
Reise
rund
um
meinen
Kerker
wieder
auf
,
und
mit
Mühe
schaffte
ich
es
,
bis
zu
dem
Fetzen
des
Um
hanges
zu
gelangen
. [L]
Un
tiempo
más
tarde
reemprendí
mi
viaje
en
torno
a
mi
calabozo
, y
trabajosamente
logré
llegar
al
trozo
de
estameña
.
Es
brannte
sich
ein
in
meinen
erschütterten
Verstand
.
Eine
Stimme
,
eine
Stimme
um
zu
sprechen
!
Welch
Entsetzen
! [L]
Se
grabó
a
fuego
en
mi
razón
estremecida
.
¡Una
voz
,
una
voz
para
hablar
!
¡Oh
horror
!
Frei
!
Dem
Tod
nach
einer
bestimmten
Art
des
Todeskampfes
war
ich
entronnen
,
nur
um
etwas
ausgeliefert
zu
werden
,
was
,
in
anderer
Form
,
noch
schlimmer
war
als
der
Tod
selbst
. [L]
¡Libre
!
Había
escapado
de
la
muerte
bajo
una
determinada
agonía
,
sólo
para
ser
entregado
a
algo
peor
que
la
muerte
misma
, y
bajo
otra
nueva
forma
.
Herstellung
und
Vertrieb
von
Präzisionszerspanungs-Werkzeugen
,
Spezialist
für
Bohren
,
Reiben
und
Gewinden
Schneidstoffe
,
X3-Solutions
(
Dienstleistungen
rund
um
die
Bohrungsbearbeitung
) [I]
Fabricación
y
distribución
de
herramientas
de
triturado
de
precisión
,
especialista
en
perforar
,
rozar
y
roscar
,
sustancias
cortantes
,
soluciones
X3
(servicios
relacionados
con
la
fabricación
de
perforaciones
)
Ich
hatte
daran
gedacht
,
die
Klinge
in
einen
kleinen
Spalt
der
Wand
zu
stoßen
,
um
so
meinen
Startpunkt
eindeutig
festzulegen
. [L]
Con
objeto
de
comprobar
perfectamente
mi
punto
de
partida
,
había
pensado
clavar
la
hoja
en
alguna
pequeña
grieta
de
la
pared
.
Ich
musste
mich
jedoch
anstrengen
,
um
an
die
Nahrung
zu
gelangen
,
die
sich
in
dem
Teller
aus
Ton
befand
,
den
man
neben
mich
gestellt
hatte
. [L]
Sin
embargo
,
tenía
que
hacer
un
violento
esfuerzo
para
alcanzar
el
alimento
que
contenía
un
plato
de
barro
que
habían
dejado
a
mi
lado
sobre
el
suelo
.
Ich
war
festgebunden
mit
einem
langen
Seil
aus
,
wie
es
schien
,
Leder
.
Es
war
in
mehreren
Runden
um
meine
Gliedmaßen
und
meinen
Körper
gewickelt
,
nur
der
Kopf
und
der
linke
Arm
waren
frei
. [L]
Estaba
atado
con
una
larga
tira
que
parecía
de
cuero
.
Enrollábase
en
distintas
vueltas
en
torno
a
mis
miembros
y a
mi
cuerpo
,
dejando
únicamente
libres
mi
cabeza
y
mi
brazo
izquierdo
.
Ich
war
jedoch
auf
zahlreiche
Winkel
in
der
Mauer
gestoßen
,
und
dies
hinderte
mich
daran
,
die
Form
der
Gruft
,
denn
um
eine
Gruft
handelte
es
sich
,
daran
gab
es
keinen
Zweifel
,
zu
ermitteln
. [L]
Sin
embargo
,
había
tropezado
con
n
um
erosos
ángulos
en
la
pared
, y
esto
impedía
indagar
la
forma
de
la
cueva
,
pues
no
había
alguna
duda
de
que
aquello
era
una
cueva
.
Ich
war
zu
erschöpft
,
um
unter
diesen
Um
ständen
noch
nachdenken
zu
können
und
trank
und
aß
gierig
. [L]
Estaba
demasiado
agotado
para
reflexionar
en
tales
circunstancias
, y
bebí
y
comí
ávidamente
.
Ich
wiederhole
,
dass
es
sich
um
einen
unklar
um
rissenen
Gedanken
handelte
. [L]
Repito
que
se
trataba
de
un
pensamiento
informe
.
Ihre
Augen
waren
auf
mich
gerichtet
,
ganz
so
,
als
ob
sie
lediglich
meine
Unbeweglichkeit
abwarten
würden
,
um
Beute
zu
machen
. [L]
Fijaban
en
mí
sus
ojos
,
como
si
no
esperasen
más
que
mi
inmovilidad
para
hacer
presa
.
In
den
Übersetzungsergebnissen
können
Sie
üblicherweise
alle
Wörter
anklicken
,
um
eine
neue
Suche
zu
starten
. [L]
En
las
traducciones
que
se
muestran
,
puede
hacer
clic
en
cualquier
palabra
para
iniciar
una
nueva
búsqueda
.
In
einer
anderen
Situation
hätte
ich
genug
Mut
besessen
,
um
meine
Leiden
durch
einen
Sturz
in
jene
Abgründe
ein
für
allemal
zu
beenden
,
aber
zu
diesem
Zeitpunkt
war
ich
der
vollkommenste
aller
Feiglinge
. [L]
En
otra
situación
de
ánimo
hubiese
tenido
el
suficiente
valor
para
concluir
con
mis
miserias
de
una
sola
vez
,
lanzándome
a
uno
de
aquellos
abismos
,
pero
en
aquello
momento
era
el
más
perfecto
de
los
cobardes
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "um":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners