A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Zeitfaktor
zeitgemäß
zeitgenössisch
Zeitgerüst
zeitgleich
Zeitkreis
zeitlich
Zeitplan
Zeitpunkt
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
104 results for zeitgleich
Tip:
You may adjust several search options.
German
Portuguese
ab
dem
Tag
,
der
auf
den
Tag
folgt
,
an
dem
die
Benachrichtigungen
an
die
abgelehnten
und
die
erfolgreichen
Bieter
zeitgleich
übermittelt
wurden
[EU]
Dia
seguinte
ao
envio
simultâneo
das
notificações
aos
proponentes
selecionados
e
rejeitados
"Abrechnungsstelle"
eine
Stelle
,
die
als
Vermittler
handelt
und
der
Auktionsplattform
Konten
zur
Verfügung
stellt
,
über
die
Kontoanweisungen
des
Auktionators
oder
eines
ihn
vertretenden
Intermediärs
betreffend
den
Transfer
von
versteigerten
Zertifikaten
und
die
Zahlung
des
Clearingpreises
der
Auktion
durch
den
erfolgreichen
Bieter
,
dessen
Rechtsnachfolger
oder
einen
ihn
vertretenden
Intermediär
zeitgleich
oder
beinahe
zeitgleich
garantiert
und
sicher
ausgeführt
werden
[EU]
«Agente
de
liquidação»:
uma
entidade
que
actua
como
agente
que
fornece
à
plataforma
de
leilões
contas
através
das
quais
são
executadas
,
em
condições
seguras
,
com
carácter
simultâneo
ou
quase
simultâneo
e
de
maneira
garantida
,
as
instruções
do
leiloeiro
ou
de
um
intermediário
que
o
represente
para
a
transferência
das
licenças
de
emissão
leiloadas
e
as
instruções
dos
licitantes
vencedores
,
dos
seus
legítimos
sucessores
,
ou
de
um
intermediário
que
os
represente
para
o
pagamento
do
preço
final
de
leilão
All
diese
Entwicklungen
verliefen
zeitgleich
. [EU]
Estes
desenvolvimentos
são
coincidentes
.
Alle
Bieter
,
die
zulässige
Angebote
unterbreitet
haben
,
werden
zeitgleich
auf
elektronischem
Wege
aufgefordert
,
neue
Preise
und/oder
Werte
vorzulegen
;
die
Aufforderung
enthält
sämtliche
relevanten
Angaben
betreffend
die
individuelle
Verbindung
zur
verwendeten
elektronischen
Vorrichtung
sowie
das
Datum
und
die
Uhrzeit
des
Beginns
der
elektronischen
Auktion
. [EU]
Todos
os
proponentes
que
tenham
apresentado
propostas
admissíveis
são
convidados
simultaneamente
,
por
meios
electrónicos
, a
apresentar
novos
preços
e/ou
novos
valores
; o
convite
deve
conter
todas
as
informações
pertinentes
para
a
conexão
individual
ao
dispositivo
electrónico
utilizado
e
especificar
a
data
e
hora
de
início
do
leilão
electrónico
.
Alle
Viehzüchter
,
Schlachter
,
Verarbeiter
und
Händler
im
Rinder-
und
Schafsektor
können
unterschiedslos
und
zeitgleich
auf
formlosen
Antrag
über
die
Ergebnisse
informiert
werden
und
Zugang
zu
den
Zusammenfassungen
der
Forschungsergebnisse
erhalten
. [EU]
Os
criadores
,
matadouros
,
talhantes
,
transformadores
ou
vendedores
do
setor
da
carne
de
bovino
e
de
ovino
podem
obter
informações
sobre
os
resultados
e
aceder
aos
resumos
das
investigações
sem
discriminação
,
ao
mesmo
tempo
que
qualquer
outra
parte
, e
mediante
um
simples
pedido
.
Angaben
zu
den
Laboranalysen
,
die
nach
Maßgabe
des
Diagnosehandbuchs
in
den
Betrieben
,
in
denen
eine
präventive
Impfung
erfolgen
soll
,
zeitgleich
mit
Überwachungs-
und
Untersuchungsmaßnahmen
in
einer
angemessenen
Zahl
anderer
Betriebe
oder
Geflügelkompartimente
oder
Kompartimente
für
in
Gefangenschaft
gehaltene
Vögel
anderer
Spezies
im
Impfgebiet
durchgeführt
werden
,
um
die
Seuchenentwicklung
,
den
Erfolg
der
präventiven
Impfkampagne
und
die
Kontrolle
der
Verbringung
von
geimpftem
Geflügel
oder
geimpften
in
Gefangenschaft
gehaltenen
Vögeln
anderer
Spezies
überwachen
zu
können
. [EU]
Indicação
dos
testes
laboratoriais
a
efectuar
,
de
acordo
com
o
manual
de
diagnóstico
,
nas
explorações
em
que
vai
ser
levada
a
cabo
a
vacinação
preventiva
,
bem
como
das
medidas
de
vigilância
e
testes
a
aplicar
num
número
adequado
de
outras
explorações
situadas
na
zona
de
vacinação
ou
nos
sectores
de
criação
de
aves
de
capoeira
ou
outras
aves
em
cativeiro
, a
fim
de
monitorizar
a
situação
epidemiológica
, a
eficácia
da
campanha
de
vacinação
preventiva
e o
controlo
dos
movimentos
das
aves
de
capoeira
ou
de
outras
aves
em
cativeiro
vacinadas
.
auf
Ersuchen
der
Bieter
ergänzende
Auskünfte
erteilen
,
die
ausschließlich
der
näheren
Erläuterung
der
Art
des
Auftrags
dienen
;
diese
Auskünfte
müssen
allen
Bietern
,
die
die
Verdingungsunterlagen
angefordert
haben
,
zeitgleich
erteilt
werden
[EU]
Por
iniciativa
dos
proponentes
,
prestar
informações
complementares
que
tenham
estritamente
por
objectivo
clarificar
a
natureza
do
contrato
,
devendo
essas
informações
ser
comunicadas
na
mesma
data
a
todos
os
proponentes
que
tenham
solicitado
o
caderno
de
encargos
Aus
Praktikabilitätsgründen
braucht
das
Unternehmen
nicht
alle
Vermögenswerte
und
Verbindlichkeiten
,
die
zu
Inkongruenzen
bei
der
Bewertung
oder
beim
Ansatz
führen
,
genau
zeitgleich
einzugehen
. [EU]
Para
efeitos
práticos
, a
entidade
não
precisa
de
celebrar
todos
os
activos
e
passivos
que
dão
origem
à
inconsistência
na
mensuração
ou
no
reconhecimento
exactamente
na
mesma
altura
.
Außer
im
Fall
hinreichend
begründeter
außergewöhnlicher
Umstände
oder
der
Inanspruchnahme
des
Solidaritätsfonds
der
Union
,
für
die
zu
jedem
Zeitpunkt
des
Jahres
der
Entwurf
eines
Berichtigungshaushaltsplans
vorgelegt
werden
kann
,
übermittelt
die
Kommission
ihre
Entwürfe
von
Berichtigungshaushaltsplänen
dem
Europäischen
Parlament
und
dem
Rat
zeitgleich
spätestens
am
1.
September
eines
jeden
Haushaltsjahres
. [EU]
Salvo
circunstâncias
excecionais
devidamente
justificadas
,
ou
em
caso
de
mobilização
do
Fundo
Europeu
de
Solidariedade
,
em
que
pode
ser
apresentado
em
qualquer
altura
do
exercício
um
projeto
de
orçamento
retificativo
, a
Comissão
apresenta
os
seus
projetos
de
orçamentos
retificativos
simultaneamente
ao
Parlamento
Europeu
e
ao
Conselho
até
1
de
setembro
de
cada
exercício
.
"Bei
Aufträgen
,
die
die
Gemeinschaftsorgane
für
eigene
Rechnung
vergeben
,
deren
Wert
nicht
unter
den
in
Artikel
158
festgesetzten
Schwellenwerten
liegt
und
die
in
den
Anwendungsbereich
der
Richtlinie
2004/18/EG
fallen
,
teilt
der
öffentliche
Auftraggeber
allen
abgelehnten
Bietern
oder
Bewerbern
in
einer
der
folgenden
Phasen
zeitgleich
in
einem
Schreiben
,
per
Fax
oder
E-Mail
mit
,
dass
ihr
Angebot
oder
ihre
Bewerbung
nicht
ausgewählt
worden
ist:
[EU]
«Relativamente
aos
contratos
adjudicados
pelas
instituições
comunitárias
por
sua
própria
conta
e
com
um
valor
igual
ou
superior
aos
limiares
referidos
no
artigo
158
.o,
não
excluídos
do
âmbito
da
Directiva
2004/18/CE
, a
entidade
adjudicante
informará
,
simultânea
e
individualmente
,
todos
os
proponentes
ou
candidatos
excluídos
,
por
carta
,
fax
ou
correio
electrónico
,
de
que
a
respectiva
proposta
ou
candidatura
não
foi
escolhida
,
num
dos
seguintes
momentos:
Bei
Aufträgen
,
die
die
Gemeinschaftsorgane
gemäß
Artikel
105
der
Haushaltsordnung
für
eigene
Rechnung
vergeben
,
teilt
der
öffentliche
Auftraggeber
sobald
wie
möglich
nach
Ergehen
des
Beschlusses
über
die
Zuschlagserteilung
,
spätestens
jedoch
im
Laufe
der
darauf
folgenden
Woche
,
allen
abgelehnten
Bietern
oder
Bewerbern
in
einem
Schreiben
und
per
Fax
oder
E-Mail
zeitgleich
mit
,
dass
ihr
Angebot
oder
ihre
Bewerbung
nicht
ausgewählt
worden
ist
;
die
Mitteilung
ist
an
jeden
einzelnen
Bieter
bzw
.
Bewerber
persönlich
zu
richten
und
muss
die
jeweiligen
Gründe
für
die
Ablehnung
der
Angebots
bzw
.
der
Bewerbung
enthalten
. [EU]
Relativamente
aos
contratos
adjudicados
pelas
instituições
comunitárias
por
sua
própria
conta
, a
título
do
artigo
105
.o
do
Regulamento
Financeiro
,
as
entidades
adjudicantes
notificarão
o
mais
cedo
possível
após
a
decisão
de
adjudicação
e o
mais
tardar
na
semana
seguinte
,
simultânea
e
individualmente
cada
proponente
ou
candidato
excluído
,
por
carta
e
por
fax
ou
correio
electrónico
,
que
a
respectiva
proposta
ou
candidatura
não
foi
escolhida
,
especificando
os
motivos
de
rejeição
da
proposta
ou
da
candidatura
.
Bei
diesem
Verfahren
erfolgt
die
Belastung
der
PM-Konten
von
Verrechnungsbanken
in
Soll-Position
und
die
Gutschrift
auf
den
PM-Konten
der
Verrechnungsbanken
in
Haben-Position
zeitgleich
(
im
Gegensatz
zu
Abwicklungsverfahren
4,
bei
dem
sequenziell
vorgegangen
wird
). [EU]
Neste
procedimento
o
débito
das
contas
MP
dos
bancos
de
liquidação
em
posição
curta
e o
crédito
das
contas
MP
dos
bancos
de
liquidação
em
posição
longa
efetuar-se-á
em
simultâneo
(e
não
sequencialmente
,
como
acontece
no
procedimento
n.o 4).
Bei
diesem
Verfahren
erfolgt
die
Belastung
der
PM-Konten
von
Verrechnungsbanken
in
Soll-Position
und
die
Gutschrift
auf
den
PM-Konten
der
Verrechnungsbanken
in
Haben-Position
zeitgleich
(
im
Gegensatz
zu
Abwicklungsverfahren
4,
bei
dem
sequenziell
vorgegangen
wird
). [EU]
Neste
procedimento
o
débito
das
contas
MP
dos
bancos
de
liquidação
em
posição
curta
e o
crédito
das
contas
MP
dos
bancos
de
liquidação
em
posição
longa
efectuar-se-á
em
simultâneo
(e
não
sequencialmente
,
como
acontece
no
procedimento
n.o 4).
Bezüglich
der
zukünftigen
Produktionskapazitäten
erklärte
die
Werft
,
unter
Annahme
des
Betriebes
von
beiden
Docks
,
dass
das
größere
Dock
SD
II
zur
zeitgleich
en
oder
überschneidenden
Fertigung
(
semi-tandem
)
genutzt
werden
kann
,
wodurch
zeitgleich
bis
zu
vier
Schiffsrümpfe
in
verschiedenen
Fertigstellungsphasen
gebaut
werden
können
. [EU]
Relativamente
à
sua
capacidade
futura
,
assumindo
que
ambas
as
docas
seriam
utilizadas
, o
estaleiro
explicou
que
a
grande
doca
SD
II
podia
ser
utilizada
para
construção
paralela
e
para
o
método
de
construção
de
semi-linha
de
produção
,
sendo
possível
construir
em
paralelo
até
quatro
cascos
em
diversas
fases
de
acabamento
.
Da
ein
privater
Kapitalgeber
zeitgleich
über
den
Abschluss
der
Rahmenvereinbarung
und
über
den
Ausbau
der
Südbahn
entschieden
hätte
,
muss
das
Bezugsdatum
für
den
Test
des
privaten
Kapitalgebers
November
2004
sein
, d. h.
vor
Beginn
der
Bauarbeiten
. [EU]
Dado
que
um
investidor
privado
teria
decidido
simultaneamente
celebrar
o
acordo-quadro
e
realizar
a
extensão
da
pista
Sul
, a
data
de
referência
para
o
teste
do
investidor
privado
deve
ser
Novembro
de
2004
,
ou
seja
,
antes
do
início
das
obras
.
Das
Ereignis
setzt
sich
aus
verschiedenen
,
zeitgleich
stattfindenden
Elementen
zusammen
. [EU]
Se
o
evento
for
composto
por
vários
elementos
que
decorrem
em
simultâneo
.
Das
Formular
L
wird
zeitgleich
mit
Fingerabdrücken
und/oder
Lichtbildern
versendet
. [EU]
O
formulário
L é
enviado
ao
mesmo
tempo
que
as
impressões
digitais
e/ou
as
fotografias
.
Das
Formular
L
wird
zeitgleich
mit
Fingerabdrücken
und/oder
Lichtbildern
versendet
. [EU]
O
formulário
L é
enviado
ao
mesmo
tempo
que
as
fotografias
e/ou
impressões
digitais
.
Das
Mandat
der
NUGs
läuft
zeitgleich
mit
dem
Mandat
der
AG
ab
, d. h.
bei
Ablösung
der
Rahmenvereinbarung
und
der
Währungsteilnahmevereinbarung
durch
einen
neuen
Vertrag
und/oder
mit
der
Beendigung
der
Rahmenvereinbarung
und
der
Währungsteilnahmevereinbarung
mit
allen
unterzeichnenden
CSDs
und
Zentralbanken
außerhalb
des
Euro-Währungsgebiets
. [EU]
O
mandato
do
NUG
termina
ao
mesmo
tempo
que
o
mandato
do
GC
,
ou
seja
,
com
a
substituição
do
FA
e
do
CPA
por
um
novo
contrato
e/ou
com
a
sua
rescisão
com
todas
as
CDT
signatárias
e
os
bancos
centrais
não
pertencentes
à
área
do
euro
.
dem
Tag
,
der
auf
den
Tag
folgt
,
an
dem
die
Zuschlags-
und
Ablehnungsbeschlüsse
zeitgleich
übermittelt
wurden
[EU]
A
contar
do
dia
seguinte
ao
envio
simultâneo
das
notificações
das
decisões
de
adjudicação
ou
de
rejeição
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "zeitgleich":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners