A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Aufgebot
Aufgebotsverfahren
aufgebracht
aufgebracht sein
aufgebraucht
aufgebrezelt
aufgedonnert
aufgedreht
aufgedunsen
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
71 results for
aufgebraucht
Word division: auf·ge·braucht
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
Spanish
Am
12
.
Juli
2011
standen
nur
noch
16520
Tonnen
zur
Verfügung
, d. h.
67
%
der
verfügbaren
Menge
waren
bereits
aufgebraucht
. [EU]
A
12
de
julio
de
2011
,
solo
quedan
disponibles
16520
toneladas
,
esto
es
,
ya
se
ha
utilizado
el
67
%
de
la
cantidad
disponible
.
Auf
Nettobasis
führt
die
Maßnahme
nicht
zu
einer
besseren
Eigenkapitalposition
der
ABN
AMRO
N,
da
das
vom
niederländischen
Staat
zugeführte
Kapital
sofort
von
den
Abspaltungskosten
aufgebraucht
wird
. [EU]
En
términos
netos
,
ABN
AMRO
N
no
tendrá
una
mejor
posición
de
capital
gracias
a
esta
medida
,
dado
que
el
Estado
neerlandés
efectuó
una
inyección
de
capital
que
se
gastó
inmediatamente
en
los
costes
de
separación
.
Bestände
von
Wein
,
die
bis
zum
31
.
Juli
2012
nach
Maßgabe
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
2092/91
oder
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
834/2007
produziert
wurden
,
können
vorbehaltlich
der
folgenden
Kennzeichnungsbedingungen
weiterhin
in
den
Verkehr
gebracht
werden
,
bis
die
Bestände
aufgebraucht
sind:
[EU]
Las
existencias
de
vinos
producidos
hasta
el
31
de
julio
de
2012
conforme
al
Reglamento
(CEE)
no
2092/91
o
al
Reglamento
(CE)
no
834/2007
podrán
seguir
sacándose
al
mercado
hasta
que
se
agoten
,
siempre
que
cumplan
los
siguientes
requisitos
de
etiquetado:
Bestände
von
Wein
,
die
vor
dem
31
.
Juli
2012
nach
Maßgabe
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
2092/91
oder
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
834/2007
produziert
,
verpackt
und
gekennzeichnet
wurden
,
können
weiterhin
in
den
Verkehr
gebracht
werden
,
bis
die
Bestände
aufgebraucht
sind
." [EU]
Las
existencias
de
vinos
producidos
,
envasados
y
etiquetados
antes
del
31
de
julio
de
2012
,
de
conformidad
con
el
Reglamento
(CEE)
no
2092/91
o
el
Reglamento
(CE)
no
834/2007
,
podrán
seguir
comercializándose
hasta
que
se
agoten
las
existencias
.».
Da
den
Verbrauchern
das
Datum
,
bis
zu
dem
das
kosmetische
Mittel
seine
ursprüngliche
Funktion
erfüllt
und
sicher
ist
,
bekannt
gegeben
werden
sollte
,
ist
es
wichtig
,
das
Mindesthaltbarkeitsdatum
zu
kennen
, d.h.
das
Datum
,
bis
zu
dem
das
kosmetische
Mittel
aufgebraucht
werden
sollte
. [EU]
Dado
que
los
consumidores
deben
ser
informados
de
la
fecha
hasta
la
cual
el
producto
cosmético
sigue
cumpliendo
su
función
inicial
y
sigue
siendo
seguro
,
es
importante
conocer
la
fecha
de
duración
mínima
,
es
decir
,
la
fecha
antes
de
la
cual
es
conveniente
utilizar
el
producto
.
Da
der
meldende
Unternehmer
den
Verkauf
von
Saatgut
für
ACS-BNØØ4-7xACS-BNØØ1-4-Hybrid-Raps
nach
der
Pflanzsaison
2003
eingestellt
hat
,
sind
Bestände
von
aus
ACS-BNØØ4-7-
,
ACS-BNØØ1-4-
und
der
Hybridkombination
ACS-BNØØ4-7xACS-BNØØ1-4-Raps
gewonnenen
Erzeugnissen
inzwischen
aufgebraucht
und
nach
dem
18
.
April
2007
vermutlich
nicht
mehr
im
Handel
. [EU]
Habida
cuenta
de
que
el
notificante
ha
dejado
de
vender
semillas
de
colza
oleaginosa
híbrida
ACS-BNØØ4-7xACS-BNØØ1-4
tras
el
período
de
siembra
de
2003
,
las
existencias
de
los
productos
derivados
de
la
colza
oleaginosa
ACS-BNØØ4-7
,
la
colza
oleaginosa
ACS-BNØØ1-4
y
la
combinación
híbrida
ACS-BNØØ4-7xACS-BNØØ1-4
de
colza
oleaginosa
se
han
agotado
y
no
se
espera
que
estén
presentes
en
el
mercado
después
del
18
de
abril
de
2007
.
Da
der
meldende
Unternehmer
den
Verkauf
von
Saatgut
für
ACS-BNØØ4-7xACS-BNØØ2-5-Hybrid-Raps
nach
der
Pflanzsaison
2003
eingestellt
hat
,
sind
Bestände
von
aus
ACS-BNØØ4-7-
,
ACS-BNØØ2-5-
und
der
Hybridkombination
ACS-BNØØ4-7xACS-BNØØ2-5-Raps
gewonnenen
Erzeugnissen
inzwischen
aufgebraucht
und
nach
dem
18
.
April
2007
vermutlich
nicht
mehr
im
Handel
. [EU]
Habida
cuenta
de
que
el
notificante
ha
dejado
de
vender
semillas
de
colza
oleaginosa
híbrida
ACS-BNØØ4-7xACS-BNØØ2-5
tras
el
período
de
siembra
de
2003
,
las
existencias
de
los
productos
derivados
de
colza
oleaginosa
ACS-BNØØ4-7
,
colza
oleaginosa
ACS-BNØØ2-5
y
de
la
combinación
híbrida
ACS-BNØØ4-7xACS-BNØØ2-5
de
colza
oleaginosa
se
han
agotado
y
no
se
espera
que
estén
presentes
en
el
mercado
después
del
18
de
abril
de
2007
.
Da
der
meldende
Unternehmer
den
Verkauf
von
Saatgut
für
ACS-BNØØ7-1-Raps
nach
der
Pflanzsaison
2003
eingestellt
hat
,
sind
die
Bestände
von
aus
ACS-BNØØ7-1-Raps
gewonnenen
Erzeugnissen
inzwischen
aufgebraucht
und
nach
dem
18
.
April
2007
vermutlich
nicht
mehr
im
Handel
. [EU]
Habida
cuenta
de
que
el
notificante
ha
dejado
de
vender
semillas
de
colza
oleaginosa
ACS-BNØØ7-1
tras
la
temporada
de
siembra
de
2003
,
las
existencias
de
los
productos
derivados
de
colza
oleaginosa
ACS-BNØØ7-1
se
han
agotado
y
no
se
espera
que
estén
presentes
en
el
mercado
después
del
18
de
abril
de
2007
.
Da
der
meldende
Unternehmer
den
Verkauf
von
Saatgut
für
MON-ØØØ21-9xMON-ØØ81Ø-6-Mais
nach
der
Pflanzsaison
2005
eingestellt
hat
,
sind
Bestände
von
aus
MON-ØØØ21-9xMON-ØØ81Ø-6-Mais
gewonnenen
Erzeugnissen
inzwischen
aufgebraucht
und
nach
dem
18
.
April
2007
vermutlich
nicht
mehr
im
Handel
. [EU]
Puesto
que
el
notificante
ha
dejado
de
vender
semillas
de
maíz
MON-ØØØ21-9xMON-ØØ81Ø-6
después
del
período
de
siembra
de
2005
,
las
existencias
de
productos
derivados
de
esta
variedad
de
maíz
se
han
agotado
y
deben
haber
desaparecido
del
mercado
después
del
18
de
abril
de
2007
.
Da
der
meldende
Unternehmer
den
Verkauf
von
Saatgut
für
SYN-EV176-9-Mais
in
der
Gemeinschaft
nach
der
Pflanzsaison
2005
eingestellt
hat
,
sind
Bestände
von
aus
SYN-EV176-9-Mais
gewonnenen
Erzeugnissen
inzwischen
aufgebraucht
und
nach
dem
18
.
April
2007
vermutlich
nicht
mehr
im
Handel
. [EU]
Habida
cuenta
de
que
el
notificante
ha
dejado
de
vender
en
la
Comunidad
semillas
de
maíz
SYN-EV176-9
después
del
período
de
siembra
de
2005
,
las
existencias
de
productos
derivados
de
este
maíz
se
han
agotado
y
no
se
espera
que
estén
presentes
en
el
mercado
después
del
18
de
abril
de
2007
.
Da
die
Änderungen
der
Zulassungsbedingungen
nicht
mit
Sicherheitserwägungen
in
Zusammenhang
stehen
,
sollte
eine
Übergangsfrist
vorgesehen
werden
,
innerhalb
derer
vorhandene
Bestände
aufgebraucht
werden
können
. [EU]
Dado
que
las
modificaciones
de
las
condiciones
de
autorización
no
se
hacen
por
motivos
de
seguridad
,
es
conveniente
establecer
un
período
transitorio
en
el
que
puedan
agotarse
las
existencias
.
Da
die
Änderungen
der
Zulassungsbedingungen
nicht
mit
Sicherheitserwägungen
in
Zusammenhang
stehen
,
sollte
eine
Übergangsfrist
vorgesehen
werden
,
innerhalb
derer
vorhandene
Bestände
aufgebraucht
werden
können
. [EU]
Dado
que
las
modificaciones
de
las
condiciones
de
las
autorizaciones
no
se
hacen
por
motivos
de
seguridad
,
es
conveniente
establecer
un
período
transitorio
en
el
que
puedan
agotarse
las
existencias
.
Da
die
Rücknahme
der
betreffenden
Silierzusatzstoffe
nicht
mit
Sicherheitserwägungen
in
Zusammenhang
steht
,
sollte
eine
Übergangsfrist
erlaubt
werden
,
innerhalb
der
vorhandene
Bestände
an
diesen
Zusatzstoffen
sowie
Vormischungen
und
Silage
,
die
mit
diesen
Zusatzstoffen
hergestellt
wurden
,
aufgebraucht
werden
können
. [EU]
Teniendo
en
cuenta
que
la
retirada
de
los
aditivos
para
ensilaje
en
cuestión
no
se
debe
a
motivos
de
seguridad
,
conviene
autorizar
un
período
transitorio
para
que
pueda
darse
salida
a
las
existencias
actuales
de
esos
aditivos
y
de
las
premezclas
y
del
ensilaje
que
se
hayan
producido
con
dichos
aditivos
.
Da
die
staatlichen
Ausgleichszahlungen
bereits
durch
die
bis
1995
aufgelaufenen
Verluste
aufgebraucht
gewesen
seien
,
hätten
die
staatlichen
Ausgleichszahlungen
nicht
zu
einem
späteren
Zeitpunkt
zur
Finanzierung
überhöhter
Gewinne
genutzt
werden
können
. [EU]
Puesto
que
las
transferencias
públicas
ya
se
habían
agotado
con
las
pérdidas
en
las
que
se
incurrió
hasta
1995
,
no
podían
utilizarse
ulteriormente
para
financiar
beneficios
excesivos
.
Daher
wird
auch
nicht
das
gesamte
gereinigte
EO
,
welches
wegen
eines
Rückgangs
der
Glykolproduktion
im
EWR
verfügbar
sein
wird
,
durch
die
Produktionssteigerungen
der
integrierten
Hersteller
bei
EO-Derivaten
aufgebraucht
. [EU]
Por
consiguiente
,
no
todo
el
EO
purificado
liberado
como
resultado
del
descenso
de
producción
de
glicoles
en
el
EEE
se
verá
absorbido
por
una
mayor
producción
de
EODs
por
parte
de
los
productores
integrados
.
Da
in
Rumänien
geltende
Zulassungen
spätestens
am
31
.
Dezember
2006
widerrufen
werden
müssen
,
beantragte
Rumänien
Übergangsmaßnahmen
,
nach
denen
das
Land
für
einige
dieser
Wirkstoffe
eine
Frist
setzen
kann
,
bis
zu
der
Bestände
aufgebraucht
werden
dürfen
. [EU]
Dado
que
las
autorizaciones
vigentes
deben
retirarse
en
Rumanía
a
más
tardar
el
31
de
diciembre
de
2006
,
este
país
solicitó
medidas
transitorias
que
le
permitan
conceder
una
ampliación
del
plazo
con
respecto
a
algunas
de
esas
sustancias
activas
a
fin
de
agotar
las
existencias
actuales
.
Damit
Vordrucke
für
die
Sicherheitsleistung
,
die
nach
den
Vorgaben
gedruckt
wurden
,
die
vor
dem
Datum
des
Beitritts
Rumäniens
zum
Übereinkommen
galten
,
verwendet
werden
können
,
sollte
eine
Übergangszeit
vorgesehen
werden
,
in
der
diese
Vordrucke
mit
gewissen
Anpassungen
aufgebraucht
werden
können
. [EU]
A
fin
de
que
puedan
utilizarse
los
formularios
relacionados
con
la
garantía
impresos
según
los
criterios
en
vigor
antes
de
la
fecha
de
la
adhesión
de
Rumanía
al
Convenio
,
se
fija
un
periodo
transitorio
durante
el
cual
podrán
utilizarse
dichos
impresos
con
algunas
adaptaciones
.
Das
Inverkehrbringen
von
Materialien
und
Gegenständen
,
die
vor
Beginn
der
Geltung
von
Artikel
11
Absätze
1
und
2
der
vorliegenden
Verordnung
gemäß
Artikel
4
Absatz
5
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1935/2004
gekennzeichnet
wurden
,
ist
zulässig
,
bis
die
Bestände
aufgebraucht
sind
. [EU]
Antes
de
la
fecha
de
aplicación
del
artículo
11
,
apartados
1 y 2,
del
presente
Reglamento
estará
permitido
introducir
en
el
mercado
materiales
y
objetos
etiquetados
de
conformidad
con
el
artículo
4,
apartado
5,
del
Reglamento
(CE)
no
1935/2004
,
hasta
que
se
agoten
las
existencias
.
Das
Unternehmen
hatte
weiterhin
Verluste
gemacht
;
durch
diese
Verluste
waren
die
Eigenmittel
des
Unternehmens
aufgebraucht
,
was
dessen
Kreditwürdigkeit
beträchtlich
eingeschränkt
hatte
. [EU]
La
empresa
ha
seguido
sufriendo
pérdidas
que
han
devorado
sus
fondos
propios
y
han
puesto
en
grave
peligro
sus
posibilidades
de
recurrir
a
préstamos
.
Der
Handel
mit
und
die
Verwendung
von
Materialien
und
Gegenständen
aus
recyceltem
Kunststoff
,
die
recycelten
Kunststoff
enthalten
,
der
mit
einem
zum
Zeitpunkt
des
Inkrafttretens
bereits
angewandten
Recyclingverfahren
hergestellt
wird
,
dessen
Zulassung
abgelehnt
worden
ist
oder
für
das
kein
ordnungsgemäßer
Antrag
gemäß
Artikel
13
eingereicht
wurde
,
ist
zulässig
,
bis
die
Bestände
aufgebraucht
sind
. [EU]
Se
permitirán
,
hasta
que
se
acaben
las
existencias
,
el
comercio
y
la
utilización
de
materiales
y
objetos
de
plástico
reciclado
que
contengan
plástico
reciclado
de
un
proceso
de
reciclado
que
ya
se
aplique
en
la
fecha
de
entrada
en
vigor
del
presente
Reglamento
,
para
el
que
se
rechace
la
autorización
o
para
el
que
no
se
haya
presentado
ninguna
solicitud
válida
de
conformidad
con
el
artículo
13
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "aufgebraucht":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners