A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Vorjahr
Vorkehrung
Vorkindergarten
vorklassieren
vorkommen
Vorkommen
Vorkonsolidierung
vorladen
Vorladung
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
520 results for
vorkommen
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
Portuguese
"0":
ist
ausschließlich
für
Variablen
zu
verwenden
,
bei
denen
ein
Nullwert
mitunter
tatsächlich
vorkommen
kann
(z. B.
wenn
ein
Arbeitnehmer
im
Berichtsmonat
keine
Überstunden
aufweist
). [EU]
«0»:
deve
ser
usado
apenas
para
aquelas
variáveis
onde
um
valor
zero
é
realmente
possível
(ex.
quando
um
trabalhador
não
tem
horas
ex
traordinárias
no
mês
de
referência
).
(1)(5)
oder
[II.5.4.1.
in
dem
laut
amtlicher
Feststellung
folgende
Serotypen
der
epizootischen
Hämorrhagie
(
EHD
)
vorkommen
:
...,
und
die
Tiere
wurden
mit
Negativbefund
jeweils
folgenden
Untersuchungen
unterzogen:
[EU]
(1)(5)
quer
[II.5.4.1.
em
que
,
segundo
constatações
oficiais
,
existem
os
seguintes
serótipos
de
doença
hemorrágica
epizoótica
(DHE): ... e
foram
submetidos
,
com
resultados
negativos
em
todos
os
casos:
(1)
Bis
zum
31
.
Dezember
2013
erstellt
jeder
Mitgliedstaat
einen
Plan
(
im
Folgenden
"der
Notfallplan"
),
in
dem
die
Maßnahmen
aufgeführt
sind
,
die
in
seinem
Hoheitsgebiet
gemäß
den
Artikeln
5
bis
16
bei
bestätigtem
Vorkommen
des
Kiefernfadenwurms
oder
dem
Verdacht
darauf
getroffen
werden
. [EU]
Até
31
de
dezembro
de
2013
,
cada
Estado-Membro
deve
elaborar
um
plano
em
que
constem
as
ações
a
empreender
no
seu
território
de
acordo
com
os
artigos
5.o a
16
.o,
em
caso
de
presença
confirmada
ou
de
suspeita
da
presença
do
nemátodo
da
madeira
do
pinheiro
, a
seguir
designado
«plano
de
contingência»
.
.1
Das
System
mit
Zubehör
muss
auf
geeignete
Weise
so
ausgelegt
sein
,
dass
es
gegen
Spannungsschwankungen
und
Ausgleichsvorgänge
bei
der
Energieversorgung
,
Änderungen
der
Raumtemperatur
,
Vibration
,
Feuchtigkeit
,
Schlag
,
Stoß
und
Korrosion
,
wie
sie
normalerweise
auf
Schiffen
vorkommen
,
unempfindlich
ist
. [EU]
.1 O
sistema
e
os
equipamentos
devem
estar
projectados
para
suportar
as
variações
e
fenómenos
transitórios
na
tensão
de
alimentação
,
as
variações
de
temperatura
ambiente
,
as
vibrações
, a
humidade
,
os
choques
,
os
impactos
e a
corrosão
que
normalmente
se
verificam
nos
navios
.
(
29
):
Dieser
Stoff
kann
als
natürliches
Produkt
von
Fermentierungsvorgängen
in
bestimmten
Käsearten
vorkommen
. [EU]
(29):
Esta
substância
pode
encontrar-se
naturalmente
presente
em
alguns
queijos
como
resultado
dos
processos
de
fermentação
(
29
):
Dieser
Stoff
kann
als
natürliches
Produkt
von
Fermentierungsvorgängen
in
bestimmten
Produkten
vorkommen
. [EU]
(29):
Esta
substância
pode
encontrar-se
naturalmente
presente
em
alguns
produtos
como
resultado
dos
processos
de
fermentação
§ 3
des
ungarischen
Bergbaugesetzes
besagt
Folgendes:
"Die
mineralischen
Rohstoffe
und
die
geothermische
Energie
befinden
sich
auf
ihrem
natürlichen
Vorkommen
in
staatlichem
Eigentum
. [EU]
Na
Hungria
, a
Secção
3
da
Lei
relativa
à
indústria
extractiva
estabelece
que:
«as
matérias-primas
minerais
e a
energia
geotérmica
nos
locais
em
que
estão
naturalmente
presentes
são
propriedade
do
Estado
.
78
...
aktiver
Markt
für
einen
immateriellen
Vermögenswert
normalerweise
nicht
existiert
,
kann
dies
dennoch
vorkommen
. [EU]
78
Não
é
vulgar
que
exista
um
mercado
activo
para
um
activo
intangível
,
se
bem
que
isto
possa
acontecer
.
Abgesehen
von
diesen
wenigen
Fällen
dürfte
der
Austausch
sensibler
Daten
nur
in
Ausnahmen
vorkommen
,
bei
denen
die
konkreten
Umstände
des
Falles
bedingen
,
dass
die
sensiblen
Daten
in
direktem
Zusammenhang
mit
der
Ausübung
der
betreffenden
Tätigkeit
stehen
und
für
die
Durchsetzung
der
Rechtsansprüche
unbedingt
erforderlich
sind
. [EU]
Para
além
destes
casos
limitados
, o
intercâmbio
de
dados
sensíveis
apenas
deveria
ocorrer
nos
casos
excepcionais
em
que
as
circunstâncias
concretas
do
caso
sejam
tais
que
os
dados
sensíveis
estão
directamente
relacionados
com
o
exercício
da
actividade
em
questão
e
são
absolutamente
necessários
para
o
estabelecimento
de
um
direito
num
processo
judicial
.
Abweichend
von
Artikel
7
Buchstabe
a)
können
nach
dem
in
Artikel
14
Absatz
2
genannten
Verfahren
Bedingungen
für
die
Einfuhr
oder
die
Durchfuhr
lebender
Huftiere
aus
einem
zugelassenen
Drittland
festgelegt
werden
,
in
dem
Tierseuchen
im
Sinne
von
Anhang
II
vorkommen
und/oder
in
dem
gegen
diese
Seuchen
geimpft
wird
. [EU]
Em
derrogação
do
disposto
na
alínea
a)
do
artigo
7.o, e
de
acordo
com
o
procedimento
previsto
no
n.o 2
do
artigo
14
.o,
podem
ser
estabelecidas
disposições
especiais
para
a
importação
ou
o
trânsito
na
Comunidade
de
ungulados
vivos
provenientes
de
um
país
terceiro
autorizado
em
que
existam
determinadas
doenças
enumeradas
no
anexo
II
e/ou
sejam
praticadas
vacinações
contra
essas
doenças
.
Abweichung
von
Artikel
7
Buchstabe
a)
für
die
Einfuhr
oder
Durchfuhr
von
Tieren
aus
zugelassenen
Drittländern
,
in
denen
Tierseuchen
im
Sinne
von
Anhang
II
vorkommen
und/oder
in
denen
gegen
diese
Seuchen
geimpft
wird
[EU]
Derrogação
à
alínea
a)
do
artigo
7.o
no
que
se
refere
às
importações
ou
ao
trânsito
de
animais
provenientes
de
países
terceiros
autorizados
em
que
existam
doenças
enumeradas
no
anexo
II
e/ou
sejam
efectuadas
vacinações
Acrylamid
darf
in
Anstrichmitteln
,
Retentionsmitteln
,
Verfestigungsmitteln
,
Hydrophobierungsmitteln
und
Chemikalien
für
die
Abwasserbehandlung
innerhalb
oder
außerhalb
des
Werksgeländes
nicht
in
Konzentrationen
über
700
ppm
vorkommen
(
berechnet
für
den
jeweiligen
Feststoffanteil
). [EU]
O
teor
de
acrilamida
dos
revestimentos
,
adjuvantes
de
retenção
,
agentes
de
resistência
,
agentes
hidrófugos
ou
produtos
químicos
utilizados
no
tratamento
interno
e
externo
das
águas
não
deve
exceder
700
ppm
(calculado
com
base
no
teor
de
sólidos
dos
mesmos
).
Acrylamid
darf
in
Anstrichmitteln
,
Retentionsmitteln
,
Verfestigungsmitteln
,
Hydrophobierungsmitteln
und
Chemikalien
für
die
Abwasserbehandlung
innerhalb
oder
außerhalb
des
Werksgeländes
nicht
in
Konzentrationen
über
700
ppm
vorkommen
(
berechnet
für
den
jeweiligen
Feststoffanteil
). [EU]
O
teor
de
acrilamida
presente
nos
revestimentos
,
auxiliares
de
retenção
,
agentes
de
resistência
,
agentes
hidrófugos
ou
produtos
químicos
utilizados
no
tratamento
interno
e
externo
das
águas
não
deve
exceder
700
ppm
(calculado
com
base
no
seu
conteúdo
sólido
).
Allerdings
empfiehlt
die
Behörde
,
wegen
der
physikalischen
Merkmale
von
Baumwollsamen
und
der
üblichen
Transportmethoden
im
Rahmen
der
allgemeinen
Überwachung
spezifische
Maßnahmen
zu
ergreifen
,
um
das
Vorkommen
wildwachsender
Baumwollpflanzen
in
Gebieten
,
in
denen
Saatgut
verschüttet
werden
könnte
,
aktiv
zu
überwachen
. [EU]
No
entanto
,
tendo
em
conta
as
características
físicas
das
sementes
de
algodão
e
os
modos
de
transporte
, a
AESA
recomendou
que
fossem
introduzidas
medidas
específicas
,
no
âmbito
da
vigilância
geral
, a
fim
de
monitorizar
activamente
a
ocorrência
de
plantas
de
algodão
selvagens
nas
zonas
em
que
seja
provável
a
perda
de
sementes
.
Allerdings
gilt
als
anerkannt
,
dass
alles
Mögliche
unternommen
werden
sollte
,
um
das
Vorkommen
von
Fusarientoxinen
in
Getreide
und
Getreideprodukten
weiter
zu
senken
. [EU]
No
entanto
, é
ponto
assente
que
se
devem
envidar
todos
os
esforços
para
continuar
a
reduzir
a
presença
destas
toxinas
Fusarium
nos
cereais
e
nos
produtos
à
base
de
cereais
.
Allerdings
kann
es
vorkommen
,
dass
die
EZB/NZBen
Neuklassifizierungen
und
Korrekturen
zu
bestimmten
Positionen
haben
.
In
diesem
Fall
werden
Bereinigungen
übermittelt
. [EU]
No
entanto
, o
BCN/os
BCN
podem
ter
posições
sujeitas
a
reclassificações
e
revisões
, e,
nesse
caso
,
são
reportados
ajustamentos
.
Alle
Unternehmen
der
Lebensmittel-
und
Futtermittelherstellungskette
müssen
auch
weiterhin
mit
den
ihnen
zur
Verfügung
stehenden
Mitteln
dafür
sorgen
,
dass
möglichst
wenig
Dioxine
und
PCB
in
Futter-
und
Lebensmitteln
vorkommen
. [EU]
Todos
os
operadores
no
âmbito
das
cadeias
alimentares
humana
e
animal
têm
de
continuar
a
fazer
tudo
o
que
estiver
ao
seu
alcance
e a
tomar
todas
as
medidas
necessárias
para
limitar
a
presença
de
dioxinas
e
de
PCB
sob
a
forma
de
dioxina
na
alimentação
humana
e
animal
.
Alle
Verdachtsfälle
im
Zusammenhang
mit
dem
Auftreten
von
Serotypen
der
Blauzungenkrankheit
,
deren
Vorkommen
in
dem
epidemiologisch
relevanten
geografischen
Gebiet
nicht
erwartet
werden
,
müssen
zur
Feststellung
der
im
Umlauf
befindlichen
Serotypen
der
Blauzungenkrankheit
umgehend
von
der
zuständigen
Behörde
gründlich
untersucht
werden
[EU]
Todas
as
suspeitas
decorrentes
da
presença
de
serótipos
de
febre
catarral
ovina
cuja
presença
na
zona
geográfica
epidemiologicamente
relevante
não
seja
esperada
têm
de
ser
imediatamente
investigadas
de
forma
aprofundada
pela
autoridade
competente
no
sentido
de
determinar
os
serótipos
de
febre
catarral
ovina
em
circulação
Alle
wieder
freigelassenen
Exemplare
werden
doppelt
markiert
und
die
Freilasswege
erfolgen
über
ein
möglichst
breites
geografisches
Gebiet
;
in
Gebieten
,
in
denen
beide
Dissostichus-Arten
vorkommen
,
richtet
sich
die
Markierung
so
weit
wie
möglich
nach
dem
Verhältnis
,
in
dem
die
verschiedenen
Arten
und
Größen
von
Dissostichus
spp
.
in
den
Fängen
vorhanden
sind
[EU]
Todos
os
indivíduos
soltos
devem
ser
objecto
de
marcação
dupla
e a
sua
devolução
ao
mar
deve
ser
feita
numa
zona
geográfica
o
mais
vasta
possível
;
em
regiões
em
que
existam
ambas
as
espécies
de
Dissostichus
, a
taxa
de
marcação
deve
ser
proporcional
à
espécie
e
aos
tamanhos
de
Dissostichus
spp
presentes
nas
capturas
Als
Leiter
des
Evin-Gefängnisses
trägt
er
die
Verantwortung
für
die
schweren
Menschenrechtsverletzungen
wie
körperliche
und
seelische
Gewalt
und
sexuellen
Missbrauch
,
die
dort
nach
wie
vor
vorkommen
. [EU]
Enquanto
director
da
prisão
de
Evin
, é
responsável
pelas
graves
e
permanentes
violações
dos
direitos
humanos
nesta
prisão
,
tais
como
espancamentos
e
abusos
mentais
e
sexuais
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "vorkommen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners