A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Verlegerin
Verleih
verleihen
verletzen
verletzt
Verletzte
Verletzung
Verletzungspause
verleumden
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
218 results for verletzt
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
Portuguese
74
Verletzt
das
Unternehmen
am
oder
vor
dem
Abschlussstichtag
eine
Bestimmung
einer
langfristigen
Kreditvereinbarung
,
so
dass
die
Schuld
sofort
fällig
wird
,
hat
es
die
Schuld
selbst
dann
als
kurzfristig
einzustufen
,
wenn
der
Kreditgeber
nach
dem
Abschlussstichtag
und
vor
der
Genehmigung
zur
Veröffentlichung
des
Abschlusses
nicht
mehr
auf
Zahlung
aufgrund
der
Verletzung
besteht
. [EU]
74
Quando
uma
entidade
não
cumprir
uma
disposição
de
um
acordo
de
empréstimo
de
longo
prazo
em
,
ou
antes
,
do
fim
do
período
de
relato
com
o
efeito
de
o
passivo
se
tornar
pagável
à
ordem
,
ela
classifica
o
passivo
como
corrente
,
mesmo
que
o
mutuante
tenha
concordado
,
após
o
período
de
relato
e
antes
da
autorização
de
emissão
das
demonstrações
financeiras
,
em
não
exigir
pagamento
como
consequência
do
incumprimento
.
Absatz
5
gilt
nicht
,
wenn
durch
eine
Veröffentlichung
der
Informationen
die
durch
die
Charta
der
Grundrechte
der
Europäischen
Union
geschützten
Rechte
und
Freiheiten
des
Einzelnen
verletzt
oder
die
geschäftlichen
Interessen
der
Sachverständigen
beeinträchtigt
würden
. [EU]
O
disposto
no
n.o 5
não
é
aplicável
se
a
publicação
dessas
informações
apresenta
o
risco
de
comprometer
os
direitos
e
as
liberdades
das
pessoas
em
causa
,
conforme
consagrados
na
Carta
dos
Direitos
Fundamentais
da
União
Europeia
,
ou
prejudicar
os
interesses
comerciais
dos
peritos
.
Am
16
.
Juli
2010
erklärte
das
Gericht
beide
Klagen
für
unzulässig
,
da
weder
die
Verfahrensrechte
der
Deutschen
Post
noch
die
Verfahrensrechte
Deutschlands
durch
den
Erlass
der
Anordnung
zur
Auskunftserteilung
verletzt
worden
seien
. [EU]
Em
16
de
julho
de
2010
, o
Tribunal
declarou
os
recursos
inadmissíveis
,
uma
vez
que
nem
os
direitos
processuais
da
Deutsche
Post
nem
os
direitos
processuais
da
Alemanha
foram
violados
pela
emissão
da
injunção
para
prestação
de
informações
.
Am
27
.
September
2010
legten
die
Deutsche
Post
und
Deutschland
gegen
das
Urteil
des
Gerichts
Rechtsmittel
ein
und
vertraten
weiterhin
die
Auffassung
,
dass
die
Anordnung
zur
Auskunftserteilung
ihre
Rechte
verletzt
habe
. [EU]
Em
27
de
setembro
de
2010
, a
Deutsche
Post
e a
Alemanha
recorreram
do
acórdão
do
Tribunal
,
sustentando
mais
uma
vez
a
posição
de
que
a
injunção
para
prestação
de
informações
infringira
os
seus
direitos
.
Andere
zuständige
Behörden
der
Mitgliedstaaten
als
die
zuständige
Behörde
des
Herkunftsmitgliedstaats
sollten
einschreiten
und
nach
vorheriger
Unterrichtung
des
CESR
und
der
zuständigen
Behörde
des
Herkunftsmitgliedstaats
und
nach
Konsultation
des
zuständigen
Kollegiums
geeignete
Aufsichtsmaßnahmen
ergreifen
können
,
sobald
sie
feststellen
,
dass
eine
registrierte
Ratingagentur
,
deren
Ratings
in
ihrem
Zuständigkeitsgebiet
verwendet
werden
,
ihre
Pflichten
aufgrund
dieser
Verordnung
verletzt
. [EU]
As
autoridades
competentes
dos
Estados-Membros
que
não
sejam
as
autoridades
competentes
dos
Estados-Membros
de
origem
deverão
poder
intervir
e
tomar
medidas
de
supervisão
apropriadas
após
informarem
o
CARMEVM
e a
autoridade
competente
do
Estado-Membro
de
origem
e
consultarem
o
colégio
relevante
caso
verifiquem
que
uma
agência
de
notação
de
risco
registada
cujas
notações
são
utilizadas
no
seu
território
está
a
violar
as
obrigações
decorrentes
do
presente
regulamento
.
Angesichts
der
Ungleichheit
der
Maßnahmen
der
Mitgliedstaaten
und
des
sich
daraus
ergebenden
Risikos
einer
Wettbewerbsverzerrung
sind
Maßnahmen
auf
Gemeinschaftsebene
erforderlich
,
um
die
Einheitlichkeit
des
Marktes
zu
gewährleisten
,
ohne
dass
dabei
der
Grundsatz
der
Verhältnismäßigkeit
verletzt
wird
. [EU]
Tendo
em
consideração
as
disparidades
entre
Estados-Membros
e o
consequente
risco
de
distorção
da
concorrência
,
as
medidas
comunitárias
são
necessárias
para
garantir
a
unidade
do
mercado
,
no
respeito
do
princípio
da
proporcionalidade
.
Artikel
10
Absatz
1
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
659/1999
ist
nicht
verletzt
worden
. [EU]
Não
houve
qualquer
infracção
ao
disposto
no
n.o 1
do
artigo
10
.o
do
Regulamento
(CE) n.o
659/1999
.
Artikel
3
Absatz
4
verletzt
wurde
oder
[EU]
Não
tenha
sido
respeitado
o n.o 4
do
artigo
3.o,
Auch
wird
entgegen
dem
Vorbringen
Portugals
der
Gleichbehandlungsgrundsatz
im
vorliegenden
Fall
nicht
verletzt
. [EU]
Do
mesmo
modo
, e
contrariamente
ao
argumento
de
Portugal
, o
princípio
da
igualdade
de
tratamento
não
é
posto
em
causa
no
caso
presente
.
Auf
die
Veröffentlichung
kann
verzichtet
werden
,
wenn
durch
eine
Offenlegung
der
Informationen
die
durch
die
Charta
der
Grundrechte
der
Europäischen
Union
geschützten
Rechte
und
Freiheiten
des
Einzelnen
verletzt
oder
die
geschäftlichen
Interessen
der
Empfänger
beeinträchtigt
würden
. [EU]
A
publicação
não
é
exigida
se
essa
divulgação
ameaçar
comprometer
os
direitos
e
as
liberdades
das
pessoas
em
causa
,
conforme
consagrados
na
Carta
dos
Direitos
Fundamentais
da
União
Europeia
,
ou
prejudicar
os
interesses
comerciais
dos
beneficiários
.
Aus
den
unter
den
Randnummern
12
bis
18
aufgeführten
Tatsachen
wird
der
Schluss
gezogen
,
dass
Ma
Gang
die
Verpflichtung
in
mehrfacher
Hinsicht
verletzt
hat
. [EU]
Dos
factos
estabelecidos
nos
considerandos
12
a
18
conclui-se
que
a
Ma
Gang
violou
o
compromisso
em
diversos
aspectos
.
Bei
Anwendung
von
Artikel
11
Absatz
2
der
Grundverordnung
muss
der
Rechtsinhaber
die
Zollbehörde
von
der
Einleitung
eines
Verfahrens
zur
Feststellung
,
ob
nach
nationalem
Recht
ein
Recht
an
geistigem
Eigentum
verletzt
wurde
,
unterrichten
. [EU]
Caso
seja
aplicável
o n.o 2
do
artigo
11
.o
do
regulamento
de
base
, o
titular
do
direito
informa
a
autoridade
aduaneira
de
que
foi
iniciado
um
procedimento
destinado
a
determinar
se
houve
violação
de
um
direito
de
propriedade
intelectual
à
luz
do
direito
nacional
.
Bei
den
Kämpfen
am
11
.
Juli
2009
trafen
vier
von
Al-Shabaab
abgefeuerte
Mörsergranaten
den
Präsidentenpalast
"Villa
Somalia"
,
wobei
drei
Soldaten
der
Mission
der
Afrikanischen
Union
in
Somalia
(
AMISON
)
getötet
und
acht
weitere
verletzt
wurden
. [EU]
No
combate
de
11
de
Julho
de
2009
, a
Al-Shabaab
lançou
quatro
morteiros
contra
a
Villa
Somalia
,
matando
três
soldados
da
Missão
da
União
Africana
na
Somália
(AMISOM) e
ferindo
outros
oito
.
Bei
der
Verwendung
von
Maschendraht
sollte
darauf
geachtet
werden
,
dass
sich
die
Gliedmaßen
der
Tiere
nicht
darin
verfangen
und
sie
dadurch
verletzt
werden
können
. [EU]
Quando
são
utilizadas
redes
,
dever-se-ia
velar
por
que
sejam
de
um
tipo
que
não
possa
provocar
lesões
caso
os
animais
fiquem
com
os
membros
presos
nelas
.
Beim
Scheren
oder
Abrasieren
des
Fells
ist
darauf
zu
achten
,
dass
die
Haut
nicht
verletzt
wird
,
da
dies
zu
einer
Veränderung
der
Durchlässigkeit
führen
könnte
. [EU]
Ao
tosquiar
ou
ao
rapar
o
pêlo
é
necessário
tomar
precauções
para
evitar
lesões
da
pele
que
possam
alterar
a
sua
permeabilidade
.
Beim
Umgang
mit
Reptilien
ist
Vorsicht
geboten
,
da
sie
leicht
verletzt
werden
können
. [EU]
Os
répteis
devem
ser
manipulados
com
cuidado
,
pois
podem
ficar
facilmente
feridos
.
"Belästigung"
unerwünschte
auf
das
Geschlecht
einer
Person
bezogene
Verhaltensweisen
,
die
bezwecken
oder
bewirken
,
dass
die
Würde
der
betreffenden
Person
verletzt
und
ein
von
Einschüchterungen
,
Anfeindungen
,
Erniedrigungen
,
Entwürdigungen
oder
Beleidigungen
gekennzeichnetes
Umfeld
geschaffen
wird
[EU]
«Assédio»:
sempre
que
ocorrer
um
comportamento
indesejado
,
relacionado
com
o
sexo
de
uma
dada
pessoa
,
com
o
objectivo
ou
o
efeito
de
violar
a
dignidade
da
pessoa
e
de
criar
um
ambiente
intimidativo
,
hostil
,
degradante
,
humilhante
ou
ofensivo
Belästigung:
wenn
unerwünschte
geschlechtsbezogene
Verhaltensweisen
gegenüber
einer
Person
erfolgen
,
die
bezwecken
oder
bewirken
,
dass
die
Würde
der
betreffenden
Person
verletzt
und
ein
von
Einschüchterungen
,
Anfeindungen
,
Erniedrigungen
,
Entwürdigungen
oder
Beleidigungen
gekennzeichnetes
Umfeld
geschaffen
wird
[EU]
Assédio:
sempre
que
ocorra
um
comportamento
indesejado
,
relacionado
com
o
sexo
de
uma
dada
pessoa
,
com
o
objectivo
ou
o
efeito
de
violar
a
dignidade
da
pessoa
e
de
criar
um
ambiente
intimidativo
,
hostil
,
degradante
,
humilhante
ou
ofensivo
Bestreitet
ein
Zahlungsdienstnutzer
,
einen
ausgeführten
Zahlungsvorgang
autorisiert
zu
haben
,
so
reicht
die
vom
Zahlungsdienstleister
aufgezeichnete
Nutzung
eines
Zahlungsinstruments
für
sich
gesehen
nicht
notwendigerweise
aus
,
um
nachzuweisen
,
dass
der
Zahler
entweder
den
Zahlungsvorgang
autorisiert
oder
aber
in
betrügerischer
Absicht
gehandelt
oder
eine
oder
mehrere
seiner
Pflichten
nach
Artikel
56
vorsätzlich
oder
grob
fahrlässig
verletzt
hat
. [EU]
Caso
um
utilizador
de
serviços
de
pagamento
negue
ter
autorizado
uma
operação
de
pagamento
executada
, a
utilização
do
instrumento
de
pagamento
registada
pelo
prestador
de
serviços
de
pagamento
,
por
si
só
,
não
é
necessariamente
suficiente
para
provar
que
a
operação
de
pagamento
foi
autorizada
pelo
ordenante
ou
que
este
último
agiu
de
forma
fraudulenta
ou
não
cumpriu
,
deliberadamente
ou
por
negligência
grave
,
uma
ou
mais
das
suas
obrigações
decorrentes
do
artigo
56
.o
Blätter
mit
erheblichen
Beschädigungen
,
deren
Oberfläche
zu
mehr
als
einem
Drittel
verletzt
ist
[EU]
Folhas
com
graves
defeitos
de
integridade
e
cuja
superfície
danificada
é
superior
a
um
terço
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "verletzt":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2023
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners