A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
ombro
ombro umbilical
omelete
omita
omitir
omoplata
onanizar-se
onda
onda choque
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
51 results for omitir
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
Portuguese
§ 4
Die
Kammer
kann
in
Fällen
äußerster
Dringlichkeit
beschließen
,
von
dem
in
§ 2
Absatz
2
dieses
Artikels
vorgesehenen
schriftlichen
Verfahren
abzusehen
. [EU]
A
secção
pode
decidir
,
em
casos
de
extrema
urgência
,
omitir
a
fase
escrita
do
processo
referida
no
n.o 2,
segundo
parágrafo
,
do
presente
artigo
.
Anträge
,
die
auf
der
Grundlage
von
Art
.
44
Abs
. 4
der
Verfahrensordnung
darauf
gerichtet
sind
,
dass
bei
den
die
Rechtssache
betreffenden
Veröffentlichungen
der
Name
des
Klägers
(
Anonymisierung
),
die
Namen
sonstiger
Personen
oder
bestimmte
Angaben
weggelassen
werden
,
sind
gebührend
zu
begründen
und
in
einem
Begleitschreiben
zur
Klageschrift
deutlich
kenntlich
zu
machen
. [EU]
O
pedido
destinado
,
com
fundamento
no
artigo
44
.o, n.o 4,
do
Regulamento
de
Processo
, a
omitir
,
nas
publicações
relativas
ao
processo
, o
nome
do
demandante
(anonimato), o
nome
de
outras
pessoas
,
ou
certos
dados
,
deve
ser
devidamente
fundamentado
e
claramente
assinalado
em
carta
que
acompanhe
a
petição
.
Anzahl
und
Art
der
unbeabsichtigt
gefangenen
Wale
,
nach
Möglichkeit
Größe
oder
Gewicht
,
Geschlecht
,
Alter
und
gegebenenfalls
Angaben
zu
den
Fällen
,
in
denen
Tiere
beim
Einholen
des
Netzes
entkommen
konnten
oder
lebend
frei
gesetzt
wurden
[EU]
Número
de
cetáceos
capturados
acidentalmente
,
sem
omitir
as
espécies
e,
sempre
que
possível
,
informações
suplementares
sobre
o
tamanho
ou
o
peso
, o
sexo
, a
idade
e,
se
for
caso
disso
,
indicações
sobre
os
animais
mortos
durante
a
alagem
da
arte
ou
soltos
vivos
Bei
der
Ermittlung
der
Gesamtkosten
einer
Maßnahme/eines
Maßnahmenbündels/einer
Variante
können
die
folgenden
Kosten
weggelassen
werden:
[EU]
Na
determinação
do
custo
global
de
uma
medida/conjunto
de
medidas/variante
,
podem
omitir
-se
os
seguintes
parâmetros:
Bestimmte
Informationsbestandteile
,
die
in
den
Schemata
und
Modulen
gefordert
werden
,
oder
gleichwertige
Informationsbestandteile
können
für
ein
bestimmtes
Wertpapier
nicht
relevant
sein
und
sind
folglich
in
einigen
bestimmten
Fällen
nicht
anwendbar
.
Dementsprechend
sollte
der
Emittent
die
Möglichkeit
haben
,
diese
Angaben
zu
streichen
. [EU]
Alguns
elementos
de
informação
requeridos
nos
modelos
e
módulos
ou
elementos
de
informação
equivalentes
não
são
relevantes
para
um
valor
mobiliário
específico
,
podendo
portanto
não
ser
aplicáveis
nalguns
casos
concretos
.
Nestes
casos
, o
emitente
deve
ter
a
possibilidade
de
omitir
tal
informação
.
Das
Fehlen
einer
oder
mehrer
dieser
Informationen
ist
nur
dann
zulässig
,
wenn
dies
vom
Antragsteller
ausreichend
begründet
wird
. [EU]
O
requerente
só
pode
omitir
algum
dos
elementos
de
informação
referidos
se
apresentar
uma
justificação
válida
para
tal
.
Das
Fehlen
von
Informationen
ist
nur
dann
zulässig
,
wenn
dies
vom
Antragsteller
ausreichend
begründet
wird
. [EU]
O
requerente
só
pode
omitir
algum
dos
elementos
de
informação
atrás
referidos
se
apresentar
uma
justificação
válida
para
tal
.
Das
Gericht
kann
auf
begründeten
Antrag
oder
von
Amts
wegen
bei
den
die
Rechtssache
betreffenden
Veröffentlichungen
den
Namen
des
Klägers
oder
sonstiger
im
Rahmen
des
Verfahrens
erwähnter
Personen
sowie
bestimmte
Angaben
weglassen
,
wenn
berechtigte
Gründe
es
rechtfertigen
,
dass
die
Identität
einer
Person
oder
der
Inhalt
dieser
Angaben
vertraulich
behandelt
werden
. [EU]
O
Tribunal
,
tendo-lhe
sido
submetido
um
pedido
fundamentado
ou
oficiosamente
,
pode
omitir
o
nome
do
demandante
ou
de
outras
pessoas
mencionadas
no
âmbito
do
processo
,
ou
ainda
determinados
dados
,
nas
publicações
relativas
ao
processo
,
se
houver
razões
legítimas
que
justifiquem
que
a
identidade
de
uma
pessoa
ou
o
conteúdo
desses
dados
sejam
mantidos
confidenciais
.
Das
Gericht
kann
auf
mit
besonderem
Schriftsatz
gestellten
begründeten
Antrag
einer
Partei
oder
von
Amts
wegen
bei
den
die
Rechtssache
betreffenden
Veröffentlichungen
den
Namen
einer
Partei
des
Rechtsstreits
oder
sonstiger
im
Rahmen
des
Verfahrens
erwähnter
Personen
sowie
bestimmte
Angaben
in
öffentlich
zugänglichen
Unterlagen
der
Rechtssache
weglassen
,
wenn
berechtigte
Gründe
es
rechtfertigen
,
dass
die
Identität
einer
Person
oder
der
Inhalt
dieser
Angaben
vertraulich
behandelt
wird
." [EU]
O
Tribunal
Geral
,
tendo-lhe
sido
submetido
um
pedido
fundamentado
por
uma
das
partes
em
requerimento
separado
,
ou
oficiosamente
,
pode
omitir
o
nome
de
uma
parte
no
litígio
ou
o
nome
de
outras
pessoas
mencionadas
no
âmbito
do
processo
,
ou
ainda
certos
dados
nos
documentos
relativos
ao
processo
aos
quais
o
público
tem
acesso
,
se
razões
legítimas
justificarem
que
a
identidade
de
uma
pessoa
ou
o
conteúdo
desses
dados
sejam
mantidos
confidenciais
.»
Da
weniger
strenge
Bedingungen
im
Sinne
von
Artikel
3
Absatz
3
der
Entscheidung
2006/771/EG
festgelegt
werden
können
,
dürfen
die
Mitgliedstaaten
auf
diese
Beschränkungen
teilweise
oder
vollständig
verzichten
. [EU]
Como
podem
ser
introduzidas
condições
menos
restritivas
na
acepção
do
artigo
3. o, n.o 3,
da
Decisão
2006/771/CE
,
os
Estados-Membros
podem
omitir
uma
ou
todas
essas
restrições
.
Da
weniger
strenge
Bedingungen
im
Sinne
von
Artikel
3
Absatz
3
der
Entscheidung
2006/771/EG
festgelegt
werden
können
,
dürfen
die
Mitgliedstaaten
auf
diese
Beschränkungen
teilweise
oder
vollständig
verzichten
. [EU]
Como
podem
ser
introduzidas
condições
menos
restritivas
na
acepção
do
n. o 3
do
artigo
3.o
da
Decisão
2006/771/CE
,
os
Estados-Membros
podem
omitir
uma
ou
todas
essas
restrições
.
Da
weniger
strenge
Bedingungen
im
Sinne
von
Artikel
3
Absatz
3
der
Entscheidung
2006/771/EG
festgelegt
werden
können
,
dürfen
die
Mitgliedstaaten
auf
diese
Beschränkungen
teilweise
oder
vollständig
verzichten
. [EU]
Dado
que
podem
ser
introduzidascondições
menos
restritivas
na
acepção
do
artigo
3. o, n.o 3,
da
Decisão
2006/771/CE
,
os
Estados-Membros
podem
omitir
uma
ou
todas
essas
restrições
.
Da
weniger
strenge
Bedingungen
im
Sinne
von
Artikel
3
Absatz
3
der
Entscheidung
2006/771/EG
festgelegt
werden
können
,
dürfen
die
Mitgliedstaaten
auf
eine
oder
alle
diese
Beschränkungen
verzichten
. [EU]
Como
podem
ser
introduzidas
condições
menos
restritivas
na
acepção
do
n. o 3
do
artigo
3.o
da
Decisão
2006/771/CE
,
os
Estados-Membros
podem
omitir
uma
ou
todas
essas
restrições
.
Da
weniger
strenge
Bedingungen
im
Sinne
von
Artikel
3
Absatz
3
der
Entscheidung
2006/771/EG
festgelegt
werden
können
,
dürfen
die
Mitgliedstaaten
in
einer
bestimmten
Zelle
ganz
auf
die
Parameter/Frequenzzugangs-
und
Störungsminderungsanforderungen
verzichten
oder
höhere
Werte
gestatten
. [EU]
A
possibilidade
de
impor
condições
menos
restritivas
na
acepção
do
n. o 3
do
artigo
3.o
da
Decisão
2006/771/CE
significa
que
os
Estados-Membros
podem
omitir
completamente
os
parâmetros/requisitos
de
acesso
ao
espectro
e
de
atenuação
das
interferências
numa
dada
célula
ou
permitir
valores
mais
altos
.
Da
weniger
strenge
Bedingungen
im
Sinne
von
Artikel
3
Absatz
3
der
Entscheidung
2006/771/EG
festgelegt
werden
können
,
dürfen
die
Mitgliedstaaten
in
einer
bestimmten
Zelle
ganz
auf
die
'zusätzliche
Parameter
(
Kanalbildung
und/oder
Kanalzugang
und
-belegung
)'
verzichten
oder
höhere
Werte
gestatten
. [EU]
A
possibilidade
de
impor
condições
menos
restritivas
na
acepção
do
artigo
3. o, n.o 3,
da
Decisão
2006/771/CE
significa
que
os
Estados-Membros
podem
omitir
completamente
os
"parâmetros
adicionais
(regras
para
a
definição
dos
canais
e/ou
o
acesso
e a
ocupação
dos
mesmos
)"
numa
dada
célula
ou
permitir
valores
mais
altos
.
Da
weniger
strenge
Bedingungen
im
Sinne
von
Artikel
3
Absatz
3
der
Entscheidung
2006/771/EG
festgelegt
werden
können
,
dürfen
die
Mitgliedstaaten
in
einer
bestimmten
Zelle
ganz
auf
zusätzliche
Parameter
(
Kanalbildung
und/oder
Kanalzugang
und
-belegung
)
verzichten
oder
höhere
Werte
gestatten
. [EU]
A
possibilidade
de
impor
condições
menos
restritivas
na
acepção
do
artigo
3. o, n.o 3,
da
Decisão
2006/771/CE
significa
que
os
Estados-Membros
podem
omitir
completamente
os
«parâmetros
adicionais
(regras
para
a
definição
dos
canais
e/ou
o
acesso
e a
ocupação
dos
mesmos
)»
numa
dada
célula
ou
permitir
valores
mais
altos
.
Der
Emittent
,
der
Anbieter
oder
die
Person
,
die
die
Zulassung
zum
Handel
auf
einem
geregelten
Markt
beantragt
,
kann
auf
eine
Angabe
der
Informationsbestandteile
verzichten
,
die
zum
Zeitpunkt
der
Genehmigung
des
Basisprospekts
nicht
bekannt
sind
und
die
lediglich
zum
Zeitpunkt
der
jeweiligen
Emission
bestimmt
werden
können
. [EU]
O
emitente
, o
oferente
ou
a
pessoa
que
solicita
a
admissão
à
negociação
num
mercado
regulamentado
pode
omitir
elementos
de
informação
que
não
são
conhecidos
no
momento
da
aprovação
do
prospecto
de
base
e
que
só
podem
ser
determinados
no
momento
da
emissão
.
Der
Hersteller
eines
Wirkstoffs
legt
einem
Mitgliedstaat
(
"berichterstattender
Mitgliedstaat"
genannt
)
einen
Antrag
auf
Genehmigung
dieses
Wirkstoffs
oder
auf
Änderung
der
Bedingungen
für
eine
Genehmigung
vor
,
zusammen
mit
einem
vollständigen
Dossier
und
einer
Kurzfassung
davon
gemäß
Artikel
8
Absätze
1
und
2
oder
mit
einer
wissenschaftlich
fundierten
Begründung
für
die
Nichtvorlage
bestimmter
Teile
dieser
Dossiers
;
dabei
ist
nachzuweisen
,
dass
der
Wirkstoff
die
Genehmigungskriterien
gemäß
Artikel
4
erfüllt
. [EU]
O
pedido
de
aprovação
de
uma
substância
activa
ou
de
alteração
das
condições
de
aprovação
de
uma
substância
activa
é
apresentado
pelo
produtor
da
substância
em
causa
a
um
Estado-Membro
,
designado
por
«Estado-Membro
relator»
,
juntamente
com
um
processo
resumo
e
um
processo
completo
nos
termos
dos
n.os 1 e 2
do
artigo
8.o
ou
com
uma
justificação
que
fundamente
cientificamente
as
razões
que
levaram
a
omitir
certas
partes
do
processo
,
demonstrando
que
a
substância
activa
preenche
os
critérios
de
aprovação
previstos
no
artigo
4.o
Die
Ausführlichkeit
dieser
Informationen
kann
je
nach
Einstufung
des
Kunden
als
Klein-
oder
professioneller
Anleger
und
nach
Art
und
nach
Risikoprofil
der
angebotenen
Finanzinstrumente
variieren
,
doch
sollten
die
Informationen
nie
so
allgemein
sein
,
dass
wesentliche
Elemente
ausgelassen
werden
. [EU]
O
grau
de
pormenor
dessas
informações
pode
variar
consoante
a
categorização
do
cliente
como
profissional
ou
não
profissional
, a
natureza
e o
perfil
de
risco
dos
instrumentos
financeiros
propostos
,
não
devendo
porém
ser
de
carácter
excessivamente
geral
nem
omitir
elementos
essenciais
.
Die
für
Eilverfahren
bestimmte
Kammer
kann
in
Fällen
äußerster
Dringlichkeit
entscheiden
,
von
dem
in
Artikel
109
Absatz
2
vorgesehenen
schriftlichen
Verfahren
abzusehen
. [EU]
Em
casos
de
extrema
urgência
, a
secção
pode
decidir
omitir
a
fase
escrita
do
processo
,
referida
no
artigo
109
.o, n.o 2.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "omitir":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2022
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners