A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Unterbrechung
unterbringen
Unterbringung
unterbrochen
unterdessen
unterdrücken
unterdrückt
unterer
unteres Sprunggelenk
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
16 results for unterdessen
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
Portuguese
Die
Kommission
wird
unterdessen
gemeinsam
mit
der
EASA
das
Sicherheitsniveau
der
spanischen
Luftfahrtunternehmen
weiterhin
beobachten
. [EU]
Entretanto
, a
Comissão
,
em
cooperação
com
a
AESA
,
continuará
a
acompanhar
o
desempenho
das
transportadoras
aéreas
espanholas
na
área
da
segurança
.
Die
Verifikationsmaßnahmen
der
IAEO
sind
unterdessen
weiterhin
ein
unerlässliches
Instrument
für
die
Vertrauensbildung
zwischen
Staaten
im
Hinblick
auf
Nichtverbreitungsmaßnahmen
und
für
die
Förderung
der
friedlichen
Nutzung
von
Kernmaterial
. [EU]
Entretanto
, a
verificação
por
parte
da
AIEA
continua
a
ser
um
instrumento
indispensável
para
criar
confiança
entre
Estados
no
que
diz
respeito
às
iniciativas
de
não
proliferação
nuclear
,
bem
como
para
promover
a
utilização
pacífica
dos
materiais
nucleares
.
Es
erläutert
,
dass
die
von
Siemens
angeführte
Verschlechterung
der
Margen
zwischen
1999
und
2003
auf
punktuelle
,
allerdings
erhebliche
technische
Probleme
bei
den
Gasturbinen
GT24
und
GT26
zurückzuführen
ist
,
die
jedoch
unterdessen
gelöst
sind
. [EU]
Explica
que
a
deterioração
das
margens
denunciada
pela
Siemens
entre
1999
e
2003
está
ligada
aos
problemas
técnicos
pontuais
,
mas
de
facto
consideráveis
,
verificados
nas
turbinas
a
gás
GT24
e
GT26
,
problemas
hoje
resolvidos
.
Gemäß
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
351/2008
werden
die
Mitgliedstaaten
unterdessen
weiterhin
die
tatsächliche
Einhaltung
einschlägiger
Sicherheitsnormen
im
Rahmen
vorrangiger
Vorfeldinspektionen
von
Luftfahrzeugen
dieses
Luftfahrtunternehmens
überprüfen
. [EU]
Entretanto
,
os
Estados-Membros
continuarão
a
verificar
o
efectivo
cumprimento
das
normas
de
segurança
pertinentes
,
conferindo
prioridade
nas
inspecções
a
efectuar
na
plataforma
de
estacionamento
às
aeronaves
desta
transportadora
,
nos
termos
do
Regulamento
(CE) n.o
351/2008
.
Mit
dieser
Kapitaleinlage
soll
ABX-D
ihr
Eigenkapital
von
-
143
Millionen
Euro
zum
Stichtag
31
.12.2004 (
unterdessen
auf
-141
,2
Millionen
Euro
aktualisiert
)
auf
14
,4
Millionen
Euro
zurückführen
können
. [EU]
Esta
injecção
de
capital
deverá
permitir
que
a
ABX-D
eleve
o
seu
nível
de
capitais
próprios
em
31
.12.2004
de
-143
milhões
de
euros
(entretanto
corrigido
para
-141
,2
milhões
de
euros
)
para
14
,4
milhões
de
euros
.
Mit
dieser
Kapitaleinlage
soll
ABX-NL
ihr
Eigenkapital
von
-1
,3
Millionen
Euro
zum
Stichtag
31
.12.2004 (
unterdessen
auf
-1
,5
Millionen
Euro
aktualisiert
)
auf
9,3
Millionen
Euro
zurückführen
können
. [EU]
Esta
injecção
de
capital
deverá
permitir
que
a
ABX-NL
eleve
o
seu
nível
de
capitais
próprios
em
31
.12.2004
de
-1
,3
milhões
de
euros
(entretanto
corrigido
para
-1
,5
milhões
de
euros
)
para
9,3
milhões
de
euros
.
RWE
hat
unterdessen
einen
Vertriebsvertrag
mit
International
Power
geschlossen
. [EU]
Desde
essa
data
, a
RWE
celebrou
um
acordo
de
venda
com
a
International
Power
.
"Sonstige
Beträge":
Die
Kommission
bezweifelte
ferner
die
Rechtmäßigkeit/Vereinbarkeit
der
Zahlung
"sonstiger
Subventionen"
im
Jahr
2001
in
Höhe
von
insgesamt
150
Millionen
Euro
(
dieser
Betrag
wurde
unterdessen
auf
114
,6
Millionen
Euro
korrigiert
durch
die
SNCB
an
ABX-D
,
-NL
und
-F
,
und
zwar
ohne
vorherige
Anmeldung
bei
der
Kommission
. [EU]
«Outros
montantes»:
As
dúvidas
da
Comissão
prendiam-se
também
com
a
legalidade/compatibilidade
de
«outras
subvenções»
no
montante
de
150
milhões
de
euros
(entretanto
corrigido
para
114
,6
milhões
de
euros
atribuídas
pela
SNCB
à
ABX-D
,
ABX-NL
e
ABX-F
em
2001
sem
notificação
prévia
à
Comissão
.
Unterdessen
erwarb
die
Gesellschaft
AvtoZAZ
(
zum
herabgesetzten
Preis
)
von
Banken
,
die
Gläubiger
der
FSO
waren
,
100
%
ihrer
Forderungen
gegenüber
der
FSO
,
deren
Nominalwert
bei
knapp
[...]
lag
. [EU]
Entretanto
, a
AvtoZAZ
adquiriu
(a
preço
reduzido
)
100
%
dos
restantes
créditos
sobre
a
FSO
,
num
valor
nominal
de
quase
[...],
de
[...]
bancos
credores
da
FSO
.
Unterdessen
führte
die
Kommission
,
nach
Vereinbarungen
von
Kommissarin
Neelie
Kroes
und
dem
polnischen
Wirtschaftsminister
Piotr
Woź
;niak
vom
Dezember
2006
,
intensive
Gespräche
mit
den
polnischen
Behörden
und
der
Gdingener
Werft
mit
dem
Ziel
der
Festlegung
der
notwendigen
Ausgleichsmaßnahmen
. [EU]
Simultaneamente
,
no
seguimento
de
um
acordo
celebrado
entre
o
Comissário
Kroes
e o
Ministro
Woź
;niak
em
Dezembro
de
2006
, a
Comissão
estava
envolvida
em
debates
intensivos
com
as
autoridades
polacas
e o
estaleiro
Gdynia
com
vista
à
fixação
das
necessárias
medidas
compensatórias
.
Unterdessen
haben
die
Einfuhren
aus
der
VR
China
stetig
zugenommen
,
und
zwar
in
beträchtlichem
Umfang
weit
über
den
Verbrauchsanstieg
hinaus
. [EU]
Entretanto
,
as
importações
da
RPC
cresceram
de
forma
significativa
e
contínua
,
muito
acima
do
acréscimo
do
consumo
.
Unterdessen
haben
die
polnischen
Behörden
erklärt
,
der
Beschäftigungsstand
entspreche
dem
neuen
langfristigen
Ziel
. [EU]
Entretanto
,
as
autoridades
polacas
anunciaram
que
este
nível
de
emprego
correspondia
ao
novo
objectivo
a
longo
prazo
.
Unterdessen
hat
PZL
Wrocł
;aw
im
Januar
2007
Militärzertifikate
und
-genehmigungen
für
den
Waffenhandel
erhalten
(
siehe
Erwägungsgrund
16
). [EU]
Subsequentemente
,
em
Janeiro
de
2007
, a
PZL
Wroclaw
adquiriu
certificados
e
alvarás
militares
para
vender
armamento
(ver
ponto
16
).
Unterdessen
hatten
die
offenen
Rückforderungsanordnungen
gegen
Izar
in
Höhe
von
insgesamt
1,2
Milliarden
EUR
das
Unternehmen
in
eine
Situation
negativer
Eigenmittel
und
technischer
Insolvenz
gebracht
. [EU]
Entretanto
,
as
ordens
de
recuperação
pendentes
dirigidas
à
Izar
,
num
montante
total
de
1200
milhões
de
euros
[4],
tinham
levado
a
empresa
a
uma
situação
de
falência
técnica
com
fundos
próprios
negativos
.
Unterdessen
wurde
am
12
.
Oktober
2006
offiziell
mit
der
Errichtung
des
Netzes
begonnen
. [EU]
Entretanto
, a
instalação
da
rede
foi
oficialmente
iniciada
a
12
de
Outubro
de
2006
[7].
Unterdessen
wurde
auch
in
diesem
Fall
nicht
nachgewiesen
,
dass
die
Transaktionen
in
der
Vergangenheit
kein
Element
staatlicher
Beihilfe
enthalten
haben
und
dass
die
Annahmen
zu
den
geplanten
Einnahmen
realistisch
sind
. [EU]
De
resto
,
não
ficou
provado
que
as
transacções
passadas
estavam
isentas
de
auxílios
estatais
e
que
os
pressupostos
das
receitas
previstas
são
realistas
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "unterdessen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners