DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Novelle
Search for:
Mini search box
 

24 results for Novelle
Word division: No·vel·le
Tip: You may adjust several search options.

 German  Spanish

Am 23. Januar 2009 (nach der Entscheidung der Kommission zur Einleitung des förmlichen Prüfverfahrens) ist eine neue Novelle des Bergbaugesetzes in Kraft getreten, die - im Hinblick auf die zwischen dem 1. Januar 1998 und dem 1. Januar 2008 in Förderung genommenen Felder - die Höhe der Schürfgebühr wieder auf 12 % reduzierte (unter Vorbehalt des Brent-Aufpreises). [EU] El 23 de enero de 2009 entró en vigor una nueva enmienda a la Ley de Minas (después de que la Comisión incoara el procedimiento de investigación formal), por la que el canon minero para los yacimientos que empezaron a explotarse entre el 1 de enero de 1998 y el 1 de enero de 2008 volvía a ser del 12 % (a la vez que mantenía la «cláusula Brent») [29].

Anfang der 90er Jahre war dann angesichts der 4. Novelle des Kreditwesengesetzes ("KWG") eine weitere Erhöhung des Eigenkapitals der HLB zwingend notwendig, da die HLB sonst außerhalb der neuen Kapitalquoten gelegen hätte. [EU] A principios de los noventa, la cuarta modificación de la Ley bancaria alemana hizo imprescindible que se ampliara de nuevo el capital de HLB, pues de no ser así el banco no cumpliría los nuevos ratios de capital.

Angesichts der obigen Ausführungen ist die Kommission zu dem Schluss gekommen, dass die zugunsten der MOL getroffene Maßnahme, nämlich die Kombination des Verlängerungsvertrags und der Novelle 2008 zum Bergbaugesetz im Sinne des Artikels 107 Absatz 1 AEUV als eine staatliche Beihilfe anzusehen ist, die nicht mit dem Binnenmarkt vereinbar ist. [EU] Basándose en lo anterior, la Comisión concluye que la medida a favor de MOL, es decir, la combinación del acuerdo de ampliación y la enmienda de 2008 a la Ley de Minas, constituye ayuda estatal que es incompatible con el mercado interior a tenor del artículo 107, apartado 1, del TFUE.

Auf diese Änderung wird in der Entscheidung über die Einleitung des förmlichen Prüfverfahrens als "Novelle 2008" verwiesen. [EU] En la Decisión de incoación se alude a esta enmienda como la «enmienda de 2008».

Da zeigte sich der Vorteil der MOL auch noch nicht: Dies verwirklichte sich schließlich bei der ersten Novelle zum Gesetz, also ab dem 8. Januar 2008. [EU] La ventaja para MOL tampoco se había producido todavía: esta se materializó en el momento de la primera enmienda a la Ley de Minas, es decir, el 8 de enero de 2008.

Der Gesetzgeber sei bei der Novellierung des Bergbaugesetzes der Logik gefolgt, dass - obgleich die Höhe der Schürfgebühr geändert wurde - es in der Tat keine Bergwerksunternehmen gab, dessen Schürfgebühr sich aufgrund der Novelle geändert hat. [EU] Y esa era la lógica de la enmienda a la Ley de Minas puesto que, aunque cambió el canon minero, en realidad no hubo ninguna compañía minera cuyo canon cambiara como resultado de la enmienda.

Deshalb ist der Vorteil die Differenz zwischen der nach der Novelle zum Gesetz durch MOL aufgrund einer Genehmigung betriebenen Grubenfeldern tatsächlich gezahlten Schürfgebühr und dem Betrag der Schürfgebühr gemäß dem Bergbaugesetz. [EU] Por tanto, la ventaja es la diferencia entre el canon minero que MOL pagó realmente después de la enmienda a la Ley de Minas por sus yacimientos explotados en régimen de autorización y los cánones estipulados en la Ley de Minas.

Die am 8. Januar 2008 in Kraft getretene Novellierung [28] des Bergbaugesetzes (im Weiteren: "Novelle 2008") hat die Schlürfgebühr für bestimmte Kategorien der Kohlenwasserstoffe erheblich erhöht. [EU] Una enmienda [27] a la Ley de Minas que entró en vigor el 8 de enero de 2008 [28] (en adelante, «la enmienda de 2008») aumentó considerablemente el canon minero de algunas categorías de hidrocarburos.

Die Differenz in der Größenordnung zwischen der nicht gezahlten Schürfgebühren in den Jahren 2008 und 2009 kann dem zugeschrieben werden, dass der Gesetzgeber durch das Inkrafttreten der zweiten Novelle zum Bergbaugesetz vom 23. Januar 2009 (nach der Entscheidung der Kommission zur Einleitung des förmlichen Prüfverfahrens) im Hinblick auf einzelne (zwischen 1998 und 2008 in Betrieb genommene) Rohstofffelder - zumindest teilweise - den Zustand vor der Novelle 2008 wiederhergestellt hat. [EU] La diferencia en magnitud del canon minero no percibido entre 2008 y 2009 se debe al hecho de que, con la segunda enmienda a la Ley de Minas que entró en vigor el 23 de enero de 2009 (con posterioridad a la Decisión de la Comisión de incoar el procedimiento de investigación formal), se restableció la situación legal anterior a la enmienda de 2008, al menos en parte, en determinados yacimientos, es decir, en aquellos que comenzaron a explotarse entre 1998 y 2008.

Die EEG-Novelle, die Anfang 2012 in Kraft trat, sieht vor, dass bis 202035 %, bis 203050 % und bis 205080 % der Stromerzeugung durch erneuerbare Energien erfolgen soll. [EU] Con arreglo a la EEG modificada que entró en vigor a comienzos de 2012, la proporción de las fuentes de energía renovables en el suministro eléctrico deberá aumentar hasta un 35 % en 2020, un 50 % en 2030 y un 80 % en 2050.

Die geprüfte mutmaßliche staatliche Beihilfe ist der am 22. Dezember 2005 zwischen MOL und dem ungarischen Staat geschlossene Verlängerungsvertrag, der es MOL ermöglichte, sich von der Erhöhung der nach der Kohlenwasserstoffförderung zu zahlenden Schürfgebühr - welche sich aus einer späteren Novelle zum Bergbaugesetz ergab - in einem gewissen Maße zu befreien. [EU] La presunta medida de ayuda que nos ocupa es el acuerdo de ampliación entre MOL y el Estado húngaro de 22 de diciembre de 2005, que permitía a la compañía cierto grado de exención del canon minero incrementado sobre la extracción de hidrocarburos fijado en una enmienda posterior a la Ley de Minas húngara.

Die Kombination der Schürfgebühr im Verlängerungsvertrag, der am 22. Dezember 2005 zwischen dem Ungarischen Staat und MOL Nyrt. geschlossen wurde, und der auf den Abschluss dieses Vertrags folgenden Novelle zum Bergbaugesetz Nr. XLVIII von 1993 gilt nach Artikel 107 Absatz 1 AEUV als eine MOL gewährte staatliche Beihilfe. [EU] La combinación del canon minero fijo definido en el acuerdo de ampliación celebrado entre el Estado húngaro y MOL Nyrt. el 22 de diciembre de 2005 y las posteriores enmiendas a la Ley XLVIII de 1993, de Minas constituye ayuda estatal a favor de MOL Nyrt. a tenor del artículo 107, apartado 1, del TFUE.

Die Kommission ist in der Entscheidung zur Einleitung des Prüfverfahrens vorab zu der Schlussfolgerung gekommen, dass MOL aufgrund des Verlängerungsvertrags von den künftigen Änderungen der Höhe der Schürfgebühr, so insbesondere von den Änderungen der Schürfgebühr durch eine spätere, 2008 getroffene Novelle zum Bergbaugesetz, befreit wurde. [EU] En su Decisión de incoación, la Comisión llegó a la conclusión preliminar de que como resultado del acuerdo de ampliación, MOL quedó protegido de futuros cambios del canon minero y, en particular, de los cambios contemplados en la posterior enmienda a la Ley de Minas.

Die Novelle 2008 war jedoch das Ergebnis des in den Abstimmungen erzielten Kompromisses vor der Verabschiedung des Gesetzes. [EU] La enmienda de 2008, sin embargo, fue el resultado de un compromiso en el curso de las negociaciones que precedieron a la adopción de la Ley de Minas.

Die obige Tabelle 4 fasst zusammen, inwiefern der Verlängerungsvertrag und die anschließende Novelle des Bergbaugesetzes zu einer niedrigeren als im Gesetz festgelegter Schürfgebühr für MOL führten. [EU] El cuadro 4 resume en qué medida el acuerdo de ampliación y la posterior enmienda a la Ley de Minas dieron lugar a unos cánones para MOL inferiores a los previstos por la Ley de Minas.

Diese Novelle hat die nach anderen mineralischen Rohstoffen zu zahlende Schlürfgebühr nicht betroffen. [EU] El canon minero de otros tipos de minerales no se vio afectado por esta enmienda.

Diese Werte waren zwischen dem 8. Januar 2008 und dem 23. Januar 2009 wirksam. Nach dem Inkrafttreten der Novelle des Bergbaugesetzes wurden die neuen Werte für alle Bergbauunternehmer angewandt, die aufgrund einer Genehmigung auf einem Grubenfeld Tätigkeiten ausübten, einschließlich der Bergbauunternehmer, die über eine vor dem Januar 2008 erteilte Genehmigung verfügten. [EU] Estos tipos mineros estuvieron vigentes entre el 8 de enero de 2008 y el 23 de enero de 2009 y se aplicaron a todas las compañías mineras que trabajaban en yacimientos en régimen de autorización, incluidos aquellos para los que se concedió la autorización antes de enero de 2008, desde la entrada en vigor de las enmiendas a la Ley de Minas.

Entsprechend wird in dieser Entscheidung die am 23. Januar 2009 in Kraft getretene Änderung als Novelle 2009 bezeichnet. [EU] De manera análoga, se aludirá a la enmienda que entró en vigor el 23 de enero de 2009 como la «enmienda de 2009».

Im Interesse des Einklangs mit der Entscheidung über die Einleitung des förmlichen Prüfverfahrens wird im Folgenden die Änderung des Bergbaugesetzes vom 8. Januar 2008 weiterhin als Novelle 2008 bezeichnet. [EU] Por razones de coherencia con la Decisión de incoación, se seguirá haciendo referencia a la enmienda a la Ley de Minas que entró en vigor el 8 de enero de 2008 como la «enmienda de 2008».

Im Rahmen der vierten KWG-Novelle hatten die deutschen Banken seinerzeit bis zum 30.6.1993 ihre Ausstattung mit haftendem Kapital an die neuen Anforderungen anzupassen. [EU] En el marco de la cuarta LBA, los bancos alemanes tuvieron que adaptar su capital de garantía a los nuevos requisitos antes del 30 de junio de 1993.

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners