A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Wasserbeschaffung
Wasserbewegung
Wasserbohrung
Wasserdampf
wasserdicht
wasserdicht machen
wasserdichte Stoff
Wasserdichtigkeit
Wasserdruck
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
29 results for wasserdicht
Tip:
Switch off/on word suggestions?
-→
Preferences
German
Portuguese
.12
Wasserdicht
in
Bezug
auf
die
Konstruktion
bedeutet
,
dass
Wasser
mit
einem
Wasserdruck
,
wie
er
im
unbeschädigten
oder
im
beschädigten
Zustand
auftreten
kann
,
die
Konstruktion
in
keiner
Richtung
durchdringen
kann
. [EU]
.12
Estanque
em
relação
à
estrutura
significa
capaz
de
evitar
a
passagem
de
água
através
da
estrutura
em
qualquer
direcção
sob
a
pressão
hidrostática
que
possa
ocorrer
em
condições
intactas
ou
de
avaria
.
.1.3
Die
Verwaltung
des
Flaggenstaates
kann
den
Einbau
besonderer
Zugänge
zu
den
unter
dem
Schottendeck
liegenden
Räumen
gestatten
,
sofern
sie
für
den
wesentlichen
Schiffsbetrieb
, z. B.
Bewegung
von
Maschinen
und
Vorräten
,
notwendig
sind
,
diese
Zugänge
wasserdicht
sowie
mit
einer
Alarmanlage
und
einer
Anzeigevorrichtung
auf
der
Kommandobrücke
verbunden
sind
. [EU]
.1.3 A
Administração
do
Estado
de
bandeira
pode
autorizar
a
instalação
de
acessos
específicos
aos
espaços
situados
abaixo
do
pavimento
das
anteparas
,
se
tais
acessos
forem
necessários
para
o
serviço
essencial
do
navio
,
nomeadamente
a
movimentação
de
máquinas
e
provisões
,
na
condição
de
tais
acessos
serem
estanques
e
estarem
equipados
com
alarmes
e
indicadores
de
abertura
que
dêem
sinal
na
ponte
de
comando
.
.1
Es
muss
ein
Vorpiek-
oder
Kollisionsschott
vorhanden
sein
,
das
wasserdicht
bis
zum
Schottendeck
hochgeführt
ist
. [EU]
.1
Deve
ser
instalada
uma
antepara
de
pique
de
vante
,
ou
antepara
de
colisão
,
estanque
até
ao
pavimento
das
anteparas
.
.2.1
Stufen
und
Nischen
in
Schotten
müssen
wasserdicht
und
so
stark
gebaut
sein
wie
die
Schotte
selbst
an
den
betreffenden
Stellen
. [EU]
.2.1
Os
saltos
e
recessos
das
anteparas
devem
ser
estanques
e
tão
resistentes
como
a
parte
da
antepara
em
que
se
situam
.
.2.2
Wo
Spanten
oder
Balken
durch
ein
wasserdicht
es
Deck
oder
Schott
hindurchgehen
,
ist
dieses
Deck
oder
Schott
ohne
Verwendung
von
Holz
oder
Zement
wasserdicht
zu
bauen
. [EU]
.2.2
Nos
pontos
em
que
um
pavimento
ou
antepara
estanques
são
atravessados
por
balizas
ou
vaus
, a
estanquidade
desse
pavimento
ou
antepara
naqueles
pontos
deve
ser
assegurada
pela
própria
estrutura
e
não
pela
aplicação
de
madeira
ou
cimento
.
.2
Bei
Schiffen
,
die
kein
durchlaufendes
Schottendeck
haben
,
kann
die
flutbare
Länge
für
irgendeinen
Punkt
unter
Zugrundelegung
einer
angenommenen
durchlaufenden
Tauchgrenze
bestimmt
werden
,
die
nirgends
weniger
als
76
Millimeter
unterhalb
der
Oberkante
des
Decks
(
an
Seite
Schiff
)
liegt
,
bis
zu
dem
die
betreffenden
Schotte
und
die
Außenhaut
wasserdicht
hochgeführt
sind
. [EU]
.2
No
caso
de
navios
sem
pavimento
das
anteparas
contínuo
, o
comprimento
alagável
em
qualquer
ponto
pode
ser
determinado
considerando-se
uma
linha
de
segurança
contínua
que
,
em
ponto
algum
,
esteja
menos
de
76
mm
abaixo
da
face
superior
do
pavimento
,
no
costado
,
até
à
qual
as
anteparas
em
questão
e o
casco
são
mantidos
estanques
.
.3
Wasserdicht
e
Türen
und
alle
dazugehörigen
Einrichtungen
und
Anzeigevorrichtungen
,
alle
Ventile
,
die
geschlossen
sein
müssen
,
um
eine
Abteilung
wasserdicht
zu
machen
,
und
alle
Ventile
,
die
zum
Betrieb
von
Querflutungseinrichtungen
im
Fall
der
Beschädigung
des
Schiffes
betätigt
werden
müssen
,
sind
auf
See
regelmäßig
,
mindestens
aber
einmal
wöchentlich
,
zu
überprüfen
. [EU]
.3
As
portas
estanques
e
todos
os
mecanismos
e
indicadores
a
elas
associados
,
bem
como
todas
as
válvulas
que
seja
necessário
fechar
para
tornar
estanque
um
compartimento
e
todas
as
válvulas
que
comandam
a
manobra
de
equilíbrio
transversal
devem
ser
inspeccionadas
periodicamente
,
pelo
menos
uma
vez
por
semana
,
quando
o
navio
se
encontra
no
mar
.
.5
Alle
runden
Schiffsfenster
unter
dem
ersten
Deck
über
dem
Schottendeck
müssen
mit
zuverlässigen
Innenblenden
so
ausgerüstet
werden
,
dass
sie
leicht
,
sicher
und
wasserdicht
geschlossen
werden
können
. [EU]
.5
Todas
as
vigias
nos
espaços
situados
abaixo
do
pavimento
imediatamente
acima
do
pavimento
das
anteparas
devem
ser
providas
de
tampas
de
combate
interiores
de
construção
resistente
,
dispostas
de
forma
a
poderem
ser
fácil
e
eficazmente
fechadas
e
trancadas
de
modo
estanque
.
.6
Außerdem
sind
ein
Hinterpiekschott
und
Schotte
,
die
den
Maschinenraum
von
den
Lade-
und
Fahrgasträumen
vorn
und
hinten
trennen
,
einzubauen
und
wasserdicht
bis
zum
Schottendeck
hochzuführen
. [EU]
.6
Devem
também
ser
instaladas
uma
antepara
de
pique
de
ré
e
anteparas
que
separem
os
espaços
de
máquinas
dos
espaços
de
carga
e
espaços
para
passageiros
à
vante
e à
ré
,
as
quais
devem
ser
estanques
até
ao
pavimento
das
anteparas
.
.6
Die
in
den
Absätzen
.4
und
.5
bezeichneten
Prüfungen
sollen
sicherstellen
,
dass
die
für
die
Unterteilung
angeordneten
Bauteile
wasserdicht
sind
;
sie
sind
nicht
als
eine
Prüfung
dafür
anzusehen
,
dass
irgendeine
Abteilung
geeignet
ist
,
flüssigen
Brennstoff
aufzunehmen
oder
anderen
besonderen
Zwecken
zu
dienen
;
dafür
kann
eine
Prüfung
mit
größeren
Anforderungen
vorgeschrieben
werden
,
die
unter
Berücksichtigung
der
Höhe
erfolgt
,
welche
die
Flüssigkeit
in
dem
in
Frage
kommenden
Tank
oder
in
den
angeschlossenen
Rohrleitungen
erreichen
kann
. [EU]
.6
As
provas
referidas
nos
pontos
.4 e .5
destinam-se
a
garantir
que
as
estruturas
da
compartimentação
são
estanques
,
não
devendo
ser
consideradas
provas
da
aptidão
do
compartimento
para
o
armazenamento
de
combustível
líquido
ou
para
quaisquer
outros
fins
especiais
,
para
os
quais
pode
ser
exigida
uma
prova
de
maior
rigor
,
dependendo
da
altura
que
o
líquido
possa
atingir
no
tanque
ou
nos
encanamentos
que
o
servem
.
Das
Primärgefäß
muss
wasserdicht
sein
.
So
sind
z. B.
Schraubverschlüsse
mit
Parafilm
oder
Klebeband
oder
Ähnlichem
zu
versiegeln
. [EU]
Os
recipientes
primários
devem
ser
estanques
,
devendo
,
por
exemplo
,
as
tampas
de
rosca
ser
seladas
com
parafilme
ou
fita
adesiva
ou
uma
protecção
semelhante
.
der
Flutungswinkel
, d. h.
der
Krängungswinkel
,
bei
dem
Öffnungen
im
Rumpf
,
in
den
Aufbauten
oder
Deckhäusern
,
die
nicht
wasserdicht
verschlossen
werden
können
,
eintauchen
; [EU]
o
ângulo
de
alagamento
,
ou
seja
, o
ângulo
de
adornamento
a
partir
do
qual
são
imersas
as
aberturas
no
casco
,
na
superstrutura
ou
nas
casotas
que
não
podem
ser
fechadas
de
modo
estanque
Der
Schuh
ist
weder
wasserdicht
noch
wasserabweisend
. [EU]
A
bota
não
é
impermeável
nem
resistente
à
água
.
die
Unterkante
von
nicht
wasserdicht
verschließbaren
Öffnungen
(z. B.
von
Türen
,
Fenstern
,
Einstiegsluken
)
muss
mindestens
0,10 m
über
der
Schwimmebene
liegen
[EU]
o
bordo
inferior
de
aberturas
que
não
podem
ser
fechadas
de
modo
estanque
(por
exemplo
,
por
tas,
janelas
,
escotilhas
de
acesso
)
deve
estar
localizado
pelo
menos
0,10 m
acima
do
plano
de
flutuação
em
condições
de
avaria
Die
Verwendung
in
Wasser
kann
nur
von
sehr
kurzer
Dauer
sein
,
weil
der
Schuhoberteil
weder
wasserdicht
noch
wasserabweisend
ist
. [EU]
A
sua
utilização
na
água
só
poderá
ser
muito
limitada
,
dado
que
a
parte
superior
da
bota
não
é
impermeável
nem
resistente
à
água
.
Die
Zweitverpackung
muss
wasserdicht
sein
. [EU]
As
embalagens
secundárias
devem
ser
estanques
.
Eine
Anpressdichtung
sorgt
dafür
,
dass
das
Ganze
wasserdicht
auf
dem
Flaschenverschluss
sitzt
. [EU]
Uma
junta
assegura
a
estanqueidade
do
conjunto
sobre
a
cápsula
da
garrafa
,
Jeder
weitere
Teil
der
inneren
Struktur
,
der
die
Wirksamkeit
der
Unterteilung
des
Schiffes
beeinflusst
,
muss
wasserdicht
sein
. [EU]
Qualquer
outra
parte
da
estrutura
interna
que
interfira
na
eficácia
da
compartimentação
do
navio
deve
ser
estanque
.
Jedes
Schiff
muss
durch
Schotte
unterteilt
werden
,
die
bis
zum
Schottendeck
wasserdicht
sein
müssen
.
Die
größte
Länge
der
durch
die
Schotte
geschaffenen
wasserdicht
en
Abteilungen
ist
nach
besonderen
Vorschriften
,
wie
nachstehend
angegeben
,
zu
berechnen
. [EU]
Todos
os
navios
devem
ser
subdivididos
por
meio
de
anteparas
,
estanques
até
ao
pavimento
das
anteparas
,
em
compartimentos
estanques
cujo
comprimento
máximo
será
calculado
de
acordo
com
as
prescrições
específicas
indicadas
a
seguir
.
Liegt
das
wasserdicht
e
Flügelschott
nicht
in
einer
Flucht
mit
dem
darunter
befindlichen
Querschott
,
so
muss
der
dazwischenliegende
Teil
des
Schottendecks
wirksam
wasserdicht
gemacht
werden
. [EU]
Se
uma
antepara
estanque
parcial
não
estiver
no
prolongamento
da
antepara
situada
por
baixo
, o
pavimento
das
anteparas
deve
ser
estanque
no
espaço
compreendido
entre
as
duas
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "wasserdicht":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners