A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
391 results for men
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
Spanish
Eine
manuelle
Umstellung
finden
Sie
bei
uns
rechts
oben
in
einem
Auswahl
men
ü
. [L]
Si
lo
desea
,
encontrará
la
posibilidad
de
cambiar
este
ajuste
en
la
esquina
superior
derecha
en
el
men
ú
de
selección
.
Plötzlich
ließ
ein
schrecklicher
Gedanke
mein
Blut
in
Strö
men
zum
Herzen
fließen
,
und
für
einige
Mo
men
te
fiel
ich
erneut
in
meine
Gefühllosigkeit
zurück
. [L]
Repentina
men
te
,
una
horrible
idea
aceleró
mi
sangre
en
torrentes
hacia
mi
corazón
, y
durante
unos
instantes
caí
de
nuevo
en
mi
insensibilidad
.
Weitere
Möglichkeiten
zu
Browsern
erhalten
Sie
im
Men
ü
unter
Browser
. [L]
Encontrará
más
posibilidades
respecto
a
los
navegadores
en
el
men
ú
Navegadores
.
100
Bei
anderen
als
den
in
Paragraph
97
und
98
angeführten
Absicherungen
von
Zahlungsströ
men
sind
die
Beträge
,
die
im
sonstigen
Ergebnis
erfasst
wurden
,
in
derselben
Periode
oder
denselben
Perioden
,
in
denen
die
abgesicherte
erwartete
Transaktion
das
Periodenergebnis
beeinflusst
(z.B.,
wenn
ein
erwarteter
Verkauf
stattfindet
)
vom
Eigenkapital
in
den
Gewinn
oder
Verlust
umzugliedern
und
als
Umgliederungsbeträge
auszuweisen
(
siehe
IAS
1 (
überarbeitet
2007
))." [EU]
100
En
el
caso
de
coberturas
de
flujos
de
efectivo
distintas
de
las
cubiertas
por
los
párrafos
97
y
98
,
los
importes
que
se
hayan
reconocido
en
otro
resultado
global
,
se
reclasificarán
de
patrimonio
neto
al
resultado
como
un
ajuste
por
reclasificación
[véase
la
NIC 1 (revisada
en
2007)]
en
el
mismo
ejercicio
o
ejercicios
en
los
que
la
operación
cubierta
prevista
afecte
al
resultado
(por
ejemplo
,
cuando
tenga
lugar
una
venta
prevista
).».
108
Ein
Unterneh
men
darf
den
Buchwert
nicht
finanzieller
Vermögenswerte
und
nicht
finanzieller
Verbindlichkeiten
nicht
anpassen
,
um
Gewinne
und
Verluste
aus
Absicherungen
von
Zahlungsströ
men
,
die
vor
dem
Beginn
des
Geschäftsjahres
,
in
dem
der
vorliegende
Standard
zuerst
angewendet
wurde
,
in
den
Buchwert
eingeschlossen
waren
,
auszuschließen
. [EU]
108
Una
entidad
no
ajustará
el
importe
en
libros
de
los
activos
no
financieros
y
pasivos
no
financieros
para
excluir
ganancias
o
pérdidas
relativas
a
coberturas
de
flujos
de
efectivo
,
que
se
hubieran
incluido
en
el
importe
en
libros
antes
del
comienzo
del
ejercicio
contable
anual
en
que
esta
Norma
se
aplique
por
primera
vez
.
55
%
der
Kunden
der
LBB
kä
men
aus
Ostberlin
,
das
jedoch
nur
37
,5 %
aller
Berliner
Einwohner
umfasse
. [EU]
El
55
%
de
los
clientes
de
LBB
procede
de
Berlín
Oriental
,
aunque
sola
men
te
el
37
,5 %
de
los
habitantes
de
la
ciudad
vive
en
esta
zona
de
la
ciudad
.
6
Transatlantikflüge
und
ein
Flug
nach
Israel
(
jeweils
hin
und
zurück
)
wurden
gestrichen
;
ausgehend
von
der
Zahl
der
für
diese
Flüge
bestätigten
Fluggäste
und
der
durchschnittlichen
Einnah
men
pro
Fluggast
gab
Griechenland
an
,
dass
OA
Verluste
in
Höhe
von
654650000
GRD
(
1921203
EUR
)
verzeichnet
habe
,
die
für
eine
Entschädigung
in
Betracht
kä
men
. [EU]
A
este
respecto
, 6
vuelos
transatlánticos
y
un
vuelo
hacia
Israel
,
todos
de
ida
y
vuelta
,
fueron
cancelados
;
basándose
en
los
pasajeros
confirmados
para
estos
vuelos
y
del
ingreso
medio
por
pasajero
,
Grecia
declaró
que
OA
había
sufrido
un
perjuicio
de
654650000
GRD
(alrededor
de
1921203
EUR
)
que
se
consideraba
elegible
para
la
compensación
.
§
8c
(
1a
)
KStG
schien
daher
eine
Ausnahme
vom
Referenzsystem
darzustellen
,
dem
zufolge
beide
Gruppen
von
Unterneh
men
nicht
für
einen
Verlustvortrag
in
Frage
kä
men
. [EU]
El
artículo
8c
(1a)
de
la
KStG
parece
suponer
,
por
consiguiente
,
una
excepción
al
sistema
de
referencia
según
el
cual
ninguno
de
los
dos
grupos
de
empresas
podría
acogerse
al
traslado
de
pérdidas
.
95
Umgliederungsbeträge
entstehen
beispielsweise
beim
Verkauf
eines
ausländischen
Geschäftsbetriebs
(
siehe
IAS
21
),
bei
der
Ausbuchung
von
zur
Veräußerung
verfügbaren
finanziellen
Vermögenswerten
(
siehe
IAS
39
)
oder
wenn
eine
abgesicherte
erwartete
Transaktion
den
Gewinn
oder
Verlust
beeinflusst
(
siehe
Paragraph
100
von
IAS
39
in
Zusam
men
hang
mit
der
Absicherung
von
Zahlungsströ
men
). [EU]
95
Los
ajustes
por
reclasificación
surgen
,
por
ejemplo
,
al
disponer
de
un
negocio
en
el
extranjero
(véase
la
NIC
21
),
al
dar
de
baja
activos
financieros
disponibles
para
la
venta
(véase
la
NIC
39
) y
cuando
una
transacción
prevista
cubierta
afecta
al
resultado
(véase
el
párrafo
100
de
la
NIC
39
en
relación
con
las
coberturas
del
flujo
de
efectivo
).
Aber
selbst
wenn
diese
Endnutzer
tatsächlich
in
der
Lage
wären
,
auf
andere
Finanzierungsfor
men
auszuweichen
und
auf
diese
Weise
die
Abschreibungsgrenze
zu
umgehen
,
würde
dies
nichts
daran
ändern
,
dass
sie
die
eigentlich
bevorzugte
,
vorteilhaftere
Lösung
zugunsten
einer
weniger
günstigen
Ersatzlösung
aufgeben
müssten
und
(
infolge
der
Verpflichtung
zur
Weitergabe
des
Vorteils
nach
Artikel
39
CA
des
CGI
)
nicht
in
den
Genuss
der
spezifischen
Besteuerung
von
Leasinggeschäften
für
GIE
zu
Steuerzwecken
kä
men
. [EU]
En
cualquier
caso
,
incluso
suponiendo
que
estos
usuarios
estuvieran
efectiva
men
te
en
condiciones
de
recurrir
a
un
modo
de
financiación
alternativo
y
pudieran
,
en
este
contexto
,
amortizar
sin
límite
máximo
,
la
solución
más
ventajosa
inicial
men
te
elegida
debería
abandonarse
en
favor
de
una
segunda
elección
necesaria
men
te
men
os
favorable
, y
no
se
beneficiarían
del
régi
men
fiscal
específico
del
arrendamiento
financiero
por
AIE
(gracias a
la
obligación
de
cesión
derivada
del
artículo
39
CA
del
CGI
).
Abgesehen
von
den
Parteien
mit
der
festgelegten
Schuld
haben
keine
weiteren
Parteien
Rechte
oder
Verpflichtungen
im
Zusam
men
hang
mit
den
festgelegten
Vermögenswerten
oder
den
verbleibenden
Zahlungsströ
men
aus
diesen
Vermögenswerten
. [EU]
Los
terceros
que
no
posean
el
pasivo
especificado
no
tienen
derechos
ni
obligaciones
en
relación
con
los
activos
especificados
ni
con
los
flujos
de
efectivo
residuales
de
dichos
activos
.
Abscheidung"
Abscheidung
von
CO2
aus
Gasströ
men
,
das
anderenfalls
emittiert
würde
,
zwecks
Transport
und
geologischer
Speicherung
in
einer
gemäß
der
Richtlinie
2009/31/EG
zugelassenen
Speicherstätte
[EU]
«captura
de
CO2»
actividad
consistente
en
recoger
de
los
flujos
de
gas
el
dióxido
de
carbono
(CO2)
que
de
otro
modo
se
emitiría
,
para
su
transporte
y
su
almacenamiento
geológico
en
un
emplazamiento
autorizado
en
virtud
de
la
Directiva
2009/31/CE
Abscheidung
von
CO2-Strö
men
aus
Anlagen
,
die
unter
diese
Richtlinie
fallen
,
zur
geologischen
Speicherung
gemäß
der
Richtlinie
2009/31/EG
. [EU]
Captura
de
flujos
de
CO2
procedentes
de
instalaciones
incluidas
en
el
ámbito
de
la
presente
Directiva
con
fines
de
almacenamiento
geológico
con
arreglo
a
la
Directiva
2009/31/CE
.
Abscheidung
von
CO2-Strö
men
aus
unter
diese
Richtlinie
fallenden
Anlagen
für
die
Zwecke
der
geologischen
Speicherung
gemäß
der
Richtlinie
2009/31/EG
des
Europäischen
Parla
men
ts
und
des
Rates
vom
23
.
April
2009
über
die
geologische
Speicherung
von
Kohlendioxid
ABl
. L
140
vom
5.6.2009, S.
114
." [EU]
Captura
de
flujos
de
CO2
procedente
de
instalaciones
reguladas
por
la
presente
Directiva
,
con
fines
de
almacenamiento
geológico
de
conformidad
con
la
Directiva
2009/31/CE
del
Parla
men
to
Europeo
y
del
Consejo
,
de
23
de
abril
de
2009
,
relativa
al
almacenamiento
geológico
de
dióxido
de
carbono
] [17]
DO
L
140
de
5.6.2009, p.
114»
.
Abscheidung
von
CO2-Strö
men
(
Richtlinie
2009/31/EG
des
Europäischen
Parla
men
ts
und
des
Rates
[EU]
Captura
de
flujos
de
CO2
(Directiva
2009/31/CE
[2])
Abscheidung
von
CO2-Strö
men
(
Richtlinie
2009/31/EG
des
Europäischen
Parla
men
ts
und
des
Rates
) [EU]
Captura
de
flujos
de
CO2
(Directiva
2009/31/CE
del
Parla
men
to
Europeo
y
del
Consejo
)
Absicherungen
einer
Nettoinvestition
in
einen
ausländischen
Geschäftsbetrieb
,
einschließlich
einer
Absicherung
eines
monetären
Postens
,
der
als
Teil
der
Nettoinvestition
behandelt
wird
(
siehe
IAS
21
)
sind
in
gleicher
Weise
zu
bilanzieren
wie
die
Absicherung
von
Zahlungsströ
men
:
[EU]
Las
coberturas
de
una
inversión
neta
en
un
negocio
en
el
extranjero
,
incluyendo
la
cobertura
de
una
partida
monetaria
que
se
considere
como
parte
de
una
inversión
neta
(véase
la
NIC
21
),
se
contabilizarán
de
manera
similar
a
las
coberturas
de
flujo
de
efectivo:
Absicherung
von
Zahlungsströ
men
:
Eine
Absicherung
gegen
das
Risiko
schwankender
Zahlungsströme
,
das
(i)
ein
bestimmtes
mit
dem
bilanzierten
Vermögenswert
oder
der
bilanzierten
Verbindlichkeit
(
wie
beispielsweise
ein
Teil
oder
alle
künftigen
Zinszahlungen
einer
variabel
verzinslichen
Schuld
)
oder
dem
mit
einer
erwarteten
und
mit
hoher
Wahrscheinlichkeit
eintretenden
künftigen
Transaktion
verbundenes
Risiko
zurückzuführen
ist
und
(
ii
)
Auswirkungen
auf
das
Periodenergebnis
haben
könnte
. [EU]
Cobertura
de
los
flujos
de
efectivo:
es
una
cobertura
de
la
exposición
a
la
variación
de
los
flujos
de
efectivo
que
(i)
se
atribuye
a
un
riesgo
particular
asociado
con
un
activo
o
pasivo
previa
men
te
reconocido
(como
la
totalidad
o
algunos
de
los
pagos
futuros
de
interés
de
una
deuda
a
interés
variable
), o a
una
transacción
prevista
alta
men
te
probable
, y
que
(ii)
puede
afectar
al
resultado
del
ejercicio
.
Absicherung
von
Zahlungsströ
men
[EU]
Coberturas
del
flujo
de
efectivo
Alle
übrigen
Wettbewerber
werden
wesentlich
geringer
eingestuft
oder
stellen
keine
vergleichbaren
Ausrüstungen
her
,
selbst
wenn
sie
für
kleinere
Aufträge
in
Betracht
kä
men
. [EU]
Todos
los
demás
competidores
son
clasificados
muy
por
debajo
de
este
grupo
o
no
producen
equipos
comparables
,
incluso
aunque
puedan
entrar
en
consideración
cuando
se
trata
de
pedidos
pequeños
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "men":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners