A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Nougat
Nougattorte
Noumenon
Nova
Novelle
Novellenschreiber
novellieren
Novellierung
Novellist
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
24 results for
Novelle
Word division: No·vel·le
Tip:
You may adjust several search options.
German
Spanish
Am
23
.
Januar
2009
(
nach
der
Entscheidung
der
Kommission
zur
Einleitung
des
förmlichen
Prüfverfahrens
)
ist
eine
neue
Novelle
des
Bergbaugesetzes
in
Kraft
getreten
,
die
-
im
Hinblick
auf
die
zwischen
dem
1.
Januar
1998
und
dem
1.
Januar
2008
in
Förderung
genommenen
Felder
-
die
Höhe
der
Schürfgebühr
wieder
auf
12
%
reduzierte
(
unter
Vorbehalt
des
Brent-Aufpreises
). [EU]
El
23
de
enero
de
2009
entró
en
vigor
una
nueva
enmienda
a
la
Ley
de
Minas
(después
de
que
la
Comisión
incoara
el
procedimiento
de
investigación
formal
),
por
la
que
el
canon
minero
para
los
yacimientos
que
empezaron
a
explotarse
entre
el
1
de
enero
de
1998
y
el
1
de
enero
de
2008
volvía
a
ser
del
12
% (a
la
vez
que
mantenía
la
«cláusula
Brent»
) [29].
Anfang
der
90er
Jahre
war
dann
angesichts
der
4.
Novelle
des
Kreditwesengesetzes
(
"KWG"
)
eine
weitere
Erhöhung
des
Eigenkapitals
der
HLB
zwingend
notwendig
,
da
die
HLB
sonst
außerhalb
der
neuen
Kapitalquoten
gelegen
hätte
. [EU]
A
principios
de
los
noventa
,
la
cuarta
modificación
de
la
Ley
bancaria
alemana
hizo
imprescindible
que
se
ampliara
de
nuevo
el
capital
de
HLB
,
pues
de
no
ser
así
el
banco
no
cumpliría
los
nuevos
ratios
de
capital
.
Angesichts
der
obigen
Ausführungen
ist
die
Kommission
zu
dem
Schluss
gekommen
,
dass
die
zugunsten
der
MOL
getroffene
Maßnahme
,
nämlich
die
Kombination
des
Verlängerungsvertrags
und
der
Novelle
2008
zum
Bergbaugesetz
im
Sinne
des
Artikels
107
Absatz
1
AEUV
als
eine
staatliche
Beihilfe
anzusehen
ist
,
die
nicht
mit
dem
Binnenmarkt
vereinbar
ist
. [EU]
Basándose
en
lo
anterior
,
la
Comisión
concluye
que
la
medida
a
favor
de
MOL
,
es
decir
,
la
combinación
del
acuerdo
de
ampliación
y
la
enmienda
de
2008
a
la
Ley
de
Minas
,
constituye
ayuda
estatal
que
es
incompatible
con
el
mercado
interior
a
tenor
del
artículo
107
,
apartado
1,
del
TFUE
.
Auf
diese
Änderung
wird
in
der
Entscheidung
über
die
Einleitung
des
förmlichen
Prüfverfahrens
als
"
Novelle
2008"
verwiesen
. [EU]
En
la
Decisión
de
incoación
se
alude
a
esta
enmienda
como
la
«enmienda
de
2008»
.
Da
zeigte
sich
der
Vorteil
der
MOL
auch
noch
nicht:
Dies
verwirklichte
sich
schließlich
bei
der
ersten
Novelle
zum
Gesetz
,
also
ab
dem
8.
Januar
2008
. [EU]
La
ventaja
para
MOL
tampoco
se
había
producido
todavía:
esta
se
materializó
en
el
momento
de
la
primera
enmienda
a
la
Ley
de
Minas
,
es
decir
,
el
8
de
enero
de
2008
.
Der
Gesetzgeber
sei
bei
der
Novellierung
des
Bergbaugesetzes
der
Logik
gefolgt
,
dass
-
obgleich
die
Höhe
der
Schürfgebühr
geändert
wurde
-
es
in
der
Tat
keine
Bergwerksunternehmen
gab
,
dessen
Schürfgebühr
sich
aufgrund
der
Novelle
geändert
hat
. [EU]
Y
esa
era
la
lógica
de
la
enmienda
a
la
Ley
de
Minas
puesto
que
,
aunque
cambió
el
canon
minero
,
en
realidad
no
hubo
ninguna
compañía
minera
cuyo
canon
cambiara
como
resultado
de
la
enmienda
.
Deshalb
ist
der
Vorteil
die
Differenz
zwischen
der
nach
der
Novelle
zum
Gesetz
durch
MOL
aufgrund
einer
Genehmigung
betriebenen
Grubenfeldern
tatsächlich
gezahlten
Schürfgebühr
und
dem
Betrag
der
Schürfgebühr
gemäß
dem
Bergbaugesetz
. [EU]
Por
tanto
,
la
ventaja
es
la
diferencia
entre
el
canon
minero
que
MOL
pagó
realmente
después
de
la
enmienda
a
la
Ley
de
Minas
por
sus
yacimientos
explotados
en
régimen
de
autorización
y
los
cánones
estipulados
en
la
Ley
de
Minas
.
Die
am
8.
Januar
2008
in
Kraft
getretene
Novellierung
[28]
des
Bergbaugesetzes
(
im
Weiteren:
"
Novelle
2008"
)
hat
die
Schlürfgebühr
für
bestimmte
Kategorien
der
Kohlenwasserstoffe
erheblich
erhöht
. [EU]
Una
enmienda
[27] a
la
Ley
de
Minas
que
entró
en
vigor
el
8
de
enero
de
2008
[28] (en
adelante
,
«la
en
mienda
de
2008»
)
aumentó
considerablemente
el
canon
minero
de
algunas
categorías
de
hidrocarburos
.
Die
Differenz
in
der
Größenordnung
zwischen
der
nicht
gezahlten
Schürfgebühren
in
den
Jahren
2008
und
2009
kann
dem
zugeschrieben
werden
,
dass
der
Gesetzgeber
durch
das
Inkrafttreten
der
zweiten
Novelle
zum
Bergbaugesetz
vom
23
.
Januar
2009
(
nach
der
Entscheidung
der
Kommission
zur
Einleitung
des
förmlichen
Prüfverfahrens
)
im
Hinblick
auf
einzelne
(
zwischen
1998
und
2008
in
Betrieb
genommene
)
Rohstofffelder
-
zumindest
teilweise
-
den
Zustand
vor
der
Novelle
2008
wiederhergestellt
hat
. [EU]
La
diferencia
en
magnitud
del
canon
minero
no
percibido
entre
2008
y
2009
se
debe
al
hecho
de
que
,
con
la
segunda
enmienda
a
la
Ley
de
Minas
que
entró
en
vigor
el
23
de
enero
de
2009
(con
posterioridad
a
la
Decisión
de
la
Comisión
de
incoar
el
procedimiento
de
investigación
formal
),
se
restableció
la
situación
legal
anterior
a
la
enmienda
de
2008
,
al
menos
en
parte
,
en
determinados
yacimientos
,
es
decir
,
en
aquellos
que
comenzaron
a
explotarse
entre
1998
y
2008
.
Die
EEG-
Novelle
,
die
Anfang
2012
in
Kraft
trat
,
sieht
vor
,
dass
bis
202035
%,
bis
203050
%
und
bis
205080
%
der
Stromerzeugung
durch
erneuerbare
Energien
erfolgen
soll
. [EU]
Con
arreglo
a
la
EEG
modificada
que
entró
en
vigor
a
comienzos
de
2012
,
la
proporción
de
las
fuentes
de
energía
renovables
en
el
suministro
eléctrico
deberá
aumentar
hasta
un
35
%
en
2020
,
un
50
%
en
2030
y
un
80
%
en
2050
.
Die
geprüfte
mutmaßliche
staatliche
Beihilfe
ist
der
am
22
.
Dezember
2005
zwischen
MOL
und
dem
ungarischen
Staat
geschlossene
Verlängerungsvertrag
,
der
es
MOL
ermöglichte
,
sich
von
der
Erhöhung
der
nach
der
Kohlenwasserstoffförderung
zu
zahlenden
Schürfgebühr
-
welche
sich
aus
einer
späteren
Novelle
zum
Bergbaugesetz
ergab
-
in
einem
gewissen
Maße
zu
befreien
. [EU]
La
presunta
medida
de
ayuda
que
nos
ocupa
es
el
acuerdo
de
ampliación
entre
MOL
y
el
Estado
húngaro
de
22
de
diciembre
de
2005
,
que
permitía
a
la
compañía
cierto
grado
de
exención
del
canon
minero
incrementado
sobre
la
extracción
de
hidrocarburos
fijado
en
una
enmienda
posterior
a
la
Ley
de
Minas
húngara
.
Die
Kombination
der
Schürfgebühr
im
Verlängerungsvertrag
,
der
am
22
.
Dezember
2005
zwischen
dem
Ungarischen
Staat
und
MOL
Nyrt
.
geschlossen
wurde
,
und
der
auf
den
Abschluss
dieses
Vertrags
folgenden
Novelle
zum
Bergbaugesetz
Nr
.
XLVIII
von
1993
gilt
nach
Artikel
107
Absatz
1
AEUV
als
eine
MOL
gewährte
staatliche
Beihilfe
. [EU]
La
combinación
del
canon
minero
fijo
definido
en
el
acuerdo
de
ampliación
celebrado
entre
el
Estado
húngaro
y
MOL
Nyrt
.
el
22
de
diciembre
de
2005
y
las
posteriores
enmiendas
a
la
Ley
XLVIII
de
1993
,
de
Minas
constituye
ayuda
estatal
a
favor
de
MOL
Nyrt
. a
tenor
del
artículo
107
,
apartado
1,
del
TFUE
.
Die
Kommission
ist
in
der
Entscheidung
zur
Einleitung
des
Prüfverfahrens
vorab
zu
der
Schlussfolgerung
gekommen
,
dass
MOL
aufgrund
des
Verlängerungsvertrags
von
den
künftigen
Änderungen
der
Höhe
der
Schürfgebühr
,
so
insbesondere
von
den
Änderungen
der
Schürfgebühr
durch
eine
spätere
,
2008
getroffene
Novelle
zum
Bergbaugesetz
,
befreit
wurde
. [EU]
En
su
Decisión
de
incoación
,
la
Comisión
llegó
a
la
conclusión
preliminar
de
que
como
resultado
del
acuerdo
de
ampliación
,
MOL
quedó
protegido
de
futuros
cambios
del
canon
minero
y,
en
particular
,
de
los
cambios
contemplados
en
la
posterior
enmienda
a
la
Ley
de
Minas
.
Die
Novelle
2008
war
jedoch
das
Ergebnis
des
in
den
Abstimmungen
erzielten
Kompromisses
vor
der
Verabschiedung
des
Gesetzes
. [EU]
La
enmienda
de
2008
,
sin
embargo
,
fue
el
resultado
de
un
compromiso
en
el
curso
de
las
negociaciones
que
precedieron
a
la
adopción
de
la
Ley
de
Minas
.
Die
obige
Tabelle
4
fasst
zusammen
,
inwiefern
der
Verlängerungsvertrag
und
die
anschließende
Novelle
des
Bergbaugesetzes
zu
einer
niedrigeren
als
im
Gesetz
festgelegter
Schürfgebühr
für
MOL
führten
. [EU]
El
cuadro
4
resume
en
qué
medida
el
acuerdo
de
ampliación
y
la
posterior
enmienda
a
la
Ley
de
Minas
dieron
lugar
a
unos
cánones
para
MOL
inferiores
a
los
previstos
por
la
Ley
de
Minas
.
Diese
Novelle
hat
die
nach
anderen
mineralischen
Rohstoffen
zu
zahlende
Schlürfgebühr
nicht
betroffen
. [EU]
El
canon
minero
de
otros
tipos
de
minerales
no
se
vio
afectado
por
esta
enmienda
.
Diese
Werte
waren
zwischen
dem
8.
Januar
2008
und
dem
23
.
Januar
2009
wirksam
.
Nach
dem
Inkrafttreten
der
Novelle
des
Bergbaugesetzes
wurden
die
neuen
Werte
für
alle
Bergbauunternehmer
angewandt
,
die
aufgrund
einer
Genehmigung
auf
einem
Grubenfeld
Tätigkeiten
ausübten
,
einschließlich
der
Bergbauunternehmer
,
die
über
eine
vor
dem
Januar
2008
erteilte
Genehmigung
verfügten
. [EU]
Estos
tipos
mineros
estuvieron
vigentes
entre
el
8
de
enero
de
2008
y
el
23
de
enero
de
2009
y
se
aplicaron
a
todas
las
compañías
mineras
que
trabajaban
en
yacimientos
en
régimen
de
autorización
,
incluidos
aquellos
para
los
que
se
concedió
la
autorización
antes
de
enero
de
2008
,
desde
la
entrada
en
vigor
de
las
enmiendas
a
la
Ley
de
Minas
.
Entsprechend
wird
in
dieser
Entscheidung
die
am
23
.
Januar
2009
in
Kraft
getretene
Änderung
als
Novelle
2009
bezeichnet
. [EU]
De
manera
análoga
,
se
aludirá
a
la
enmienda
que
entró
en
vigor
el
23
de
enero
de
2009
como
la
«enmienda
de
2009»
.
Im
Interesse
des
Einklangs
mit
der
Entscheidung
über
die
Einleitung
des
förmlichen
Prüfverfahrens
wird
im
Folgenden
die
Änderung
des
Bergbaugesetzes
vom
8.
Januar
2008
weiterhin
als
Novelle
2008
bezeichnet
. [EU]
Por
razones
de
coherencia
con
la
Decisión
de
incoación
,
se
seguirá
haciendo
referencia
a
la
enmienda
a
la
Ley
de
Minas
que
entró
en
vigor
el
8
de
enero
de
2008
como
la
«enmienda
de
2008»
.
Im
Rahmen
der
vierten
KWG-
Novelle
hatten
die
deutschen
Banken
seinerzeit
bis
zum
30
.6.1993
ihre
Ausstattung
mit
haftendem
Kapital
an
die
neuen
Anforderungen
anzupassen
. [EU]
En
el
marco
de
la
cuarta
LBA
,
los
bancos
alemanes
tuvieron
que
adaptar
su
capital
de
garantía
a
los
nuevos
requisitos
antes
del
30
de
junio
de
1993
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Novelle":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners