A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
678 results for Erwartet
Tip:
If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss
German
Spanish
Dann
,
wie
eine
herrliche
Musiknote
,
drängte
sich
meiner
Vorstellung
die
Idee
der
unbeschreiblichen
Ruhe
auf
,
die
uns
im
Grab
erwartet
. [L]
Entonces
,
como
una
magnífica
nota
musical
,
se
insinuó
en
mi
imaginación
la
idea
del
inefable
reposo
que
nos
espera
en
la
tumba
.
24
Zwischen
einer
einzelnen
Information
und
der
Zielsetzung
der
Abschlüsse
besteht
dann
ein
Konflikt
im
Sinne
der
Paragraphen
19-23
,
wenn
die
einzelne
Information
die
Geschäftsvorfälle
,
sonstigen
Ereignisse
und
Bedingungen
nicht
so
glaubwürdig
darstellt
,
wie
sie
es
entweder
vorgibt
oder
wie
es
vernünftigerweise
erwartet
werden
kann
,
und
die
einzelne
Information
folglich
wahrscheinlich
die
wirtschaftlichen
Entscheidungen
der
Abschlussadressaten
beeinflusst
. [EU]
24
Para
los
fines
de
los
párrafos
19
a
23
,
una
partida
entraría
en
conflicto
con
el
objetivo
de
los
estados
financieros
cuando
no
representase
de
una
forma
fidedigna
las
transacciones
,
así
como
los
otros
sucesos
y
condiciones
que
debiera
representar
, o
pudiera
razonablemente
esperarse
que
representara
y,
en
consecuencia
,
fuera
probable
que
influyera
en
las
decisiones
económicas
tomadas
por
los
usuarios
de
los
estados
financieros
.
4
Prozentpunkt
erwartet
. [EU]
de
punto
porcentual
en
2009
.
61
Unabhängig
davon
,
welche
Methode
der
Darstellung
gewählt
wird
,
hat
ein
Unternehmen
für
jeden
Vermögens-
und
Schuldposten
,
der
Beträge
zusammenfasst
,
von
denen
erwartet
wird
,
dass
sie:
[EU]
61
Independientemente
del
método
de
presentación
adoptado
,
una
entidad
revelará
para
cada
partida
de
activo
o
pasivo
,
que
recoja
importes
a
recuperar
o
cancelar
,
el
importe
esperado
a
recuperar
o
cancelar
en
un
periodo
superior
a
doce
meses:
73
Wenn
das
Unternehmen
erwartet
und
verlangen
kann
,
dass
eine
Verpflichtung
im
Rahmen
einer
bestehenden
Kreditvereinbarung
für
mindestens
zwölf
Monate
nach
dem
Abschlussstichtag
refinanziert
oder
verlängert
wird
,
gilt
die
Verpflichtung
trotzdem
selbst
dann
als
langfristig
,
wenn
sie
sonst
innerhalb
eines
kürzeren
Zeitraums
fällig
wäre
. [EU]
73
Si
una
entidad
tuviera
la
expectativa
y,
además
,
la
facultad
de
renovar
o
refinanciar
una
obligación
al
menos
durante
los
doce
meses
siguientes
a
la
fecha
del
ejercicio
sobre
el
que
se
informa
,
de
acuerdo
con
las
condiciones
de
financiación
existentes
,
clasificará
la
obligación
como
no
corriente
,
aún
cuando
de
otro
modo
sería
cancelada
a
corto
plazo
.
7
Der
Nettoveräußerungswert
bezieht
sich
auf
den
Nettobetrag
,
den
ein
Unternehmen
aus
dem
Verkauf
der
Vorräte
im
Rahmen
der
gewöhnlichen
Geschäftstätigkeit
zu
erzielen
erwartet
. [EU]
7
El
valor
realizable
neto
hace
referencia
al
importe
neto
que
la
entidad
espera
obtener
por
la
venta
de
las
existencias
,
en
el
curso
normal
de
la
explotación
.
9
Wenn
erwartet
wird
,
dass
zu
irgendeinem
Zeitpunkt
die
unvermeidbaren
Kosten
für
die
Erfüllung
der
Verpflichtungen
zur
Lieferung
der
Prämien
die
erhaltene
oder
zu
erhaltende
Gegenleistung
übersteigen
(d. h.
die
Gegenleistung
,
die
den
Prämiengutschriften
beim
ursprünglichen
Verkauf
zugerechnet
wurde
,
aber
noch
nicht
als
Ertrag
erfasst
wurde
,
zuzüglich
einer
etwaigen
weiteren
zu
erhaltenden
Gegenleistung
bei
Einlösung
der
Prämiengutschriften
durch
den
Kunden
),
liegt
für
das
Unternehmen
ein
belastender
Vertrag
vor
. [EU]
9
Si
en
cualquier
momento
los
costes
necesarios
para
cumplir
con
las
obligaciones
de
suministrar
los
premios
se
espera
que
excedan
la
contraprestación
recibida
y
pendiente
de
recibir
por
este
concepto
(es
decir
la
contraprestación
asignada
a
los
créditos-premio
en
el
momento
de
la
venta
inicial
que
no
se
ha
reconocido
todavía
como
ingreso
más
cualquier
contraprestación
adicional
por
recibir
cuando
el
cliente
canjee
los
créditos-premio
),
la
entidad
tiene
un
contrato
oneroso
.
Ab
dem
Zeitpunkt
des
Scheiterns
der
früheren
Umstrukturierungsvereinbarung
kann
eine
erhöhte
Aufmerksamkeit
seitens
eines
privaten
Kapitalgebers
erwartet
werden
,
der
die
wirtschaftliche
Lage
seines
Schuldners
eingehend
untersucht
hätte
. [EU]
A
raíz
del
fracaso
del
anterior
acuerdo
de
reprogramación
,
es
de
esperar
que
los
acreedores
privados
estén
especialmente
alertas
y
analicen
meticulosamente
la
situación
económica
de
su
deudor
[41].
Aktuelle
Schätzungen
und
Prognosen
gehen
für
den
Zeitraum
2011-2014
von
einer
erheblich
schwächeren
Konjunktur
aus
,
als
bei
Erlass
der
Beschlüsse
2010/320/EU
und
2011/734/EU
des
Rates
erwartet
wurde
. [EU]
Las
actuales
estimaciones
y
proyecciones
de
la
actividad
económica
para
2011-2014
son
más
sombrías
que
las
realizadas
en
el
momento
de
la
adopción
de
las
Decisiones
2010/320/UE
y
2011/734/UE
.
Alle
dieser
Richtlinie
unterliegenden
Institute
und
Personen
haben
alle
diese
Anforderungen
zu
erfüllen
,
während
von
den
Mitgliedstaaten
erwartet
wird
,
die
Einzelheiten
der
Umsetzung
dieser
Bestimmungen
auf
die
Besonderheiten
der
verschiedenen
Berufe
und
die
Unterschiede
in
Umfang
und
Größe
der
dieser
Richtlinie
unterliegenden
Institute
und
Personen
abzustimmen
. [EU]
Las
entidades
y
personas
sujetas
a
lo
dispuesto
en
la
presente
Directiva
tendrán
que
cumplir
todos
estos
requisitos
.
Por
su
parte
, a
los
Estados
miembros
les
corresponderá
adaptar
la
aplicación
concreta
de
estas
disposiciones
a
las
peculiaridades
de
las
distintas
profesiones
y a
las
diferencias
en
cuanto
a
su
ámbito
de
actuación
y
tamaño
de
las
entidades
y
personas
a
las
que
se
aplican
las
disposiciones
de
la
presente
Directiva
.
alle
ernsten
unerwünschten
Wirkungen
,
die
ihnen
bekannt
sind
oder
deren
Kenntnis
vernünftigerweise
von
ihnen
erwartet
werden
kann
[EU]
todos
los
efectos
graves
no
deseados
que
conozca
o
que
razonablemente
pueda
conocer
Alle
Marktteilnehmer
haben
ein
Interesse
an
der
Arbeit
,
die
vom
ENTSO
(
Gas
)
erwartet
wird
. [EU]
El
trabajo
asignado
a
la
REGRT
de
Gas
es
de
interés
para
todos
los
participantes
en
el
mercado
.
Alle
Marktteilnehmer
haben
ein
Interesse
an
der
Arbeit
,
die
vom
ENTSO
(
Strom
)
erwartet
wird
. [EU]
El
trabajo
asignado
a
la
REGRT
de
Electricidad
es
de
interés
para
todos
los
participantes
en
el
mercado
.
Allerdings
wird
vom
Unternehmen
erwartet
angemessene
Anstrengungen
zu
unternehmen
,
Belege
für
die
Änderung
dieser
Faktoren
zu
suchen
. [EU]
No
obstante
lo
anterior
,
es
de
esperar
que
la
entidad
realice
esfuerzos
razonables
para
determinar
si
hay
evidencia
de
algún
cambio
en
dichos
factores
.
Analog
erwartet
die
EFTA-Überwachungsbehörde
von
den
EFTA-Staaten
,
dass
sie
beim
Vollzug
ausstehender
Rückforderungsentscheidungen
den
Zinseszins
berechnen
,
es
sei
denn
,
damit
würde
gegen
einen
Grundsatz
des
EWR-Rechts
verstoßen
." [EU]
De
igual
modo
,
el
Órgano
de
Vigilancia
de
la
AELC
espera
que
los
Estados
miembros
de
la
AELC
también
calculen
el
interés
compuesto
al
ejecutar
las
decisiones
de
recuperación
,
salvo
que
ello
vaya
en
contra
de
algún
principio
general
del
Derecho
del
EEE
.»
Andere
Formen
von
Weiterbildungsmaßnahmen
erwartet
für
Personen
,
die
im
darauf
folgenden
Jahr
(
2006
)
beschäftigt
sind
[EU]
Previsiones
de
otras
formas
de
formación
profesional
permanente
para
las
personas
ocupadas
durante
el
año
siguiente
(2006)
Andererseits
führt
die
Bundesregierung
an
,
dass
sie
mit
der
Maßnahme
einen
"lebensfähigen
infrastrukturbasierten
Wettbewerb"
erreichen
will
,
von
dem
-
wie
im
Falle
des
Breitbandsektors
-
eine
positive
Wirkung
erwartet
werden
könne
. [EU]
Por
otra
parte
,
el
Gobierno
Federal
añade
que
con
la
medida
quería
lograr
una
«competencia
viable
basada
en
infraestructuras»
de
la
que
podría
esperarse
,
como
en
el
caso
del
sector
de
banda
ancha
,
un
efecto
positivo
.
Andere
Umstrukturierungskosten
,
die
nicht
der
Deckung
von
Auftragsverlusten
dienten
,
waren
höher
als
erwartet
. [EU]
Los
costes
de
reestructuración
distintos
de
la
cobertura
de
pérdidas
derivadas
de
contratos
fueron
superiores
a
lo
previsto
.
Angesichts
der
Besonderheiten
des
Systems
der
Eintragung
geografischer
Angaben
für
Spirituosen
und
der
Tatsache
,
dass
nur
sehr
wenige
Einträge
aus
den
EFTA-Staaten
erwartet
werden
,
erscheint
es
vertretbar
,
Protokoll
1
Absatz
4
Buchstabe
d
nicht
anzuwenden
. [EU]
Debido
a
las
características
especiales
del
sistema
de
registro
de
las
indicaciones
geográficas
de
las
bebidas
espirituosas
y
al
hecho
de
que
se
espere
un
bajo
número
de
registro
de
los
Estados
de
la
AELC
,
parece
razonable
no
aplicar
el
apartado
4,
letra
d),
del
Protocolo
1
del
Acuerdo
,
para
estos
asuntos
.
Angesichts
der
Besonderheiten
des
Systems
der
Eintragung
geografischer
Angaben
für
Spirituosen
und
der
Tatsache
,
dass
nur
sehr
wenige
Einträge
aus
den
EFTA-Staaten
erwartet
werden
,
erscheint
es
vertretbar
,
Protokoll
1
Absatz
4
Buchstabe
d
zum
EWR-Abkommen
nicht
anzuwenden
. [EU]
Debido
a
las
características
especiales
del
sistema
de
registro
de
las
indicaciones
geográficas
de
las
bebidas
espirituosas
y
al
hecho
de
que
se
espere
un
bajo
número
de
registro
de
los
Estados
de
la
AELC
,
parece
razonable
no
aplicar
el
apartado
4,
letra
d),
del
Protocolo
1
del
Acuerdo
EEE
,
para
estos
asuntos
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Erwartet":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners