A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
remuneração
remunerações
remédio
remédios
renda
render
rendiemento
rendimento
rendimento da exploração
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
284 results for
renda
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
Portuguese
AGVO
stehen
daher
seit
ihrer
Gründung
Gelände
und
Gebäude
des
Fischereihafens
zur
Verfügung
,
ohne
dass
hierfür
Miete
oder
eine
sonstige
Vergütung
zu
entrichten
wäre
. [EU]
Assim
, a
AGVO
dispôs
dos
terrenos
e
dos
edifícios
do
porto
de
pesca
desde
a
sua
criação
sem
ter
de
pagar
qualquer
renda
ou
qualquer
outro
tipo
de
remuneração
.
Allgemein
bekannt
ist
der
Mietunterschied
zwischen
einer
vergleichbaren
Wohnung
in
der
Stadt
und
auf
dem
Lande
. [EU]
Um
factor
bem
conhecido
é a
diferença
da
renda
entre
habitações
comparáveis
numa
cidade
ou
num
ponto
afastado
.
Andererseits
sinkt
üblicherweise
die
Quadratmetermiete
mit
der
Wohnungsgröße
. [EU]
Por
outro
lado
, a
renda
por
metro
quadrado
tende
a
baixar
com
a
área
de
uma
habitação
.
Angesichts
der
sehr
unterschiedlichen
Kriterien
,
die
sich
auf
die
Wohnungsmiete
auswirken
können
,
besteht
die
erste
Aufgabe
in
der
Auswahl
der
hauptsächlichen
Einflussfaktoren
. [EU]
Dadas
as
diversas
características
que
afectam
a
renda
de
uma
habitação
, a
primeira
tarefa
é
investigar
quais
as
variáveis
que
têm
um
impacto
significativo
.
Angesichts
der
vorstehenden
Feststellungen
ist
die
Kommission
der
Ansicht
,
dass
im
vorliegenden
Fall
der
Schluss
gezogen
werden
kann
,
dass
die
vorstehend
beschriebene
Konzessionsgebühr
den
Inhabern
der
Konzession
für
den
Betrieb
der
nutzerspezifischen
Infrastruktur
keinen
ungebührenden
Vorteil
gewährt
. [EU]
Tendo
em
conta
o
que
precede
, a
Comissão
considera
que
,
no
caso
em
apreço
,
se
pode
concluir
que
a
renda
da
concessão
fixada
do
modo
acima
descrito
não
confere
vantagens
indevidas
aos
concessionários
das
infra-estruturas
específicas
para
os
utilizadores
.
Anschließend
seien
die
Eigentumsrechte
an
den
Gebäuden
der
Region
Flandern
übertragen
worden
,
die
der
Stadt
einen
Ausgleich
in
verschiedenen
Formen
zahlte:
Die
Region
Flandern
zahlte
3500000
EUR
an
die
Stadt
,
und
die
Stadt
erhielt
das
Recht
,
bis
zum
1.
Januar
bzw
.
in
manchen
Fällen
bis
zum
30
.
Juni
2010
die
Mieten
einzuziehen
,
die
von
den
öffentlichen
und
halböffentlichen
Einrichtungen
gezahlt
werden
,
an
die
die
Gebäude
vermietet
sind
. [EU]
Em
seguida
, a
propriedade
dos
edifícios
foi
transferida
para
a
Região
Flamenga
,
que
pagou
à
Cidade
uma
compensação
que
assumiu
diversas
formas:
a
Região
Flamenga
pagou
3500000
EUR
à
Cidade
e
concedeu-lhe
o
direito
de
cobrar
,
até
1
de
Janeiro
ou
,
em
alguns
casos
,
até
30
de
Junho
de
2010
, a
renda
paga
pelas
organizações
públicas
e
semipúblicas
ar
renda
tárias
dos
edifícios
.
Anschließend
wird
die
durchschnittliche
tatsächliche
Miete
je
Schicht
kombiniert
mit
allen
Wohnungen
in
der
jeweiligen
Schicht
. [EU]
Subsequentemente
, a
renda
efectiva
média
por
estrato
é
aplicada
a
todas
as
habitações
desse
estrato
particular
.
Antrag
auf
folgende
Rente
gestellt
[EU]
Um
requerimento
de
pensão
ou
de
renda
por
Artikel
10
Absatz
1
Buchstabe
b
Ziffer
ii
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
574/72
enthält
eine
entsprechende
Bestimmung
für
Rentenberechtigte
und
Waisen
. [EU]
O n.o 1
do
artigo
10
.o
do
Regulamento
(CEE) n.o
574/72
compreende
na
alínea
b),
subalínea
ii
),
uma
disposição
análoga
no
que
respeita
às
prestações
concedidas
aos
titulares
de
pensão
ou
renda
e
aos
órfãos
.
Artikel
79
Absatz
3
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
1408/71
enthält
eine
entsprechende
Bestimmung
für
Rentenberechtigte
und
Waisen
. [EU]
O n.o 3
do
artigo
79
.o
do
Regulamento
(CEE) n.o
1408/71
inclui
uma
disposição
análoga
no
que
respeita
às
prestações
concedidas
aos
titulares
de
pensão
ou
renda
e
aos
órfãos
.
Auch
bei
dieser
Berechnung
wird
bedacht
,
dass
ein
potenzieller
Käufer
eine
Miete
für
das
Grundstück
zahlen
muss
. [EU]
Também
aqui
o
cálculo
tem
em
conta
a
necessidade
para
um
comprador
potencial
de
pagar
uma
renda
pelo
terreno
.
Auch
die
Art
der
Baulichkeiten
(
Einzelhaus
,
Reihenhaus
,
Wohnung
),
die
Architektur
,
das
Alter
oder
die
Anzahl
der
Wohnungen
innerhalb
eines
Gebäudes
können
sich
auf
die
Höhe
der
Miete
auswirken
. [EU]
Além
disso
, o
tipo
de
edifício
(casa
separada
,
casa
em
banda
,
andar
), a
arquitectura
, a
idade
ou
o
número
de
habitações
num
edifício
podem
também
afectar
a
renda
.
Auch
die
Kommission
hat
diese
Gutachten
eingehend
geprüft
und
ist
zu
dem
Ergebnis
gekommen
,
dass
Deloitte
zu
Recht
die
Discounted
Cash
Flow-Methode
(
"DCF"
)
als
vorrangige
Methode
für
die
Berechnung
des
Wertes
der
Aktien
der
Ahoy'
Rotterdam
N.V.
und
das
Einnahmenkonzept
als
vorrangige
Methode
für
die
Festsetzung
des
Mietwerts
des
Komplexes
angewandt
hat
. [EU]
A
Comissão
procedeu
a
uma
avaliação
aprofundada
destes
relatórios
e
verificou
que
a
Deloitte
aplicou
correctamente
a
metodologia
do
cálculo
do
valor
actualizado
dos
fluxos
de
tesouraria
[22]
para
a
orientar
na
avaliação
das
acções
da
Ahoy
Rotterdam
NV
e a
abordagem
de
rendimento
para
a
orientar
no
cálculo
da
renda
do
complexo
.
Auch
durch
das
Recht
auf
kostenlose
Nutzung
des
Auktionsgebäudes
ist
die
finanzielle
Lage
von
EVO
verbessert
worden
,
da
EVO
die
Kosten
für
die
Miete
einsparte
,
die
das
Unternehmens
ansonsten
unter
Marktbedingungen
hätte
bezahlen
müssen
. [EU]
Também
o
direito
de
utilizar
gratuitamente
o
edifício
da
lota
de
peixe
aumentou
a
liquidez
da
EVO
,
que
,
assim
,
economizou
o
custo
da
renda
que
,
de
outra
forma
,
teria
de
pagar
em
condições
de
mercado
.
Auch
legten
die
belgischen
Behörden
keinen
Nachweis
dafür
vor
,
dass
die
182377
,31
EUR
,
die
von
EVO
angeblich
für
Renovierungsarbeiten
aufgewandt
wurden
,
der
Miete
entsprechen
würden
,
die
EVO
unter
üblichen
Marktbedingungen
für
die
Nutzung
von
13600
m2
Gebäudefläche
über
einen
Zeitraum
von
mehr
als
5
Jahren
hätte
zahlen
müssen
. [EU]
Acresce
que
as
autoridades
belgas
não
apresentaram
elementos
que
confirmassem
que
os
182377
,31
EUR
alegadamente
pagos
pela
EVO
pelos
trabalhos
de
renovação
corresponderiam
à
renda
a
pagar
,
em
condições
normais
de
mercado
,
por
mais
de
5
anos
de
utilização
de
13600
m2
de
edifícios
.
Aus
den
vorstehenden
Gründen
schließt
sich
die
Kommission
dem
Standpunkt
des
unabhängigen
Sachverständigen
an
und
kommt
zu
dem
Schluss
,
dass
die
im
Mietvertrag
festgelegte
Gewinnbeteiligung
den
Marktbedingungen
entspricht
und
als
ein
effizientes
Instrument
gewährleisten
kann
,
dass
die
Miete
für
den
Komplex
nach
Abschluss
der
geplanten
Investition
den
Marktbedingungen
entspricht
. [EU]
A
Comissão
aceita
,
por
conseguinte
, a
opinião
do
consultor
independente
e
conclui
que
a
concepção
do
mecanismo
de
participação
nos
lucros
estabelecido
no
contrato
de
locação
respeita
as
condições
do
mercado
e
proporciona
uma
garantia
eficaz
para
assegurar
que
,
após
o
investimento
previsto
, a
renda
do
complexo
está
ao
nível
dos
preços
do
mercado
.
Aus
der
nachfolgenden
Tabelle
gehen
die
Werte
der
Finanzkennzahlen
des
Vorhabens
unter
Berücksichtigung
der
errechneten
Konzessionsgebühr
hervor
. [EU]
O
quadro
seguinte
apresenta
os
valores
dos
indicadores
financeiros
do
projecto
,
tendo
em
conta
a
renda
da
concessão
deles
resultante:
Aus
der
nachstehenden
Tabelle
gehen
die
finanziellen
Ergebnisse
des
Vorhabens
für
einen
jährlichen
Frachtumschlag
von
Tonnen
unter
Berücksichtigung
einer
Konzessionsgebühr
von
[...]
EUR
pro
Jahr
hervor
. [EU]
O
quadro
seguinte
apresenta
os
resultados
financeiros
do
projecto
para
uma
movimentação
de
carga
anual
de
[...]
toneladas
,
tendo
em
conta
uma
renda
da
concessão
de
[...]
EUR
por
ano
.
Außerdem
erkennt
der
Beschwerdeführer
anhand
der
Stellungnahme
der
norwegischen
Behörden
zu
dem
Beschluss
zur
Einleitung
des
förmlichen
Prüfverfahrens
zwei
weitere
potenzielle
Elemente
einer
Beihilfe:
Die
NLH
habe
dem
NAC
über
einen
gewissen
Zeitraum
die
Mietzahlungen
für
die
Schlafräume
für
die
Ausbildungsteilnehmer
erlassen
und
die
Pacht
für
Hangar
und
Verwaltungseinrichtungen
herabgesetzt
. [EU]
O
autor
da
denúncia
,
com
base
nas
observações
das
autoridades
norueguesas
sobre
a
decisão
de
dar
início
ao
procedimento
formal
de
investigação
,
identifica
também
outros
dois
elementos
de
auxílio
potenciais:
a
NLH
isentou
a
ESAN
durante
um
certo
período
de
tempo
das
suas
obrigações
de
pagamento
de
uma
renda
pelo
dormitório
dos
estudantes
e
reduziu
o
nível
dos
pagamentos
devidos
pelo
aluguer
do
hangar
e
das
instalações
administrativas
.
Außerdem
sollte
auch
für
das
Preiselement
(
Miete
je
Schicht
)
mindestens
alle
fünf
Jahre
, d. h.
in
Übereinstimmung
mit
der
normalen
Periodizität
für
Erhebungen
über
die
Wirtschaftsrechnungen
der
privaten
Haushalte
,
ein
neues
Basisjahr
eingeführt
werden
. [EU]
Acrescente-se
que
a
comparação
do
elemento
preço
(renda
por
estrato
)
deve
ser
feita
,
pelo
menos
,
de
cinco
em
cinco
anos
,
isto
é, a
periodicidade
habitual
para
os
inquéritos
aos
orçamentos
familiares
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "renda":
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2022
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners