A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
sodífero
soergimento
soerguimento
soerguir
sofrer
sofrer encurvadura
sofrimento
software
sofá
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
437 results for sofrer
Tip:
How to integrate this dictionary into my browser?
German
Portuguese
.2
Werden
an
einem
Schiff
Veränderungen
vorgenommen
,
welche
die
dem
Kapitän
zur
Verfügung
gestellten
Stabilitätsunterlagen
wesentlich
berühren
,
so
sind
ihm
geänderte
Stabilitätsunterlagen
zu
übermitteln
. [EU]
.2
Quando
um
navio
sofrer
modificações
que
afectem
as
informações
sobre
a
estabilidade
fornecidas
ao
comandante
,
devem
ser
fornecidas
a
este
último
informações
devidamente
corrigidas
.
.2
Werden
an
einem
Schiff
Veränderungen
vorgenommen
,
welche
die
dem
Kapitän
zur
Verfügung
gestellten
Stabilitätsunterlagen
wesentlich
berühren
,
so
sind
ihm
geänderte
Stabilitätsunterlagen
zu
übermitteln
. [EU]
.2
Quando
um
navio
sofrer
modificações
que
afectem
as
informações
sobre
estabilidade
fornecidas
ao
comandante
,
devem
ser
fornecidas
a
este
último
informações
devidamente
corrigidas
.
3
Wird
ein
Rückstrahler
bei
Raumtemperatur
nach
diesem
Verfahren
geprüft
,
dann
dürfen
sich
an
der
Abschlussscheibe
keine
Risse
bilden
. [EU]
Quando
um
dispositivo
retrorreflector
for
ensaiado
à
temperatura
ambiente
segundo
este
método
, a
lente
não
deve
sofrer
fissuras
.
.5.4
Die
Steuerungen
der
wasserdichten
Türen
einschließlich
hydraulischer
Rohrleitungen
und
elektrischer
Kabel
müssen
sich
so
nah
wie
möglich
an
dem
Schott
befinden
,
in
das
die
Türen
eingebaut
sind
,
um
die
Wahrscheinlichkeit
auf
ein
Mindestmaß
zu
beschränken
,
dass
sie
von
einer
etwaigen
Beschädigung
des
Schiffes
betroffen
werden
. [EU]
.5.4
Os
comandos
das
portas
estanques
,
incluindo
os
encanamentos
hidráulicos
e
os
cabos
eléctricos
,
devem
ser
instalados
o
mais
próximo
possível
da
antepara
em
que
as
portas
estão
instaladas
,
por
forma
a
minimizar
a
probabilidade
de
serem
afectados
por
qualquer
avaria
que
o
navio
possa
sofrer
.
.6
Die
nach
Absatz
.2
erforderliche
zeitweilige
Notstromquelle
muss
aus
einer
Akkumulatorenbatterie
bestehen
,
die
für
den
Einsatz
in
einem
Notfall
geeignet
angeordnet
ist
und
ohne
Zwischenaufladung
oder
übermäßigen
Spannungsverlust
während
einer
halben
Stunde
folgende
Anlagen
versorgt:
[EU]
.6 A
fonte
temporária
de
energia
eléctrica
de
emergência
prescrita
no
ponto
.2
deve
consistir
numa
bateria
de
acumuladores
,
instalada
em
local
adequado
para
utilização
numa
emergência
,
capaz
de
alimentar
durante
meia
hora
,
sem
necessidade
de
recarga
e
sem
sofrer
uma
queda
excessiva
de
tensão:
Air
Catalunya
oder
anderen
potenziellen
Konkurrenten
bei
der
betreffenden
Verbindung
wird
in
Zukunft
keinerlei
Nachteil
entstehen
,
da
die
Beihilfe
mit
Eröffnung
des
Verfahrens
eingestellt
wurde
und
die
autonome
Regierung
sowie
der
Generalrat
von
Gerona
sich
verpflichtet
haben
,
den
Vertrag
mit
Intermed
formell
zu
kündigen
. [EU]
A
posição
da
Air
Catalunya
ou
de
outras
potenciais
concorrentes
na
ligação
em
causa
não
sofrer
á
qualquer
prejuízo
no
futuro
,
dado
que
o
pagamento
do
auxílio
foi
suspenso
desde
a
abertura
do
procedimento
e
que
tanto
o
Governo
Autónomo
como
a
Diputación
de
Gerona
se
comprometeram
a
rescindir
formalmente
o
contrato
celebrado
a
seu
tempo
com
a
Intermed
.
Air
Malta
hat
in
ihrem
Kerngeschäft
bereits
seit
mehreren
Jahren
Verluste
geschrieben:
Die
Fluggesellschaft
verzeichnete
einen
Betriebsverlust
von
23
,1
Mio
.
EUR
im
Geschäftsjahr
2010
und
von
37
,3
Mio
.
EUR
im
Geschäftsjahr
2011
(
siehe
Tabelle
2). [EU]
Há
vários
anos
que
a
Air
Malta
tem
vindo
a
sofrer
perdas
nas
suas
principais
atividades
,
com
perdas
de
exploração
de
23
,1
milhões
de
EUR
no
exercício
financeiro
(EF) [2]
de
2010
e
de
37
,3
milhões
de
Euros
no
exercício
financeiro
de
2011
(ver
quadro
2).
Als
der
FOGASA
den
Abschluss
einer
Umschuldungsvereinbarung
mit
SNIACE
akzeptierte
,
wandte
er
nach
Auffassung
der
Kommission
den
Grundsatz
aus
dem
"Tubacex"-Urteil
an
,
dem
zufolge
"[ei]n
Gläubiger
mit
dem
ihm
geschuldeten
Geld
keinen
besonderen
Gewinn
erzielen
,
sondern
allein
die
von
ihm
vorgelegten
Beträge
in
ihrer
Gesamtheit
ohne
finanziellen
Schaden
einziehen
[will]. [EU]
A
Comissão
considera
que
,
ao
conceder
à
Sniace
um
reescalonamento
das
suas
dívidas
, o
Fogasa
aplicou
o
princípio
do
acórdão
Tubacex
,
segundo
o
qual
«um
credor
não
procura
realizar
um
lucro
extraordinário
com
o
dinheiro
que
lhe
é
devido
,
pretendendo
somente
cobrar
a
totalidade
das
somas
por
si
adiantadas
sem
sofrer
prejuízo
financeiro
.
An
dem
Fahrzeug
dürfen
nur
dann
Veränderungen
vorgenommen
worden
sein
,
wenn
[EU]
O
veículo
não
deve
sofrer
modificações
,
excepto:
An
den
Fahrzeugsitzen
können
entsprechende
Anpassungen
vorgenommen
werden
,
sofern
ihre
Verankerungen
,
Mechanismen
und
Kopfstützen
das
in
der
Richtlinie
vorgesehene
Leistungsniveau
garantieren
. [EU]
Os
assentos
do
veículo
podem
sofrer
adaptações
desde
que
as
suas
ancoragens
,
mecanismos
e
apoios
de
cabeça
garantam
o
nível
de
desempenho
previsto
na
directiva
.
An
den
zum
Abschluss
des
Plans
erforderlichen
Maßnahmen
lässt
sich
ablesen
,
dass
an
dem
Plan
wahrscheinlich
keine
wesentlichen
Änderungen
mehr
vorgenommen
werden
. [EU]
As
medidas
necessárias
para
executar
o
plano
tornam
improvável
que
o
plano
venha
a
sofrer
alterações
significativas
.
Andere
dagegen
,
insbesondere
die
sechs
unabhängigen
Einführer
der
Stichprobe
,
die
den
Fragebogen
beantwortet
hatten
,
erklärten
sich
mit
der
Einführung
von
Antidumpingmaßnamen
einverstanden
,
da
sie
bei
einer
Ware
,
die
potentiellen
erntebedingten
Produktionsschwankungen
unterliegt
,
eine
zweite
Lieferquelle
für
unabdingbar
hielten
. [EU]
Outros
,
porém
- e,
em
especial
,
os
seis
importadores
independentes
incluídos
na
amostra
e
que
responderam
ao
questionário
-,
concordaram
com
o
princípio
da
instituição
de
medidas
,
dada
a
necessidade
de
manter
uma
dupla
fonte
de
abastecimento
de
um
produto
cuja
produção
pode
sofrer
potenciais
flutuações
em
função
das
colheitas
.
Andere
Einführer
,
die
ihre
traditionellen
Beschaffungskanäle
in
den
betroffenen
Ländern
beibehalten
und
deren
Schwerpunkt
Lederschuhe
sind
,
dürften
dagegen
einen
allgemeinen
Rückgang
ihrer
Rentabilität
und/oder
Verkäufe
verzeichnen
. [EU]
Outros
importadores
que
conservaram
os
seus
circuitos
tradicionais
de
abastecimento
nos
países
em
causa
e
que
centram
as
suas
actividades
sobre
o
calçado
de
couro
poderiam
,
de
facto
,
sofrer
uma
baixa
global
de
rendibilidade
e/ou
de
vendas
.
Andererseits
würde
ein
Verzicht
auf
Maßnahmen
bedeuten
,
dass
der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
nicht
mehr
adäquat
vor
den
gedumpten
Einfuhren
geschützt
würde
,
so
dass
er
seine
in
den
letzten
Jahren
wieder
erzielte
geringe
Rentabilität
höchstwahrscheinlich
einbüßen
würde
,
womit
wiederum
eine
schwerwiegende
Verschlechterung
seiner
Lage
eintreten
würde
. [EU]
Por
outro
lado
,
sem
protecção
adequada
contra
as
importações
objecto
de
dumping
, a
indústria
comunitária
iria
,
muito
provavelmente
,
perder
a
rentabilidade
,
já
de
si
reduzida
,
que
conseguiu
obter
nos
últimos
anos
e
sofrer
uma
deterioração
considerável
da
sua
situação
.
Ändern
sich
in
einem
Land
die
Voraussetzungen
für
gebundene
Entwicklungshilfe
nach
Artikel
33
Buchstabe
a,
so
wird
die
Neueinstufung
zwei
Wochen
nach
dem
Zeitpunkt
wirksam
,
zu
dem
das
Sekretariat
allen
Teilnehmern
die
aus
den
vorgenannten
Angaben
der
Weltbank
gezogenen
Schlussfolgerungen
übermittelt
hat
. [EU]
Se
a
elegibilidade
de
um
país
para
a
concessão
de
ajuda
ligada
sofrer
alterações
em
conformidade
com
o
artigo
33
.o,
alínea
a), a
reclassificação
produzirá
efeitos
duas
semanas
após
o
Secretariado
ter
comunicado
a
todos
os
Participantes
as
conclusões
retiradas
a
partir
dos
dados
acima
referidos
do
Banco
Mundial
.
Ändert
sich
aus
irgendeinem
Grund
die
Höhe
der
Forderung
,
auf
die
sich
das
Ersuchen
um
Beitreibung
oder
Sicherungsmaßnahmen
bezieht
,
so
teilt
die
ersuchende
Behörde
dies
der
ersuchten
Behörde
unverzüglich
mit
und
stellt
erforderlichenfalls
einen
neuen
Vollstreckungstitel
aus
. [EU]
Se
,
por
qualquer
motivo
, o
montante
do
crédito
objecto
do
pedido
de
cobrança
ou
de
adopção
de
medidas
cautelares
sofrer
uma
correcção
, a
autoridade
requerente
deve
comunicar
esse
facto
à
autoridade
requerida
e,
se
necessário
,
emitir
um
novo
título
executivo
.
Änderungen
an
angenommenen
Texten
dürfen
nicht
ohne
die
ausdrückliche
Zustimmung
der
entsprechenden
Ebene
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vorgenommen
werden
. [EU]
Os
textos
acordados
não
podem
sofrer
alterações
sem
o
acordo
explícito
,
ao
nível
adequado
,
do
Parlamento
Europeu
e
do
Conselho
.
Änderungen
an
diesen
Daten
zu
einem
späteren
Zeitpunkt
des
Antragsverfahrens
sind
möglich
und
sollten
den
zuständigen
Behörden
angezeigt
werden
,
ein
neuer
Genehmigungsantrag
wird
dadurch
nicht
erforderlich
. [EU]
O
calendário
pode
vir
a
sofrer
alterações
numa
fase
posterior
do
processo
.
Embora
não
obriguem
à
apresentação
de
novo
pedido
de
aprovação
,
essas
alterações
serão
notificadas
às
autoridades
competentes
.
Angesicht
der
allgemein
guten
Lage
und
der
erwiesenen
Flexibilität
der
Einführer
sowie
der
insgesamt
starken
Marktposition
der
Einzelhändler/Vertriebsgesellschaften
,
die
ihre
Warenpalette
erheblich
ausweiten
können
,
kann
man
davon
ausgehen
,
dass
diese
Wirtschaftsbeteiligten
kurz-
bis
mittelfristig
nicht
unverhältnismäßig
stark
beeinträchtigt
werden
. [EU]
No
entanto
,
considerando
a
boa
saúde
geral
dos
importadores
e a
sua
comprovada
flexibilidade
,
bem
como
a
posição
geralmente
forte
ocupada
no
mercado
pelos
retalhistas/distribuidores
,
que
estão
em
condições
de
diversificar
consideravelmente
a
sua
selecção
de
gama
de
produtos
, é
possível
prever
que
estes
operadores
não
sofrer
ão
de
maneira
desproporcionada
a
curto
e
médio
prazo
.
Angesichts
der
moderaten
Zölle
für
die
Einfuhren
aus
den
VAE
und
Pakistan
wird
im
Übrigen
darauf
hingewiesen
,
dass
das
Handelsvolumen
mit
diesen
Ländern
nicht
in
nennenswerter
Weise
betroffen
sein
dürfte
. [EU]
Note-se
igualmente
que
,
tendo
em
conta
o
nível
moderado
dos
direitos
instituídos
sobre
as
importações
provenientes
dos
EAU
e
do
Paquistão
,
os
volumes
de
comércio
proveniente
desses
países
poderão
não
sofrer
um
impacto
significativo
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "sofrer":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners