DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

33 results for sy
Tip: See also our word lists for special subjects.

 German  Spanish

Abschnitte 2.3.c und 2.4 des Schreibens Griechenlands vom 29. Juni 2007, Schreiben Η;SY vom 9. Oktober 2007, und Schreiben Griechenlands vom 14. Dezember 2007 und vom 15. Februar 2008. [EU] Puntos 2.3.c y 2.4 de la carta de Grecia de 29 de junio de 2007, carta de HSY de 9 de octubre de 2007, y cartas de Grecia de 14 de diciembre de 2007 y de 15 de febrero de 2008.

Am 5. Juni 2002 wurde durch die Entscheidung N 513/01 eine Beihilfe in Höhe von 29,5 Mio. EUR für die Freisetzung von Η;SY-Beschäftigten aus den Werften genehmigt. [EU] El 5 de junio de 2002, la Decisión N 513/01 autorizó una ayuda por importe de 29,5 millones de euros EUR como incentivo para que parte de los trabajadores de HSY abandonaran la empresa de forma voluntaria.

Demnach ist die Schlussfolgerung logisch, dass, wenn in der Entscheidung N 513/01 steht, dass die Senkung der Produktionskapazität der Werften "Arbeitnehmer gemäß Subunternehmer-Verträgen" einschließt, sowohl Η;SY-Subunternehmer als auch Subunternehmer der Schiffseigner, die in den Werften arbeiten, damit abgedeckt sind. [EU] Por consiguiente, es lógico que cuando la Decisión N 513/01 indica que el «trabajo subcontratado» está incluido en la limitación, abarque tanto a los subcontratistas de HSY como a los subcontratistas del armador que trabajaban en el astillero.

Die Kommission weist darauf hin, dass im Fall einer Insolvenz von Η;SY diese Sicherheit einer Bank nicht erlaubt hätte, Gelder zurückzufordern. [EU] La Comisión observa que, en el caso de que HSY quebrara, este aval no habría permitido a un banco recuperar el dinero.

Drittens: Nachdem die Kommission detaillierte Fragen stellte, hat Griechenland zugegeben, dass HSY die Zahlungen an bestimmte "Subunternehmer Dritter" verwaltet: Diese treffen mit den Schiffseignern Vereinbarungen über die durchzuführenden Arbeiten und das Honorar; doch daraufhin bezahlen die Schiffseigner Η;SY, die wiederum diesen Betrag an die Subunternehmer überträgt. [EU] Tercero, tras las preguntas detalladas formuladas por la Comisión, Grecia reconoció que HSY gestiona el pago a algunos de estos «contratistas de terceros» de la siguiente manera: el contratista acuerda con el armador las tareas que se realizarán y el precio, pero después el armador paga a HSY, que a su vez trasfiere el dinero a los contratistas.

E-Mail-Adresse der Bank Publicrelations@reb.sy [EU] Correo electrónico del banco: Publicrelations@reb.sy

E-Mail-Adresse der Bank Publicrelations@reb.sy [EU] E-mail del banco: Publicrelations@reb.sy

E-Mail: info@chamholding.sy [EU] Correo electrónico: info@chamholding.sy

E-Mail: info@syriatel.com.sy [EU] Correo electrónico: info@syriatel.com.sy

E-mail: mahrukat@net.sy [EU] Dirección e-mail: mahrukat@net.sy

E-Mail: Publicrelations@reb.sy [EU] Correo electrónico: publicrelations@reb.sy

e-mail: s.bank@scs-net.org post-gm@net.sy [EU] Correo electrónico: s.bank@scs-net.org post-gm@net.sy

Erstens: Nach Auffassung der Kommission wäre die Annahme dieser Begründung ein einfacher Weg, die Begrenzung zu umgehen: Anstatt mit den Subunternehmern Verträge zu unterschreiben, würde die Η;SY die Unterschrift der Schiffseigner verlangen, mit dem Ergebnis, dass es keine Verträge zwischen HSY und den Subunternehmern gibt. [EU] Primero, la Comisión considera que aceptar este razonamiento sería dar una ocasión fácil de eludir la limitación: HSY, en lugar de firmar contratos con los subcontratistas, pediría a los armadores que los firmaran ellos, con lo que no habría contrato entre HSY y los subcontratistas.

Fax: +963-11-23739719 [EU] Fax: +963-11-23739719 Correo electrónico: info@syriatel.com.sy;

Fax: +963 11 23 73 97 19 [EU] Fax: +963-11-23739719 Correo electrónico: info@syriatfno.com.sy;

Gemäß Elefsis Shipyards ist der Η;SY-Umsatz und die Anzahl der Schiffe, die jährlich in der Werft repariert werden, so hoch, dass die Durchführung einer Senkung der Produktionskapazität auf 420000 Mannstunden nicht möglich ist. [EU] Según Elefsis, el volumen de negocios de HSY y el número de buques reparados anualmente en el astillero son tan elevados que no concuerdan con el cumplimiento de la limitación de 420000 horas.

Gemäß Griechenland und Η;SY stellt die Freistellungsklausel keine Beihilfe dar. [EU] Según Grecia y HSY, la cláusula indemnizatoria no es ayuda.

Geschäftsleitung: dir.cbs@mail.sy [EU] Dirección general: dir.cbs@mail.sy

Honorar Η;SY-Subunternehmer (in Euro) [EU] Precio pagado a subcontratistas elegidos por HSY (en EUR)

In Nummer 2 werden die Wörter "Varoitusmerkit - ", "- Varningsskyltar", "Syttyvää ainetta", "Brandfarliga ämnen", "Räjähtävää ainetta", "Explosiva ämnen", "Myrkyllistä ainetta", "Giftiga ämnen", "Syövyttävää ainetta", "Frätande ämnen", "Radioaktiivista ainetta", "Radioaktiva ämnen", "Riippuva taakka", "Hängande last", "Liikkuvia ajoneuvoja", "Arbetsfordon i rörelse", "Vaarallinen jännite", "Farlig spänning", "Yleinen varoitusmerkki", "Varning", "Lasersäteilyä" und "Laserstrålning" gestrichen. [EU] En el punto 2, se suprimirán los términos «Varoitusmerkit , «- Varningsskyltar»«Syttyvää ainetta», «Brandfarliga ämnen», «Räjähtävää ainetta», «Explosiva ämnen», «Myrkyllistä ainetta», «Giftiga ämnen», «Syövyttävää ainetta», «Frätande ämnen», «Radioaktiivista ainetta», «Radioaktiva ämnen», «Riippuva taakka», «Hängande last», «Liikkuvia ajoneuvoja», «Arbetsfordon i rörelse», «Vaarallinen jännite», «Farlig spänning», «Yleinen varoitusmerkki», «Varning», «Lasersäteilyä» y «Laserstrålning».

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2023
Your feedback:
Ad partners