A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
beeteln
Beetpflug
befahrbar
Befahrbarkeit
befahren
Befall
befallen
befallen von
befallsfrei
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
108 results for
Befahren
Word division: be·fah·ren
Tip:
When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions
German
Spanish
Abstellgleise
und
andere
Bereiche
,
die
mit
sehr
niedriger
Fahrgeschwindigkeit
befahren
werden
[EU]
Vías
de
estacionamiento
y
otras
zonas
de
muy
baja
velocidad
Abweichend
von
Artikel
3
Absatz
1
der
Richtlinie
96/53/EG
dürfen
Kraftfahrzeuge
,
die
den
Grenzwerten
der
Kategorien
3.2.1, 3.4.1, 3.4.2
und
3.5.1
gemäß
Anhang
I
jener
Richtlinie
entsprechen
,
bis
zum
31
.
Dezember
2013
den
nicht
ausgebauten
Teil
des
bulgarischen
Straßennetzes
nur
dann
befahren
,
wenn
ihre
Einzelachslast
den
bulgarischen
Grenzwerten
entspricht
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
apartado
1
del
artículo
3
de
la
Directiva
96/53/CE
,
los
vehículos
que
cumplan
los
valores
límites
de
las
categorías
3.2.1, 3.4.1, 3.4.2 y 3.5.1
que
se
indican
en
el
anexo
I
de
dicha
Directiva
únicamente
podrán
circular
por
tramos
no
acondicionados
de
la
red
de
carreteras
búlgara
hasta
el
31
de
diciembre
de
2013
si
cumplen
los
límites
de
peso
por
eje
establecidos
en
Bulgaria
.
Auf
den
Strecken
der
Kategorie
I
muss
entlang
aller
von
Hochgeschwindigkeitszügen
regelmäßig
befahren
en
Gleise
ein
Bereich
als
Seitenraum
vorgesehen
werden
,
der
das
Aussteigen
der
Reisenden
aus
dem
Zug
auf
der
den
nächstliegenden
Gleisen
entgegengesetzten
Seite
ermöglicht
,
wenn
diese
während
der
Evakuierung
des
Zuges
weiterhin
befahren
werden
. [EU]
En
las
líneas
de
la
categoría
I,
se
dispondrá
un
espacio
a
lo
largo
de
cada
vía
abierta
a
los
trenes
de
alta
velocidad
para
que
los
viajeros
puedan
salir
por
el
lado
opuesto
a
las
vías
adyacentes
,
si
éstas
permanecen
en
explotación
durante
la
evacuación
del
tren
.
Befahren
von
Gleisbögen
[EU]
Paso
de
curvas
Befahren
von
Phasen-
oder
Systemtrennstrecken
[EU]
Circulación
a
través
de
una
sección
de
separación
de
fases
o
de
sistemas
Befahren
von
Phasen-
oder
Systemtrennstrecken
(
Fahrzeugebene
) [EU]
Circulación
a
través
de
secciones
de
separación
de
fases
o
de
sistemas
(nivel
material
rodante
)
Befahren
von
Phasentrennstrecken
[EU]
Circulación
por
secciones
de
separación
de
fases
Befahren
von
Phasentrennstrecken
[siehe
Abschnitt
4.2.8.3.6.7
dieser
TSI
und
Abschnitt
4.2.21
der
TSI
2006
"Energie
Hochgeschwindigkeit"]; [EU]
La
circulación
por
secciones
de
separación
de
fase
[véase el apartado 4.2.8.3.6.7 de la presente ETI y el apartado 4.2.21 de la ETI «Energía de alta velocidad» de 2006].
Befahren
von
Systemtrennstrecken
[EU]
Circulación
por
secciones
de
separación
de
fases
Befahren
von
Systemtrennstrecken
[EU]
Circulación
por
secciones
de
separación
de
sistemas
Befahren
von
Systemtrennstrecken
[siehe
Abschnitt
4.2.8.3.6.8
dieser
TSI
und
Abschnitt
4.2.22
der
TSI
2006
"Energie
Hochgeschwindigkeit"]; [EU]
La
circulación
por
secciones
de
separación
de
sistema
[véase el apartado 4.2.8.3.6.8 de la presente ETI y el apartado 4.2.22 de la ETI «Energía de alta velocidad» de 2006].
Befahren
von
vertikalen
Übergangsbögen
(
einschließlich
Ablaufberge
)
und
von
Brems-
,
Rangier-
oder
Anhalteeinrichtungen
. [EU]
Paso
de
curvas
de
transición
vertical
(incluidos
lomos
de
asno
de
instalaciones
de
clasificación
) y
de
mecanismos
de
frenado
,
maniobras
o
parada
.
Bei
den
Gleisen
,
die
von
Zügen
,
die
der
TSI
Fahrzeuge
des
Hochgeschwindigkeitsbahnsystems
entsprechen
,
nur
mit
geringer
Geschwindigkeit
befahren
werden
(
Bahnhofs-
und
Überholungsgleise
,
Betriebshof-
und
Abstellgleise
),
darf
der
Bogenhalbmesser
im
Entwurf
nicht
kleiner
als
150
m
sein
.
Gegenbögen
ohne
Zwischengerade
müssen
mit
Radien
größer
190
m
geplant
werden
. [EU]
En
las
vías
en
que
los
trenes
que
cumplan
la
ETI
de
material
rodante
del
ferrocarril
de
alta
velocidad
sólo
puedan
circular
a
baja
velocidad
(vías
de
las
estaciones
y
vías
de
apartado
,
vías
de
depósito
),
el
radio
mínimo
de
diseño
de
las
vías
en
trazado
en
planta
no
deberá
ser
inferior
a
150
m.
Los
trazados
en
planta
de
las
vías
que
comprendan
contracurvas
sin
tramos
de
vía
recta
entre
ellas
se
proyectarán
con
un
radio
superior
a
190
m.
Bei
Fahrzeugen
der
Klassen
I
und
A,
die
mit
einer
Rampe
für
den
Zugang
für
Rollstuhlfahrer
ausgestattet
sind
,
muss
ein
Bezugsrollstuhl
mit
den
in
Anhang
4,
Abbildung
21
gezeigten
Abmessungen
ein
Fahrzeug
in
Vorwärtsrichtung
befahren
und
verlassen
können
. [EU]
En
los
vehículos
de
las
clases
I y A
equipados
con
una
rampa
para
el
acceso
de
sillas
de
ruedas
,
deberá
ser
posible
que
una
silla
de
ruedas
de
referencia
,
con
las
dimensiones
que
figuran
en
el
anexo
4,
figura
21
,
entre
y
salga
del
vehículo
desplazándose
hacia
delante
.
Beim
Befahren
von
Systemtrennstrecken
kann
ein
Absenken
des/der
Stromabnehmer(s)
erforderlich
sein
. [EU]
Al
atravesar
secciones
de
separación
de
sistemas
de
alimentación
,
puede
ser
necesario
bajar
los
pantógrafos
.
Beim
Befahren
von
Systemtrennstrecken
kann
ein
Absenken
des/der
Stromabnehmer(s)
erforderlich
sein
. [EU]
Al
pasar
a
través
de
secciones
de
separación
de
sistemas
,
puede
ser
necesario
bajar
los
pantógrafos
.
Bei
Zügen
,
die
für
den
Inlandsverkehr
ausgelegt
sind
und
sowohl
Strecken
,
die
mit
Stromabnehmerwippen
mit
einer
Länge
von
1600
mm
kompatibel
sind
,
als
auch
Strecken
,
die
mit
Stromabnehmerwippen
mit
einer
Länge
von
1450
mm
kompatibel
sind
,
befahren
,
ist
es
zulässig
,
lediglich
Stromabnehmerwippen
zu
installieren
,
deren
Geometrie
eine
Länge
von
1450
mm
aufweist
. [EU]
En
los
trenes
destinados
solo
a
uso
nacional
y
que
circulen
por
líneas
compatibles
tanto
con
geometrías
del
arco
del
pantógrafo
de
una
longitud
de
1600
mm
como
de
1450
mm
,
solo
está
permitido
instalar
pantógrafos
con
una
geometría
del
arco
de
una
longitud
de
1450
mm
.
Daher
müssen
bei
der
Planung
einer
neuen
oder
umgerüsteten
Hochgeschwindigkeitsstrecke
andere
Züge
berücksichtigt
werden
,
die
die
Strecke
befahren
dürfen
. [EU]
Por
lo
tanto
,
al
proyectar
una
línea
nueva
o
acondicionada
para
la
alta
velocidad
,
deben
tenerse
en
cuenta
otros
trenes
que
puedan
autorizarse
para
circular
por
la
línea
.
Daher
sind
bei
der
Planung
einer
neuen
oder
umzurüstenden
konventionellen
Strecke
alle
Züge
zu
berücksichtigen
,
die
die
Strecke
befahren
dürfen
. [EU]
Por
lo
tanto
,
cuando
se
diseñe
una
línea
convencional
nueva
o
acondicionada
,
deben
tenerse
en
cuenta
todos
los
trenes
que
puedan
ser
autorizados
a
circular
por
ella
.
Da
internationale
Züge
Strecken
befahren
müssen
,
die
durch
mehrere
Korridore
führen
,
wie
in
dieser
Verordnung
festgelegt
,
können
die
Betreiber
der
Infrastruktur
mehrerer
Korridore
auch
ihre
Tätigkeiten
koordinieren
,
um
dafür
zu
sorgen
,
dass
in
den
betreffenden
Korridoren
ausreichende
Kapazitäten
verfügbar
sind
,
der
Verkehr
flüssig
verläuft
und
die
Vorrangregeln
bei
Verkehrsstörungen
kohärent
auf
die
verschiedenen
Verkehrsarten
angewendet
werden
. [EU]
Dado
que
los
trenes
internacionales
tienen
que
realizar
itinerarios
que
combinan
varios
corredores
,
tal
como
se
definen
en
el
presente
Reglamento
,
conviene
que
los
administradores
de
infraestructuras
de
los
distintos
corredores
puedan
coordinar
también
sus
actividades
de
modo
que
,
en
los
corredores
de
que
se
trate
,
se
garantice
la
disponibilidad
de
capacidad
y
la
fluidez
del
tráfico
y
que
,
en
caso
de
perturbación
,
las
normas
de
prioridad
se
apliquen
de
manera
coherente
a
los
diferentes
tipos
de
tráfico
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Befahren":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners