A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
zugemüllt
zugentlastet
Zugentlastung
Zugentlastungsklemme
zugeordnet
zugeordnet sein
Zugereiste
zugesetzt
zugespitzt
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
839 results for
Zugeordnet
Word division: zu·ge·ord·net
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
Spanish
10
Die
Fremdkapitalkosten
,
die
direkt
dem
Erwerb
,
dem
Bau
oder
der
Herstellung
eines
qualifizierten
Vermögenswerts
zugeordnet
werden
können
,
sind
solche
Fremdkapitalkosten
,
die
vermieden
worden
wären
,
wenn
die
Ausgaben
für
den
qualifizierten
Vermögenswert
nicht
getätigt
worden
wären
. [EU]
10
Los
costes
por
intereses
que
son
directamente
atribuibles
a
la
adquisición
,
construcción
o
producción
de
un
activo
apto
son
aquellos
costes
por
intereses
que
podrían
haberse
evitado
si
no
se
hubiera
efectuado
ningún
desembolso
en
el
activo
correspondiente
.
134
Ein
Unternehmen
hat
für
jede
zahlungsmittelgenerierende
Einheit
(
Gruppe
von
Einheiten
),
für
die
der
Buchwert
des
Geschäfts-
oder
Firmenwerts
oder
der
immateriellen
Vermögenswerte
mit
unbegrenzter
Nutzungsdauer
,
die
dieser
Einheit
(
Gruppe
von
Einheiten
)
zugeordnet
sind
,
signifikant
ist
im
Vergleich
zum
Gesamtbuchwert
des
Geschäfts-
oder
Firmenwerts
oder
der
immateriellen
Vermögenswerte
mit
unbegrenzter
Nutzungsdauer
des
Unternehmens
,
die
unter
(a)-(f)
geforderten
Angaben
zu
machen:
[EU]
134
La
entidad
revelará
la
información
exigida
en
las
letras
a) a f)
siguientes
para
cada
unidad
generadora
de
efectivo
(o
grupo
de
unidades
)
para
la
que
el
importe
en
libros
del
fondo
de
comercio
o
de
los
activos
intangibles
con
vidas
útiles
indefinidas
,
que
se
hayan
distribuido
a
esa
unidad
(o
grupo
de
unidades
),
sea
significativo
en
comparación
con
el
importe
en
libros
total
del
fondo
de
comercio
o
de
los
activos
intangibles
con
vidas
útiles
indefinidas
de
la
entidad
,
respectivamente:
134
Ein
Unternehmen
hat
für
jede
zahlungsmittelgenerierende
Einheit
(
Gruppe
von
Einheiten
),
für
die
der
Buchwert
des
Geschäfts-
oder
Firmenwerts
oder
der
immateriellen
Vermögenswerte
mit
unbegrenzter
Nutzungsdauer
,
die
dieser
Einheit
(
Gruppe
von
Einheiten
)
zugeordnet
sind
,
signifikant
ist
im
Vergleich
zum
Gesamtbuchwert
des
Geschäfts-
oder
Firmenwerts
oder
der
immateriellen
Vermögenswerte
mit
unbegrenzter
Nutzungsdauer
des
Unternehmens
,
die
unter
(a)-(f)
geforderten
Angaben
zu
machen:
[EU]
134
La
entidad
revelará
la
información
requerida
en
los
apartados
(a)
hasta
(f)
siguientes
para
cada
unidad
generadora
de
efectivo
(o
grupo
de
unidades
)
para
la
que
el
importe
en
libros
del
fondo
de
comercio
o
de
los
activos
intangibles
con
vidas
útiles
indefinidas
,
que
se
hayan
distribuido
a
esa
unidad
(o
grupo
de
unidades
),
sea
significativo
en
comparación
con
el
importe
en
libros
total
del
fondo
de
comercio
o
de
los
activos
intangibles
con
vidas
útiles
indefinidas
de
la
entidad:
19
Wird
mehr
als
eine
einzeln
abgrenzbare
Dienstleistung
ermittelt
,
muss
nach
IAS
18
Paragraph
13
jeder
einzelnen
Dienstleistung
der
beizulegende
Zeitwert
des
laut
Vertrag
erhaltenen
oder
zu
beanspruchenden
Entgelts
zugeordnet
werden
;
auf
jede
Dienstleistung
werden
dann
die
Erfassungskriterien
des
IAS
18
angewandt
. [EU]
19
Si
se
identifica
la
existencia
de
más
de
un
servicio
identificable
de
forma
separada
,
el
párrafo
13
de
la
NIC
18
requiere
que
el
valor
razonable
de
la
contraprestación
total
del
acuerdo
,
recibida
o
por
recibir
,
se
distribuya
entre
los
distintos
servicios
, y
que
luego
se
aplique
el
criterio
de
reconocimiento
de
la
NIC
18
a
cada
uno
de
ellos
.
1
Fremdkapitalkosten
,
die
direkt
dem
Erwerb
,
dem
Bau
oder
der
Herstellung
eines
qualifizierten
Vermögenswerts
zugeordnet
werden
können
,
gehören
zu
den
Anschaffungs-
oder
Herstellungskosten
dieses
Vermögenswerts
. [EU]
1
Los
costes
por
intereses
que
sean
directamente
atribuibles
a
la
adquisición
,
construcción
o
producción
de
activos
aptos
forman
parte
del
coste
de
dichos
activos
.
2006
wurden
alle
drei
Arten
der
"sonstigen
Kosten"
gleichzeitig
unter
Anwendung
eines
gemeinsamen
Zuschlagssatzes
zugeordnet
. [EU]
En
2006
los
tres
tipos
de
«otros
costes»
se
asignaron
simultáneamente
utilizando
un
recargo
común
.
2007
werden
zuerst
die
"Finanzkosten"
zugeordnet
,
anschließend
erfolgt
die
Zuschlagskalkulation
für
die
"Verkaufskosten
und
Handelskosten"
sowie
die
"Gemein-
,
Verwaltungs-
und
Entwicklungskosten
(
allgemeine
Gemeinkosten
)". [EU]
En
2007
,
se
imputan
en
primer
lugar
los
«costes
financieros»
y
posteriormente
se
calcula
el
recargo
en
concepto
de
«costes
de
venta
y
comerciales»
y
los
«costes
generales
,
administrativos
y
de
desarrollo»
.
28
Gewinn
oder
Verlust
und
jeder
Bestandteil
des
sonstigen
Ergebnisses
werden
den
Eigentümern
des
Mutterunternehmens
und
den
nicht
beherrschenden
Anteilen
zugeordnet
. [EU]
28
El
resultado
y
cada
componente
de
otro
resultado
global
se
atribuirán
a
los
propietarios
de
la
dominante
y a
las
participaciones
no
dominantes
.
.2
Die
beiden
Auslöser
müssen
in
einer
Auslösestation
untergebracht
sein
,
die
deutlich
erkennbar
dem
jeweiligen
Raum
zugeordnet
ist
. [EU]
.2
Los
dos
mandos
estarán
situados
dentro
de
una
caja
de
descarga
que
indique
claramente
el
espacio
de
que
se
trate
.
42
%
der
Risikoaktiva
der
IFB
(
gemessen
an
ihrem
Nettobuchwert
, d. h.
nach
Abschreibungen
und
Wertberichtigungen
)
werden
dem
Terminalgeschäft
zugeordnet
[EU]
un
42
%
de
los
activos
inmovilizados
operativos
de
IFB
(calculados
según
su
valor
contable
neto
,
es
decir
,
después
de
las
amortizaciones
y
reducciones
de
valor
)
se
destinan
a
la
actividad
de
las
terminales
58
%
der
Risikoaktiva
der
IFB
werden
dem
Transportgeschäft
(
Logistik
)
zugeordnet
. [EU]
un
58
%
de
los
activos
inmovilizados
operativos
de
IFB
se
destinan
a
las
actividades
de
transporte
(«logistics»).
68
Die
Methode
der
laufenden
Einmalprämien
(
mitunter
auch
als
Anwartschaftsansammlungsverfahren
oder
Anwartschaftsbarwertverfahren
bezeichnet
,
weil
Leistungsbausteine
linear
pro-rata
oder
der
Planformel
folgend
den
Dienstjahren
zugeordnet
werden
)
geht
davon
aus
,
dass
in
jedem
Dienstjahr
ein
zusätzlicher
Teil
des
Leistungsanspruchs
erdient
wird
(
siehe
Paragraphen
70-74
)
und
bewertet
jeden
dieser
Leistungsbausteine
separat
,
um
so
die
endgültige
Verpflichtung
aufzubauen
(
siehe
Paragraphen
75-98
). [EU]
68
En
el
método
de
la
unidad
de
crédito
proyectada
(también
conocido
como
método
de
asignación
de
prestaciones
devengadas
en
proporción
a
los
servicios
prestados
, o
como
método
de
asignación
de
prestaciones
por
año
de
servicio
),
se
contempla
cada
año
de
servicio
como
generador
de
una
unidad
adicional
de
derecho
a
las
prestaciones
(véanse
los
párrafos
70
a
74
) y
se
mide
cada
unidad
de
forma
separada
para
conformar
la
obligación
final
(véanse
los
párrafos
75
a
98
).
6
Der
Teil
der
Gegenleistung
,
der
den
Prämiengutschriften
zugeordnet
wird
,
ist
zu
ihrem
beizulegenden
Zeitwert
zu
bewerten
, d. h.
mit
dem
Betrag
,
für
den
die
Prämiengutschriften
separat
hätten
verkauft
werden
können
. [EU]
6
La
contraprestación
asignada
a
los
créditos-premio
deberá
valorarse
tomando
como
referencia
su
valor
razonable
,
es
decir
según
el
importe
por
el
que
los
créditos-premio
podrían
venderse
por
separado
.
6
Der
Teil
der
Gegenleistung
,
der
den
Prämiengutschriften
zugeordnet
wird
,
ist
zu
ihrem
beizulegenden
Zeitwert
zu
bewerten
. [EU]
6
La
contraprestación
asignada
a
los
créditos-premio
debe
valorarse
por
referencia
a
su
valor
razonable
.
6
Geschäftsanteile
,
die
dem
Eigenkapital
zugeordnet
würden
,
wenn
die
Mitglieder
nicht
das
Recht
hätten
,
eine
Rücknahme
zu
verlangen
,
stellen
Eigenkapital
dar
,
wenn
eine
der
in
den
Paragraphen
7
und
8
genannten
Bedingungen
erfüllt
ist
. [EU]
Las
aportaciones
de
los
socios
que
podrían
clasificarse
como
patrimonio
neto
en
caso
de
que
los
socios
no
tuvieran
derecho
a
solicitar
su
rescate
,
serán
patrimonio
neto
siempre
que
se
cumpla
cualquiera
de
las
condiciones
descritas
en
los
párrafos
7 y 8.
6
Geschäftsanteile
,
die
dem
Eigenkapital
zugeordnet
würden
,
wenn
die
Mitglieder
nicht
das
Recht
hätten
,
eine
Rücknahme
zu
verlangen
,
stellen
Eigenkapital
dar
,
wenn
eine
der
in
den
Paragraphen
7
und
8
genannten
Bedingungen
erfüllt
ist
oder
die
Geschäftsanteile
alle
in
den
Paragraphen
16A
und
16B
oder
16C
und
16D
des
IAS
32
beschriebenen
Merkmale
aufweisen
und
die
dort
genannten
Bedingungen
erfüllen
. [EU]
6
Las
aportaciones
de
los
socios
que
serían
clasificadas
como
patrimonio
si
los
socios
no
tuvieran
un
derecho
a
solicitar
el
reembolso
son
patrimonio
si
se
da
alguna
de
las
condiciones
descritas
en
los
párrafos
7 y 8 o
las
aportaciones
de
los
socios
reúnen
todas
las
características
y
cumplen
las
condiciones
de
los
párrafos
16A
y
16B
o
de
los
párrafos
16C
y
16D
de
la
NIC
32
.
8
Fremdkapitalkosten
,
die
direkt
dem
Erwerb
,
dem
Bau
oder
der
Herstellung
eines
qualifizierten
Vermögenswerts
zugeordnet
werden
können
,
sind
als
Teil
der
Anschaffungs-
oder
Herstellungskosten
dieses
Vermögenswerts
zu
aktivieren
. [EU]
8
La
entidad
capitalizará
los
costes
por
intereses
que
sean
directamente
atribuibles
a
la
adquisición
,
construcción
o
producción
de
activos
aptos
,
como
parte
del
coste
de
dichos
activos
.
9
Fremdkapitalkosten
,
die
direkt
dem
Erwerb
,
dem
Bau
oder
der
Herstellung
eines
qualifizierten
Vermögenswerts
zugeordnet
werden
können
,
gehören
zu
den
Anschaffungs-
oder
Herstellungskosten
dieses
Vermögenswerts
. [EU]
9
Los
costes
por
intereses
que
sean
directamente
atribuibles
a
la
adquisición
,
construcción
o
producción
de
activos
aptos
,
se
incluyen
en
el
coste
de
dichos
activos
.
Abschlüsse
,
die
eine
Studiendauer
von
weniger
als
3
Jahren
voraussetzen
,
die
aber
dem
Tertiärbereich
zugeordnet
werden
und
Teil
der
Bologna-Struktur
sind
(
Bildungsgänge
,
die
zu
einem
Erstabschluss
führen
),
Bachelor-Studiengänge
,
die
nach
3-4
Jahren
zu
einem
Erstabschluss
führen
;
Master-Studiengänge
,
die
nach
4-6
Jahren
insgesamt
zu
einem
Master-Abschluss
führen
(
Bildungsgänge
,
die
zu
einem
Zweitabschluss
führen
);
längere
Bildungsgänge
(5
Jahre
oder
länger
),
die
zu
einem
Erstabschluss
führen
und
Teil
der
Bologna-Struktur
sind
;
PhD-
und
andere
Promotionsstudiengänge
[EU]
Títulos
de
duración
inferior
a 3
años
pero
considerados
de
nivel
superior
y
parte
de
la
estructura
de
Bolonia
(que
conducen
a
la
obtención
de
un
primer
título
),
Título
de
grado
de
3-4
años
de
duración
que
conduce
a
la
obtención
de
un
primer
título
,
Título
de
máster
de
4-6
años
de
duración
acumulada
(que
conduce
a
la
obtención
de
un
segundo
título
),
Primeros
títulos
largos
que
se
consideran
parte
de
la
estructura
de
Bolonia
(de 5 o
más
años
de
duración
),
Doctorados
"Adressierbares
Objekt"
ein
Geo-Objekt
,
dem
sinnvollerweise
Adressen
zugeordnet
werden
können
. [EU]
«objeto
direccionable»
,
un
objeto
espacial
al
que
tiene
sentido
asociar
direcciones
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Zugeordnet":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners