DEEn De - En
DeEs De - Es
DePt Dictionary De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
relação
Search for:
Mini search box
 

18224 results for relação
Tip: If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss

 German  Portuguese

0 bei der Erzeugung von Basissaatgut bzw. [EU] 0, em relação à produção de sementes de base,

0 bei der Erzeugung von Basissaatgut [EU] 0, em relação à produção de sementes de base

10 μ;g/kg (oder darunter) bezogen auf die Trockensubstanz [EU] 10 μ;g/kg (ou inferior) em relação à matéria seca

1130 daN ± 20 daN in einem Winkel von 45o ± 10o zur Horizontalebene des Fahrzeugs in Fahrtrichtung am Rollstuhl-Rückhaltesystem [EU] 1130 daN ± 20 daN, num ângulo de 45o ± 10o em relação ao plano horizontal do veículo e na direcção da frente do veículo, sobre o sistema de retenção da cadeira de rodas

117,21 EUR/100 kg für Frankreich [EU] 117,21 euros por 100 quilogramas, em relação a França

117,36 EUR/100 kg für Griechenland [EU] 117,36 euros por 100 quilogramas, em relação à Grécia

117,36 EUR/100 kg für Portugal. [EU] 117,36 euros por 100 quilogramas, em relação a Portugal.

11 Werden Erträge auf Basis der erhaltenen Dividenden angesetzt, so spiegelt dies unter Umständen nicht in angemessener Weise die Erträge wider, die ein Eigentümer aus Anteilen an einem assoziierten Unternehmen oder einem Gemeinschaftsunternehmen erzielt hat, da die Dividenden u. U. nur unzureichend in Relation zur Ertragskraft des assoziierten Unternehmens oder des Gemeinschaftsunternehmens stehen. [EU] 11 O reconhecimento de rendimentos com base em distribuições recebidas pode não ser uma mensuração adequada do rendimento obtido por uma investidora com um investimento numa associada ou num empreendimento conjunto, pelo facto de as distribuições recebidas poderem ter pouca relação com o desempenho da associada ou do empreendimento conjunto.

1.2.2.2. und bei Fernlicht, wenn bei dem sich HV innerhalb der Isoluxlinie 0,75 Emax befindet, eine Toleranz von +20 % bei den Größtwerten und ;20 % bei den Kleinstwerten bei den photometrischen Werten an jedem in Absatz 6.6 dieser Regelung angegebenen Messpunkt eingehalten ist. [EU] e se, no feixe de estrada (luzes máximas), com HV adentro da isolux 0,75 Emax, for observada, em relação aos valores fotométricos, uma tolerância de +20 % para os valores máximos e de ;20 % para os valores mínimos, em qualquer ponto de medição especificado no n.o 6.6 do presente regulamento.

1.2.2.2. und bei Fernlicht, wenn sich HV innerhalb der Isoluxlinie 0,75 Emax befindet, eine Toleranz von + 20 % bei den Höchstwerten und -20 % bei den Mindestwerten bei den fotometrischen Werten an jedem in Absatz 6.3.2 dieser Regelung angegebenen Messpunkt eingehalten ist. [EU] E se, no feixe de estrada, com HV adentro da isolux 0,75 Emax, for observada, em relação aos valores fotométricos, uma tolerância de + 20 % para os valores máximos e de ; 20 % para os valores mínimos, em qualquer ponto de medição especificado no n.o 6.3.2 do presente regulamento.

1.2.2.2. und bei Fernlicht, wenn sich HV innerhalb der Isoluxlinie 0,75 Emax befindet, eine Toleranz von +20 % bei den Größtwerten und ;20 % bei den Kleinstwerten bei den photometrischen Werten an jedem in Absatz 6.6 dieser Regelung angegebenen Messpunkt eingehalten ist. [EU] e se, no feixe de estrada (luzes máximas), com HV adentro da isolux 0,75 Emax, for observada, em relação aos valores fotométricos, uma tolerância de +20 % para os valores máximos e de ;20 % para os valores mínimos, em qualquer ponto de medição especificado no n.o 6.6 do presente regulamento.

1.2.2.2 und wenn bei Fernlicht, bei dem sich HV innerhalb der Isoluxlinie 0,75 Emax befindet, eine Toleranz von + 20 % bei den Höchstwerten und ; 20 % bei den Mindestwerten bei den photometrischen Werten an jedem in Absatz 8.3 dieser Regelung angegebenen Messpunkt eingehalten ist. [EU] e se, no feixe de estrada, com HV situado dentro da isolux 0,75 Emax, for observada, em relação aos valores fotométricos, uma tolerância de + 20 % para os valores máximos e de ; 20 % para os valores mínimos, em qualquer ponto de medição especificado no n.o 8.3 do presente regulamento.

1.2.2.2. und wenn bei Fernlicht, bei dem sich HV innerhalb der Isoluxlinie 0,75 Emax befindet, an jedem der in den Absätzen 6.2.3.2 und 6.3.2.2 dieser Regelung angegebenen Messpunkte eine Toleranz von +20 % bei den Höchstwerten und ;20 % bei den Mindestwerten bei der photometrischen Messungen eingehalten wird. [EU] e se, no feixe de estrada, com HV adentro da isolux 0,75 Emax, for observada, em relação aos valores fotométricos, uma tolerância de +20 % para os valores máximos e de ;20 % para os valores mínimos, em qualquer ponto de medição especificado nos n.os 6.2.3.2. e 6.3.2.2. do presente regulamento.

1.2.2.2. und wenn bei Fernlicht, bei dem sich HV innerhalb der Isoluxlinie 0,75 Emax befindet, an jedem der in den Absätzen 6.2.3.2 und 6.3.2.2 dieser Regelung angegebenen Messpunkte eine Toleranz von +20 % bei den Höchstwerten und ;20 % bei den Mindestwerten bei der photometrischen Messungen eingehalten wird. [EU] e se, no feixe de estrada, com HV dentro da isolux 0,75 Emax, for observada, em relação aos valores fotométricos, uma tolerância de +20 % para os valores máximos e de ;20 % para os valores mínimos, em qualquer ponto de medição especificado nos n.os 6.2.3.2. e 6.3.2.2. do presente regulamento.

1.2.2.2. und wenn bei Fernlicht, bei dem sich HV innerhalb der Isoluxlinie 0,75 Emax befindet, eine Toleranz von +20 % bei den Größtwerten und ;20 % bei den Kleinstwerten bei den photometrischen Werten an jedem in Absatz 6.3.2 dieser Regelung angegebenen Messpunkt eingehalten ist. [EU] e se, no feixe de estrada, com HV adentro da isolux 0,75 Emax, for observada, em relação aos valores fotométricos, uma tolerância de +20 % para os valores máximos e de ;20 % para os valores mínimos, em qualquer ponto de medição especificado no n.o 6.3.2 do presente regulamento.

1.2.2.2. und wenn bei Fernlicht, bei dem sich HV innerhalb der Isoluxlinie 0,75 Emax befindet, eine Toleranz von +20 Prozent bei den Größtwerten und ;20 Prozent bei den Kleinstwerten bei den photometrischen Werten an jedem in Absatz 6.3.2 dieser Regelung angegebenen Messpunkt eingehalten ist. [EU] e se, no feixe de estrada (luzes máximas), com HV adentro da isolux 0,75 Emax, for observada, em relação aos valores fotométricos, uma tolerância de +20 % para os valores máximos e de ;20 % para os valores mínimos, em qualquer ponto de medição especificado no n.o 6.3.2 do presente regulamento.

1.2.2.2. und wenn bei Fernlicht sich HV innerhalb der Isoluxlinie 0,75 Emax befindet, eine Toleranz von + 20 % bei den Größtwerten und ; 20 % bei den Kleinstwerten bei den fotometrischen Werten an jedem in Absatz 6.3 dieser Regelung angegebenen Messpunkt eingehalten ist. [EU] E se, no feixe de estrada, com HV dentro da linha isolux 0,75 Emax, for observada, em relação aos valores fotométricos, uma tolerância de + 20 %, para os valores máximos, e de ; 20 %, para os valores mínimos, em qualquer ponto de medição especificado no n.o 6.3 do presente regulamento.

12 Dieser IFRS legt zwei Arten von Ausnahmen vom Grundsatz fest, dass die IFRS-Eröffnungsbilanz eines Unternehmens mit den Vorschriften aller IFRS übereinstimmen muss: [EU] 12 Esta IFRS estabelece duas categorias de excepções em relação ao princípio de que a demonstração da posição financeira de abertura de acordo com as IFRS de uma entidade deve estar conforme com cada uma das IFRS:

[12] Verordnung (EU) Nr. 53/2010 des Rates vom 14. Januar 2010 zur Festsetzung der Fangmöglichkeiten für bestimmte Fischbestände und Bestandsgruppen in den EU-Gewässern sowie für EU-Schiffe in Gewässern mit Fangbeschränkungen (ABl. L 21 vom 26.1.2010, S. 1). [EU] Regulamento (UE) n.o 53/2010 do Conselho, de 14 de Janeiro de 2010, que fixa, para 2010, em relação a determinadas populações de peixes ou grupos de populações de peixes, as possibilidades de pesca aplicáveis nas águas da UE e, para os navios de pesca da UE, nas águas sujeitas a limitações das capturas (JO L 21 de 26.1.2010, p. 1).

.12 Wasserdicht in Bezug auf die Konstruktion bedeutet, dass Wasser mit einem Wasserdruck, wie er im unbeschädigten oder im beschädigten Zustand auftreten kann, die Konstruktion in keiner Richtung durchdringen kann. [EU] .12 Estanque em relação à estrutura significa capaz de evitar a passagem de água através da estrutura em qualquer direcção sob a pressão hidrostática que possa ocorrer em condições intactas ou de avaria.

More results >>>

Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "relação":
The Free Dictionary | Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners