A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
nicol polarizador
nicolita
nicolite
nicól
ninguém
ninho
ninho de minério
ninho de pássaros
ninhos
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
73 results for ninguém
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
Portuguese
1–
; (
Man
kann
keinem
vertrauen
)
bis
10
(
Man
kann
den
meisten
vertrauen
) [EU]
1–
;
não
confia
em
ninguém
) a
10
(a
maior
parte
das
pessoas
é
digna
de
confiança
)
.2.3
Alle
runden
Schiffsfenster
,
deren
Unterkanten
unterhalb
der
Tauchgrenze
liegen
,
müssen
so
gebaut
sein
,
dass
sie
nicht
ohne
Zustimmung
des
Kapitäns
geöffnet
werden
können
. [EU]
.2.3
Todas
as
vigias
cujos
bordos
inferiores
estejam
abaixo
da
linha
de
segurança
devem
ser
construídas
de
forma
a
que
ninguém
as
possa
abrir
sem
autorização
do
comandante
do
navio
.
Auch
habe
keine
Partei
Einwände
gegen
die
Vereinbarung
mit
DHL
erhoben
. [EU]
Sublinhou
também
que
ninguém
levantara
objecções
em
relação
ao
acordo
com
a
DHL
.
Außer
dem
Beobachter
,
der
das
Messgerät
abliest
,
darf
sich
niemand
in
der
Nähe
der
Zugmaschine
oder
des
Mikrophons
befinden
,
da
die
Anwesenheit
von
Zuschauern
die
Ablesungen
beträchtlich
beeinflussen
kann
,
vor
allem
wenn
sie
sich
in
der
Nähe
der
Zugmaschine
oder
des
Mikrophons
aufhalten
. [EU]
Ninguém
para
além
do
observador
que
faz
a
leitura
do
aparelho
pode
ficar
nas
proximidades
do
tractor
ou
do
microfone
,
porque
a
presença
de
espectadores
nessas
condições
pode
influenciar
sensivelmente
as
leituras
do
aparelho
.
Außerdem
kann
sich
niemand
ohne
konkrete
Zusicherungen
seitens
der
Verwaltung
auf
einen
Verstoß
gegen
diesen
Grundsatz
berufen
. [EU]
Além
disso
,
ninguém
pode
invocar
uma
violação
deste
princípio
na
falta
de
garantias
precisas
que
lhe
tenham
sido
fornecidas
pela
Administração
[57].
Bei
der
Berechnung
einer
solchen
Short-
oder
Long-Position
ist
niemand
verpflichtet
,
von
irgendjemandem
Echtzeitinformationen
über
eine
solche
Zusammensetzung
einzuholen
. [EU]
No
cálculo
de
tais
posições
curtas
ou
longas
, a
ninguém
é
exigido
que
obtenha
junto
de
qualquer
pessoa
informações
em
tempo
real
sobre
aquela
composição
.
Dagegen
kann
eine
Verletzung
des
Grundsatzes
des
Vertrauensschutzes
nicht
geltend
machen
,
wenn
die
Verwaltung
keine
bestimmten
Zusicherungen
gemacht
hat
. [EU]
Ao
invés
,
na
falta
de
garantias
precisas
fornecidas
pela
administração
,
ninguém
pode
invocar
a
violação
do
princípio
da
confiança
legítima»
[17].
Dagegen
kann
niemand
eine
Verletzung
dieses
Grundsatzes
geltend
machen
,
dem
diese
Behörden
keine
klaren
Zusicherungen
gemacht
haben
. [EU]
Em
contrapartida
,
ninguém
pode
invocar
uma
violação
deste
princípio
,
não
havendo
garantias
precisas
fornecidas
pela
Administração
[13].
Da
sich
CWP
zum
Zeitpunkt
der
Bereitstellung
der
Bürgschaften
und
der
Gewährung
der
Darlehen
in
gravierenden
Finanzschwierigkeiten
befand
,
könnte
das
Beihilfeelement
bis
zu
100
%
der
Bürgschaften
betragen
,
da
niemand
die
Darlehen
ohne
Bürgschaft
gewährt
hätte
. [EU]
Uma
vez
que
a
CWP
tinha
grandes
dificuldades
financeiras
no
momento
em
que
as
garantias
e
os
empréstimos
foram
concedidos
, o
elemento
de
auxílio
poderá
representar
até
100
%
das
garantias
.
Com
efeito
,
ninguém
teria
concedido
um
empréstimo
sem
as
garantias
.
(
Der
Bericht
sollte
weder
Verweise
auf
Zeugenaussagen
enthalten
noch
eine
Person
,
die
in
diesem
Bericht
genannt
wird
,
mit
einer
Person
in
Verbindung
bringen
,
die
im
Zuge
der
Sicherheitsuntersuchung
eine
Zeugenaussage
gemacht
hat
.) [EU]
(O
relatório
não
deve
fazer
qualquer
referência
a
depoimentos
de
testemunhas
nem
associar
ninguém
nele
mencionado
a
pessoas
que
tenham
prestado
depoimento
no
decurso
da
investigação
de
segurança
.)
Der
Betreiber
hat
sicherzustellen
,
dass
außer
einem
für
den
Flug
eingeteilten
Flugbesatzungsmitglied
keine
Person
Zutritt
zum
Cockpit
erhält
oder
im
Cockpit
befördert
wird
,
es
sei
denn
,
diese
Person
[EU]
O
operador
deve
assegurar
que
,
para
além
da
tripulação
de
voo
destacada
para
o
efeito
,
ninguém
tem
acesso
ou
é
transportado
na
cabina
de
pilotagem
,
salvo
se
essa
pessoa:
Der
Europäische
Rat
ist
auf
seiner
Sondertagung
vom
15
.
und
16
.
Oktober
1999
in
Tampere
übereingekommen
,
auf
ein
Gemeinsames
Europäisches
Asylsystem
hinzuwirken
,
das
sich
auf
die
uneingeschränkte
und
allumfassende
Anwendung
des
Genfer
Abkommens
vom
28
.
Juli
1951
über
die
Rechtsstellung
der
Flüchtlinge
in
der
durch
das
New
Yorker
Protokoll
vom
31
.
Januar
1967
geänderten
Fassung
(
"Genfer
Flüchtlingskonvention"
)
stützt
,
wodurch
der
Grundsatz
der
Nichtzurückweisung
gewahrt
bleibt
und
sichergestellt
wird
,
dass
niemand
dorthin
zurückgeschickt
wird
,
wo
er
der
Verfolgung
ausgesetzt
ist
. [EU]
O
Conselho
Europeu
,
na
sua
reunião
extraordinária
de
Tampere
,
de
15
e
16
de
Outubro
de
1999
,
decidiu
desenvolver
esforços
no
sentido
de
estabelecer
um
sistema
comum
europeu
de
asilo
,
baseado
na
aplicação
integral
e
abrangente
da
Convenção
de
Genebra
,
de
28
de
Julho
de
1951
,
relativa
ao
Estatuto
dos
Refugiados
,
alterada
pelo
Protocolo
de
Nova
Iorque
,
de
31
de
Janeiro
de
1967
(«Convenção
de
Genebra»
),
afirmando
dessa
forma
o
princípio
da
não
repulsão
e
assegurando
que
ninguém
é
reenviado
para
onde
possa
ser
perseguido
.
Der
Europäische
Rat
kam
auf
seiner
Sondertagung
in
Tampere
vom
15
.
und
16
.
Oktober
1999
überein
,
auf
ein
Gemeinsames
Europäisches
Asylsystem
hinzuwirken
,
das
sich
auf
die
uneingeschränkte
und
umfassende
Anwendung
des
Genfer
Abkommens
vom
28
.
Juli
1951
über
die
Rechtsstellung
der
Flüchtlinge
(
im
Folgenden
"Genfer
Flüchtlingskonvention"
)
in
der
Fassung
des
New
Yorker
Protokolls
vom
31
.
Januar
1967
(
im
Folgenden
"Protokoll"
)
stützt
,
damit
der
Grundsatz
der
Nichtzurückweisung
gewahrt
bleibt
und
niemand
dorthin
zurückgeschickt
wird
,
wo
er
Verfolgung
ausgesetzt
ist
. [EU]
O
Conselho
Europeu
,
na
sua
reunião
extraordinária
em
Tampere
,
de
15
e
16
de
Outubro
de
1999
,
decidiu
desenvolver
esforços
para
estabelecer
um
sistema
europeu
comum
de
asilo
,
baseado
na
aplicação
integral
e
global
da
Convenção
de
Genebra
relativa
ao
Estatuto
dos
Refugiados
,
de
28
de
Julho
de
1951
(«Convenção
de
Genebra»
), e
do
Protocolo
de
Nova
Iorque
,
de
31
de
Janeiro
de
1967
(«protocolo»),
adicional
à
Convenção
,
afirmando
dessa
forma
o
princípio
de
não
repulsão
e
assegurando
que
ninguém
é
reenviado
para
onde
possa
ser
perseguido
.
Der
Kommandant
hat
sicherzustellen
,
dass
an
Bord
nicht
geraucht
wird
, [EU]
O
comandante
deverá
certificar-se
de
que
ninguém
fume
a
bordo:
Der
Luftfahrtunternehmer
darf
keiner
Person
gestatten
,
ein
Flugzeug
zu
betreten
oder
sich
dort
aufzuhalten
,
und
hat
alle
angemessenen
Vorkehrungen
zu
treffen
,
um
sicherzustellen
,
dass
keine
Person
ein
Flugzeug
betritt
oder
sich
dort
aufhält
,
wenn
sie
in
einem
Maße
unter
dem
Einfluss
von
Alkohol
oder
von
anderen
Rauschmitteln
steht
,
dass
mit
Wahrscheinlichkeit
die
Sicherheit
des
Flugzeugs
oder
von
dessen
Insassen
gefährdet
ist
. [EU]
O
operador
não
permitirá
- e
tomará
todas
as
medidas
necessárias
nesse
sentido
-
que
ninguém
entre
ou
permaneça
no
avião
sob
a
influência
de
álcool
ou
drogas
,
de
modo
a
poder
pôr
em
risco
a
segurança
do
avião
ou
dos
seus
ocupantes
.
Der
Luftfahrtunternehmer
darf
niemandem
an
Bord
eines
Flugzeugs
die
Benutzung
eines
tragbaren
elektronischen
Geräts
gestatten
,
das
die
Funktion
der
Flugzeugsysteme
und
-ausrüstung
beeinträchtigen
kann
,
und
er
hat
alle
angemessenen
Vorkehrungen
zu
treffen
,
um
sicherzustellen
,
dass
niemand
ein
solches
Gerät
an
Bord
eines
Flugzeugs
benutzt
. [EU]
O
operador
não
permitirá
- e
tomará
todas
as
medidas
necessárias
nesse
sentido
-
que
ninguém
utilize
a
bordo
quaisquer
aparelhos
electrónicos
portáteis
que
possam
perturbar
o
bom
funcionamento
dos
sistemas
e
do
equipamento
do
avião
.
Der
Luftfahrtunternehmer
hat
alle
angemessenen
Vorkehrungen
zu
treffen
,
um
sicherzustellen
,
dass
keine
Person
gefährliche
Güter
zur
Beförderung
im
Luftverkehr
aufgibt
oder
annimmt
,
wenn
sie
nicht
entsprechend
geschult
ist
und
die
Güter
nicht
entsprechend
den
Gefahrgutvorschriften
und
dem
einschlägigen
Gemeinschaftsrecht
vorschriftsmäßig
klassifiziert
,
mit
Dokumenten
und
Bescheinigungen
versehen
,
bezeichnet
,
verpackt
und
gekennzeichnet
sind
und
sich
in
einem
für
die
Beförderung
ordnungsgemäßen
Zustand
befinden
. [EU]
Os
operadores
tomarão
todas
as
medidas
razoáveis
para
assegurar
que
ninguém
apresente
ou
aceite
mercadoria
perigosa
para
ser
transportada
por
via
aérea
,
salvo
se
a
pessoa
tiver
recebido
formação
adequada
para
tal
e
se
as
mercadorias
tiverem
sido
devidamente
classificadas
,
documentadas
,
certificadas
,
descritas
,
embaladas
,
marcadas
,
etiquetadas
e
em
condições
adequadas
ao
transporte
,
conforme
exigido
pelas
Instruções
Técnicas
e
pela
legislação
comunitária
pertinente
.
Der
Luftfahrtunternehmer
hat
alle
angemessenen
Vorkehrungen
zu
treffen
,
um
sicherzustellen
,
dass
niemand
vorsätzlich
oder
fahrlässig
handelt
oder
eine
Handlung
unterlässt
[EU]
O
operador
tomará
todas
as
medidas
necessárias
para
assegurar
que
ninguém
actue
de
forma
irresponsável
ou
negligente
,
ou
se
abstenha
de
actuar:
Der
Luftfahrtunternehmer
hat
sicherzustellen
,
dass
außer
einem
für
den
Flug
eingeteilten
Flugbesatzungsmitglied
keine
Person
Zutritt
zum
Cockpit
erhält
oder
im
Cockpit
befördert
wird
,
es
sei
denn
, [EU]
O
operador
deverá
assegurar
que
ninguém
,
além
dos
membros
da
tripulação
escalados
para
o
voo
,
tenha
acesso
ou
seja
transportado
na
cabina
de
pilotagem
, a
não
ser
que
essa
pessoa
seja:
der
Rollstuhlfahrer
über
ausreichend
Platz
verfügt
,
um
den
Rollstuhl
alleine
manövrieren
zu
können
[EU]
existe
um
espaço
suficiente
para
que
o
utilizador
de
cadeira
de
rodas
possa
manobrar
a
cadeira
sem
a
ajuda
de
ninguém
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "ninguém":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2023
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners