A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
und jetzt
Undation
undeutlich
undeutlich sprechen
undicht
Undichtheit
undifferenziert
undulös
undurchdringbar
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
34 results for undicht
Tip:
How to integrate this dictionary into my browser?
German
Portuguese
Auspuffanlage
unsicher
oder
undicht
[EU]
Sistema
de
escape
inseguro
ou
com
fugas
.
Behälter
beschädigt
,
korrodiert
oder
undicht
. [EU]
Depósito
danificado
,
corroído
ou
com
fugas
.
Behälter
beschädigt
,
korrodiert
oder
undicht
[EU]
Reservatório
danificado
,
corroído
,
com
fugas
Behälter
beschädigt
,
korrodiert
oder
undicht
[EU]
Reservatório
danificado
,
corroído
ou
com
fugas
.
Bei
der
Prüfung
darf
der
Behälter
nicht
undicht
werden
. [EU]
Nenhuma
fuga
deverá
resultar
do
ensaio
.
beschädigt
,
korrodiert
,
undicht
[EU]
danificado
,
corroído
,
com
fugas
Beschädigt
,
unbrauchbar
oder
undicht
[EU]
Danificadas
,
inutilizáveis
ou
com
fugas
.
Bevor
die
Zahl
von
10000
Zyklen
erreicht
ist
,
darf
der
Behälter
nicht
versagen
oder
undicht
werden
. [EU]
O
reservatório
não
deve
apresentar
fugas
ou
rotura
antes
de
atingir
10000
ciclos
.
Das
automatische
Ventil
muss
dem
1,5
fachen
des
Arbeitsdrucks
standhalten
ohne
undicht
zu
werden
oder
sich
zu
verformen
. [EU]
A
válvula
automática
deve
ser
projectada
de
modo
a
suportar
uma
pressão
1,5
vezes
superior
à
pressão
de
funcionamento
(emMPa)
sem
fugas
nem
deformação
.
Das
Rückschlagventil
muss
dem
1,5
fachen
des
Arbeitsdrucks
standhalten
ohne
undicht
zu
werden
oder
sich
zu
verformen
. [EU]
A
válvula
anti-retorno
deve
ser
projectada
de
modo
a
suportar
uma
pressão
1,5
vezes
superior
à
pressão
de
funcionamento
(em
MPa
)
sem
fugas
nem
deformação
.
Das
Sperrventil
muss
dem
1,5
fachen
des
Arbeitsdrucks
standhalten
ohne
undicht
zu
werden
oder
sich
zu
verformen
. [EU]
A
válvula
anti-retorno
deve
ser
projectada
de
modo
a
suportar
uma
pressão
1,5
vezes
superior
à
pressão
de
funcionamento
(em
MPa
)
sem
fugas
nem
deformação
.
Das
Verbindungsrohr
,
durch
das
das
Gas
in
die
Heizzüge
geleitet
wurde
,
um
dort
zwecks
Erhitzung
der
Öfen
verbrannt
zu
werden
,
war
undicht
,
so
dass
Gas
austrat
. [EU]
As
condutas
através
das
quais
o
gás
é
transferido
para
as
câmaras
de
combustão
para
aquecer
o
forno
registavam
fugas
,
que
implicavam
a
dispersão
de
gás
.
Dichtheitsprüfung:
Mit
dieser
Prüfung
ist
nachzuweisen
,
dass
der
Behälter
unter
festgelegten
Bedingungen
nicht
erkennbar
undicht
wird
. [EU]
Ensaio
de
fugas:
o
objectivo
do
ensaio
é
demonstrar
que
o
reservatório
de
hidrogénio
não
apresenta
indícios
de
fugas
em
condições
especificadas
.
Dichtheitsprüfung:
Mit
dieser
Prüfung
ist
nachzuweisen
,
dass
der
Behälter
unter
festgelegten
Bedingungen
nicht
erkennbar
undicht
wird
. [EU]
Ensaio
de
fugas:
o
objectivo
do
ensaio
é
demonstrar
que
o
reservatório
de
hidrogénio
não
apresenta
indícios
de
fugas
nas
condições
especificadas
.
Die
Ergebnisse
der
Prüfung
werden
als
befriedigend
angesehen
,
wenn
der
Behälter
nach
der
Prüfung
weder
undicht
ist
noch
wesentliche
Verformungen
aufweist
. [EU]
Os
resultados
do
ensaio
são
considerados
satisfatórios
se
,
após
o
ensaio
, o
reservatório
não
apresentar
fugas
ou
não
estiver
significativamente
deformado
.
Die
Prüfung
gilt
als
bestanden
,
wenn
der
Behälter
weder
undicht
noch
deutlich
verformt
ist
. [EU]
Os
resultados
do
ensaio
serão
considerados
satisfatórios
se
,
após
o
ensaio
, o
reservatório
não
apresentar
fugas
ou
não
estiver
seriamente
deformado
.
Die
Pumpe
darf
nicht
undicht
sein
. [EU]
A
bomba
não
deve
ter
fugas
.
Er
darf
nicht
durch
Risse
,
Poren
oder
ähnliche
Fehlstellen
erkennbar
undicht
werden
. [EU]
Não
pode
apresentar
quaisquer
indícios
de
fugas
detectadas
através
de
fissuras
,
poros
ou
outros
defeitos
semelhantes
.
Es
wurden
Sicherheitsbedenken
geäußert
,
nachdem
stark
aufgeheizte
Aerosolpackungen
aus
Metall
(
wie
beispielsweise
in
Fahrzeugen
,
die
der
Sonneneinstrahlung
ausgesetzt
sind
)
undicht
wurden
und
barsten
. [EU]
Foram
levantados
problemas
de
segurança
no
sequência
de
roturas
e
fugas
em
embalagens
aerossóis
metálicas
aquecidas
a
temperaturas
elevadas
,
como
se
verifica
em
automóveis
expostos
à
radiação
solar
.
Hauptbremszylinder
schadhaft
oder
undicht
[EU]
Cilindro
principal
defeituoso
ou
com
fugas
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "undicht":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners