DEEn De - En
DeEs De - Es
DePt Dictionary De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

221 results for tensões
Tip: Switch off/on word suggestions?
-→ Preferences

 German  Portuguese

.1 Jede Dampfrohrleitung und jede damit verbundene Armatur, die mit Dampf beaufschlagt werden können, sind so auszulegen, zu bauen und einzurichten, dass sie den höchstmöglichen Betriebsbelastungen standhalten. [EU] .1 Todos os encanamentos de vapor e respectivos acessórios através dos quais possa passar vapor devem ser projectados, construídos e instalados por forma a resistirem às tensões máximas de serviço a que possam estar sujeitos.

Alle unter Druck stehenden Teile des Gerätes müssen den mechanischen und thermischen Belastungen widerstehen, ohne dass es zu Verformungen kommt, die seine Sicherheit gefährden. [EU] Todas as partes sob pressão de um aparelho devem suportar as tensões mecânicas e térmicas a que estão sujeitas, sem deformações que afectem a segurança.

Am 9. Mai 2010 hat der EZB-Rat beschlossen und bekannt gegeben, dass angesichts der derzeit außergewöhnlichen Situation auf den Finanzmärkten, die durch starke Spannungen in einigen Marktsegmenten geprägt ist, die den geldpolitischen Transmissionsmechanismus und damit auch die effektive Durchführung einer auf mittelfristige Preisstabilität ausgerichteten Geldpolitik beeinträchtigen, ein vorübergehendes Programm für die Wertpapiermärkte (nachfolgend das "Programm") eingeführt werden sollte. [EU] Em 9 de Maio de 2010 o Conselho do BCE decidiu e anunciou publicamente que, dadas as circunstâncias excepcionais prevalecentes nos mercados financeiros, as quais criam tensões graves em determinados segmentos que impedem o bom funcionamento do mecanismo de transmissão da política monetária - e, consequentemente, a condução eficiente de uma política monetária orientada para a estabilidade de preços a médio prazo - se deveria dar início a um programa provisório para os mercados dos títulos de dívida (a seguir «programa»).

Andere als nichtmetallische Gasrohre sind schwingungs- und belastungsfrei zu befestigen. [EU] Com excepção dos tubos não-metálicos, a tubagem rígida de alimentação do gás deve ser fixada de modo a não ficar sujeita a vibrações ou tensões.

Andere elektrische Leiter, auch mit Anschlussstücken versehen oder dafür vorbereitet, für eine Spannung ; 80 V [EU] Outros condutores eléctricos, para tensões ; 80 V, munidos ou não de peças de conexão isolados com plástico ou com outras matérias

Andere elektrische Leiter, auch mit Anschlussstücken versehen oder dafür vorbereitet, für eine Spannung ; 80 V, für die Fernmeldetechnik [EU] Outros condutores eléctr., para tensões ; 80 V, dos tipos util. para telecom., munidos ou não de peças de conexão isolados com plástico ou com outras mat.

Andere elektrische Leiter, für eine Spannung <= 1000 V, mit Anschlussstücken versehen [EU] Outros condutores eléctricos, para tensões ; 1000 V, munidos de peças de conexão

Andere elektrische Leiter, für eine Spannung ; 1000 V, mit Anschlussstücken versehen [EU] Outros condutores elétricos, para tensões ; 1000 V, munidos de peças de conexão

Andere elektrische Leiter, für eine Spannung <= 1000 V, nicht mit Anschlussstücken versehen [EU] Outros condutores eléctricos, para tensões ; 1000 V, não munidos de peças de conexão

Andere elektrische Leiter, für eine Spannung ; 1000 V, nicht mit Anschlussstücken versehen [EU] Outros condutores elétricos, para tensões ; 1000 V, não munidos de peças de conexão

An einem Prüfmuster wird auf einem Prüfstand eine dynamische Prüfung mit Wechselbeanspruchung durchgeführt. [EU] Deve ser realizado um ensaio dinâmico com tensões alternadas numa amostra montada num banco de ensaio.

Anlage E - Überprüfung der Spannungsverhältnisse mithilfe von Dehnungsmessstreifen [EU] Apêndice E - Verificação das relações de tensões por intermédio de extensómetros

Anmerkung 2 - Die Werte für das Spannungsverhältnis und den Berstdruck sind nach den Vorschriften von Absatz 6.5 dieses Anhangs zu berechnen. [EU] 2 As relações de tensões e as pressões de ruptura devem ser calculadas em conformidade com o n.º 6.5 do presente anexo.

Anmerkung 2: Die Werte für das Spannungsverhältnis und den Berstdruck sind nach den Vorschriften von Absatz 6.5 dieses Anhangs zu berechnen. [EU] Nota 2: As relações de tensões e as pressões de ruptura devem ser calculadas em conformidade com o n.o 6.5 do presente anexo.

Auf dem Höhepunkt der Krise war die Maßgabe einer beträchtlichen Störung im Wirtschaftsleben angesichts der außergewöhnlichen Stresssituation, auf die eine außergewöhnlich starke Rezession in der Realwirtschaft folgte, zweifellos im gesamten EWR gegeben. [EU] Na fase mais acentuada da crise, a condição de uma perturbação grave foi indiscutivelmente preenchida no EEE atendendo às extraordinárias tensões nos mercados financeiros, posteriormente conjugadas com uma contracção excepcionalmente grave da economia real.

Aufgrund der hohen Investitionskosten für die Umstellung von anderen Systemspannungen auf das 25-kV-System und der Möglichkeit der Verwendung von Mehrsystemtriebfahrzeugen ist die Nutzung der folgenden Systeme für neue, umgerüstete oder erneuerte Teilsysteme zulässig: [EU] No entanto, dados os elevados custos da migração de outros sistemas, com tensões diferentes, para o sistema de 25 kV e dada a possibilidade de utilizar unidades de tracção multissistemas, é autorizada a utilização dos seguintes sistemas para subsistemas novos, adaptados ou renovados:

Außerdem können sich die Bedingungen für den Zugang zu Funkfrequenzen und für ihre Nutzung je nach Art des Betreibers unterscheiden, wohingegen die von diesen Betreibern erbrachten elektronischen Dienste sich zunehmend überschneiden, was zu Spannungen zwischen Rechteinhabern, unterschiedlichen Kosten für den Frequenzzugang und möglichen Verzerrungen im Funktionieren des Binnenmarkts führt. [EU] Além disso, as condições de acesso e de utilização das radiofrequências podem variar consoante o tipo de operador, sendo certo que os serviços electrónicos oferecidos por estes operadores cada vez mais se sobrepõem, criando tensões entre titulares de direitos, discrepâncias no custo de acesso ao espectro e potenciais distorções no funcionamento do mercado interno.

Außerdem sind Berechnungen nach den Vorschriften von Absatz 6.5 dieses Anhangs anzustellen, um zu bestätigen, dass die vorgeschriebenen Mindestwerte des Spannungsverhältnisses eingehalten sind. [EU] Acresce que os cálculos têm de cumprir o disposto no n.º 6.5 do presente anexo, para confirmar o cumprimento das exigências mínimas relativas às relações de tensões.

Außerdem sind Berechnungen nach den Vorschriften von Absatz 6.5 dieses Anhangs anzustellen, um zu bestätigen, dass die vorgeschriebenen Mindestwerte des Spannungsverhältnisses eingehalten sind. [EU] Acresce que os cálculos têm de cumprir o disposto no n.o 6.5 do presente anexo, para confirmar o cumprimento das exigências mínimas relativas às relações de tensões.

Außerdem war er eng an kriminellen Netzen innerhalb der FARDC beteiligt, die Gewinn aus dem Mineralienhandel ziehen, was 2011 zu Spannungen und gewaltsamen Zusammenstößen mit Oberst Innocent Zimurinda führte. [EU] Esteve altamente implicado em redes criminosas dentro das FARDC tirando benefícios do comércio de minérios, o que conduziu a tensões e violência com o Coronel Innocent Zimurinda em 2011.

More results >>>

Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners