A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
readsorção
reagente
reagir
reajustamento
reajustar
real
realce
realgar
realidade
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
28 results for reajustar
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
Portuguese
Artikel
2
Absatz
25
des
genannten
Gesetzes
hätte
nach
Angaben
der
italienischen
Behörden
die
Möglichkeit
einer
Anpassung
des
steuerlichen
Werts
an
den
Buchwert
für
alle
dafür
in
Frage
kommenden
Gesellschaften
im
Wege
eines
impliziten
Verweises
auf
Artikel
14
des
Gesetzes
Nr
.
342/2000
eröffnet
,
der
die
steuerliche
Berücksichtigung
der
nach
steuerlich
neutralen
gesellschaftsrechtlichen
Umstrukturierungen
weiterhin
ausgesetzten
Wertzuwächse
regelt
und
damit
sämtliche
nicht
erfolgten
Wertanpassungen
betrifft
,
die
sich
aus
gesellschaftsrechtlichen
Umstrukturierungen
auf
der
Grundlage
der
Gesetzesverordnung
Nr
.
358/1977
ergeben
. [EU]
O n.o
25
do
artigo
2.o
da
lei
citada
teria
-
segundo
as
autoridades
italianas
-
generalizado
a
possibilidade
de
reajustar
os
valores
fiscais
aos
valores
contabilísticos
,
mediante
uma
referência
implícita
ao
artigo
14
.o
da
Lei
n.o
342/2000
,
que
estabelecia
o
reconhecimento
das
mais-valias
suspensas
na
sequência
de
reorganizações
fiscalmente
neutras
e,
por
conseguinte
,
dizia
respeito
a
todos
os
não
reajustamentos
resultantes
das
reorganizações
empresariais
nos
termos
do
D.
Leg
. n.o
358/1977
.
Aufgrund
des
Außerkrafttretens
des
Ausgleichszolls
müssen
die
Antidumpingzollsätze
nun
angepasst
werden
. [EU]
Face
à
expiração
do
direito
de
compensação
,
há
que
reajustar
as
taxas
dos
direitos
anti-dumping
.
Bei
Übertragung
der
Aktien
auf
andere
Gesellschaften
oder
bei
Tausch
der
Aktien
gegen
die
anderer
Gesellschaften
ohne
bare
Zuzahlung
hatten
letztere
ebenfalls
die
Möglichkeit
,
den
Wert
der
ausgetauschten
Aktien
anzupassen
. [EU]
No
caso
de
as
acções
terem
sido
transferidas
para
outras
sociedades
ou
permutadas
com
as
de
outras
sociedades
sem
realização
em
numerário
,
estas
últimas
também
podiam
reajustar
o
valor
das
acções
permutadas
.
Daher
sollte
der
Antidumpingzoll
angepasst
werden
,
damit
der
jetzt
festgestellten
Höhe
der
Subventionierung
der
Ausfuhren
Rechnung
getragen
wird
. [EU]
Por
conseguinte
, é
conveniente
reajustar
o
direito
anti-dumping
, a
fim
de
reflectir
os
novos
níveis
de
subvenção
constatados
no
presente
reexame
,
no
que
diz
respeito
às
subvenções
à
exportação
.
Danach
ist
der
Druckwert
erneut
dem
in
Absatz
1.2
angegebenen
Wert
anzupassen
. [EU]
Reajustar
a
pressão
do
pneu
em
conformidade
com
o
ponto
1.2.
Danach
ist
der
Reifeninnendruck
erneut
dem
in
Absatz
1.2
oder
1.3
angegebenen
Wert
anzupassen
. [EU]
Reajustar
a
pressão
do
pneu
em
conformidade
com
os
pontos
1.2.
ou
1.3.
Danach
ist
der
Reifenluftdruck
erneut
dem
in
Absatz
1.2
oder
1.3
angegebenen
Wert
anzupassen
. [EU]
Reajustar
a
pressão
do
pneu
em
conformidade
com
os
pontos
1.2.
ou
1.3.
Danach
ist
der
Reifenluftdruck
erneut
dem
in
Absatz
1.3
dieses
Anhangs
angegebenen
Wert
anzupassen
. [EU]
Reajustar
a
pressão
do
pneu
em
conformidade
com
o
ponto
1.3.
Danach
ist
der
Reifenluftdruck
erneut
dem
in
Absatz
2.3
dieses
Anhangs
angegebenen
Wert
anzupassen
. [EU]
Reajustar
a
pressão
do
pneu
de
acordo
com
a
especificada
no
ponto
2.3
acima
.
Danach
ist
der
Reifenluftdruck
erneut
dem
in
Absatz
1.2
oder
1.3
dieses
Anhangs
angegebenen
Wert
anzupassen
. [EU]
Reajustar
a
pressão
do
pneu
à
especificada
no
ponto
1.2
ou
no
ponto
1.3
do
presente
anexo
.
Danach
ist
der
Reifenluftdruck
erneut
dem
in
Absatz
1.3
dieses
Anhangs
angegebenen
Wert
anzupassen
. [EU]
Reajustar
a
pressão
do
pneu
à
especificada
no
n.o 1.3
do
presente
anexo
.
Darüber
hinaus
vertreten
die
italienischen
Behörden
die
Auffassung
,
dass
die
Anpassungsregelung
gemäß
Artikel
2
Absatz
26
des
Gesetzes
Nr
.
350/2003
weniger
flexibel
ist
,
da
sich
die
Wertanpassung
obligatorisch
auf
alle
noch
verbleibenden
Wertzuwächse
aus
der
ursprünglichen
Umstrukturierung
bezieht
,
während
die
implizit
in
Artikel
2
Absatz
25
vorgesehene
Wertanpassungsregelung
desselben
Gesetzes
die
Möglichkeit
vorsieht
,
dass
nur
der
Wert
der
einzelnen
Anteile
angepasst
zu
werden
braucht
,
deren
Wert
sich
tatsächlich
erhöht
hat
. [EU]
Além
disso
,
as
autoridades
italianas
consideram
que
o
regime
de
reajustamento
previsto
no
n.o
26
do
artigo
2.o
da
Lei
n.o
350/2003
é
menos
flexível
,
na
medida
em
que
prevê
o
reajustamento
obrigatório
de
todas
as
mais-valias
remanescentes
decorrentes
da
reorganização
inicial
,
enquanto
o
regime
de
reajustamento
implícito
previsto
no
n.o
25
do
mesmo
artigo
prevê
a
possibilidade
de
reajustar
o
valor
de
cada
um
dos
activos
que
registam
um
valor
efectivo
superior
.
Das
System
ist
gemäß
den
Anweisungen
des
Fahrzeugherstellers
rückzustellen
. [EU]
Reajustar
o
sistema
de
acordo
com
as
instruções
do
fabricante
do
veículo
.
Der
Scheinwerfer
ist
mit
einer
Serienglühlampe
oder
dem/den
LED-Modul(
en
),
das/die
zusammen
mit
dem
Scheinwerfer
vorgelegt
wurde(n)
bei
Abblendlicht
zu
prüfen
,
ohne
dass
er
aus
seiner
Prüfhalterung
entfernt
oder
seine
Stellung
zu
ihr
verändert
wird
;
die
Glühlampe
oder
das/die
LED-Modul(e)
muss
vorher
mindestens
eine
Stunde
lang
eingeschaltet
gewesen
sein
. [EU]
Usando
a
lâmpada
de
incandescência
ou
o(s)
módulo
(s)
LED
de
produção
em
série
apresentados
com
o
farol
,
já
envelhecidos
durante
pelo
menos
uma
hora
,
acende-se
o
farol
na
posição
de
feixe
de
cruzamento
principal
,
sem
o
desmontar
do
seu
suporte
de
ensaio
nem
reajustar
em
relação
ao
mesmo
.
Der
Steuersatz
auf
den
Wertzuwachs
war
jedoch
auf
15
%
beschränkt
(
anstelle
der
vormaligen
Ersatzsteuer
von
19
%),
falls
das
Kreditinstitut
nur
den
steuerlichen
Wert
seines
Aktivvermögens
anzupassen
gedachte
,
statt
eine
wertmäßige
Anpassung
sowohl
des
Aktivvermögens
als
auch
der
Aktien
vorzunehmen
. [EU]
Contudo
, o
imposto
sobre
as
mais-valias
era
reduzido
para
15
% (em
vez
do
imposto
alternativo
de
19
%)
no
caso
de
a
instituição
de
crédito
decidir
reajustar
apenas
o
valor
fiscal
dos
seus
activos
em
vez
de
reajustar
tanto
o
valor
dos
activos
como
o
das
acções
.
Die
Datenanforderungen
müssen
regelmäßig
aktualisiert
werden
,
und
die
Gliederungstiefe
,
die
zur
Deckung
des
sich
aufgrund
wirtschaftlicher
und
technischer
Entwicklungen
ändernden
Bedarfs
benötigt
wird
,
muss
angepasst
werden
. [EU]
É
necessário
actualizar
regularmente
os
requisitos
de
dados
e
reajustar
o
nível
de
discriminação
necessário
para
responder
às
novas
necessidades
resultantes
da
evolução
económica
e
técnica
.
Die
italienischen
Behörden
und
die
Beteiligten
wiesen
darauf
hin
,
dass
keiner
der
neun
Begünstigten
der
Regelung
zu
einer
Anpassung
des
Werts
seiner
Aktiva
bereit
gewesen
wäre
,
wenn
dadurch
die
normale
Körperschaftssteuer
auf
die
steuerlich
anerkannten
Wertzuwächse
fällig
geworden
wäre
. [EU]
As
autoridades
italianas
e
os
interessados
observaram
que
nenhum
dos
nove
beneficiários
do
regime
estaria
disposto
a
reajustar
o
valor
dos
próprios
activos
se
fosse
sujeito
a
um
imposto
normal
sobre
as
sociedades
relativamente
às
mais-valias
reconhecidas
.
Die
Kommission
war
insbesondere
der
Auffassung
,
dass
Artikel
2
Absatz
26
des
Gesetzes
Nr
.
350/2003
einen
finanziellen
Vorteil
in
Höhe
der
Differenz
zwischen
der
2004
zur
Wertanpassung
der
Aktiva
tatsächlich
entrichteten
Steuer
und
der
Steuer
darstellte
,
die
fällig
geworden
wäre
,
wenn
diese
Wertanpassung
ohne
Rückgriff
auf
die
Bestimmungen
von
Artikel
2
Absatz
26
des
Gesetzes
Nr
.
350/2003
erfolgt
wäre
. [EU]
Em
especial
, a
Comissão
considerou
que
o n.o
26
do
artigo
2.o
da
Lei
n.o
350/2003
conferia
uma
vantagem
financeira
,
correspondente
à
diferença
entre
o
imposto
efectivamente
pago
em
2004
para
reajustar
o
valor
dos
activos
e o
imposto
normal
que
seria
devido
se
o
reajustamento
se
realizasse
na
ausência
da
referida
disposição
.
Dieser
Unterschied
mache
nur
einen
Bruchteil
der
Steuer
auf
die
realisierten
Wertzuwächse
aus
und
müsste
eigentlich
noch
um
den
darüber
hinausgehenden
bereits
entrichteten
Steuerbetrag
gekürzt
werden
,
der
für
die
Wertanpassung
derjenigen
Aktiva
entrichtet
wurde
,
die
bei
Veräußerung
keine
steuerbaren
Gewinne
bewirken
(
Güter
,
deren
Veräußerung
zu
steuerfreien
Gewinnen
führt
). [EU]
A
esta
diferença
equivalaria
a
uma
fracção
do
imposto
sobre
a
reavaliação
realizada
e,
pelo
contrário
,
deveria
sofrer
uma
redução
correspondente
ao
montante
do
imposto
pago
em
excesso
para
reajustar
activos
que
não
implicam
mais-valias
tributáveis
se
alienados
(bens
cuja
cessão
dá
origem
a
mais-valias
isentas
de
imposto
).
ein
Hinweis
,
dass
das
Fahrzeug
mit
einem
solchen
System
ausgestattet
ist
(
einschließlich
Informationen
,
wie
das
System
zurückgestellt
wird
,
falls
diese
Möglichkeit
im
System
vorgesehen
ist
); [EU]
Uma
declaração
de
que
o
veículo
está
equipado
com
um
tal
sistema
(bem
como
informação
sobre
como
reajustar
o
sistema
,
se
o
sistema
incluir
essa
característica
).
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "reajustar":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2022
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners