A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
masturbieren
Mate
Matepflanze
Mater
Material
Material durchlässiges
Material gebrochenes
Material halbdurchlässiges
Material undurchlässiges
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
7802 results for
material
|
material
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
Portuguese
0,308
MPa
≤
; S(n)
≤
; 0,342
MPa
bei
Werkstoff
mit
0,342
MPa
, [EU]
0,308
MPa
≤
; S(n)
≤
; 0,342
MPa
,
no
que
diz
respeito
ao
material
com
uma
resistência
ao
esmagamento
de
0,342
MPa
0,308
MPa
≤
; S(n)
≤
; 0,342
MPa
bei
Werkstoff
mit
[EU]
0,308
MPa
≤
; S(n)
≤
; 0,342
MPa
,
no
que
diz
respeito
ao
material
com
uma
resistência
ao
esmagamento
de
0,342
MPa
0,342
MPa
, 1,540
MPa
≤
; S(n)
≤
; 1,711
MPa
bei
Werkstoff
mit
1,711
MPa
, [EU]
1,540
MPa
≤
; S(n)
≤
; 1,711
MPa
,
no
que
diz
respeito
ao
material
com
uma
resistência
ao
esmagamento
de
1,711
MPa
05119985
andere
Waren
tierischen
Ursprungs
,
anderweitig
weder
genannt
noch
inbegriffen
;
nicht
lebende
Tiere
des
Kapitels
1,
ungenießbar
;
alle:
Embryos
,
Eizellen
,
Sperma
und
genetisches
Material
,
die
nicht
unter
die
Unterposition
051110
fallen
,
sowie
von
anderen
Arten
als
Rindern
fallen
unter
diese
Unterposition
. [EU]
05119985
(outros
produtos
de
origem
animal
,
não
especificados
nem
compreendidos
noutras
posições
;
animais
mortos
do
capítulo
1,
impróprios
para
alimentação
humana
):
todos:
os
embriões
,
óvulos
,
sémen
e
material
genético
não
compreendidos
na
posição
051110
e
de
espécies
que
não
os
bovinos
estão
compreendidos
nesta
posição
.
0C001
'Natürliches
Uran'
oder
'abgereichertes
Uran'
oder
Thorium
als
Metall
,
Legierung
,
chemische
Verbindung
oder
Konzentrat
,
sowie
jedes
andere
Material
,
das
einen
oder
mehrere
der
vorstehend
genannten
Stoffe
enthält
[EU]
0C001
"Urânio
natural"
ou
"urânio
empobrecido"
ou
tório
sob
a
forma
de
metal
,
liga
,
composto
químico
ou
concentrado
e
qualquer
outro
material
que
contenha
um
ou
mais
dos
elementos
anteriores
0C001
"Natürliches
Uran"
oder
"abgereichertes
Uran"
oder
Thorium
als
Metall
,
Legierung
,
chemische
Verbindung
oder
Konzentrat
sowie
jedes
andere
Material
,
das
einen
oder
mehrere
der
vorstehend
genannten
Stoffe
enthält
. [EU]
0C001
"Urânio
natural"
,
"urânio
empobrecido"
ou
tório
sob
a
forma
de
metal
,
liga
,
composto
químico
ou
concentrado
, e
qualquer
outro
material
que
contenha
um
ou
mais
destes
elementos
.
0C002
"Besonders
spaltbares
Material
"
,
anderes
als
in
Anhang
IV
genannt
; [EU]
0C002
"Materiais
cindíveis
especiais"
excepto
os
referidos
no
Anexo
IV
.
0C002
'Besonders
spaltbares
Material
'
,
das
nicht
in
Anhang
IV
genannt
ist
[EU]
0C002
"Materiais
cindíveis
especiais"
,
excepto
os
referidos
no
anexo
IV
0 %
für
Zhejiang
Hailide
New
Material
Co
.,
Ltd
. [EU]
0 %
para
Zhejiang
Hailide
New
Material
Co
.,
Ltd
.
10
Gemäß
IAS
1
hat
ein
Unternehmen
Angaben
zu
den
am
Bilanzstichtag
bestehenden
Hauptquellen
von
Schätzungsunsicherheiten
zu
machen
,
die
ein
beträchtliches
Risiko
dahingehend
enthalten
,
dass
eine
wesentliche
Anpassung
des
Buchwertes
des
in
der
Bilanz
ausgewiesenen
Nettovermögenswertes
bzw
.
der
Nettoverbindlichkeit
erforderlich
wird
. [EU]
10
De
acordo
com
a
IAS
1, a
entidade
deverá
divulgar
informações
acerca
das
principais
fontes
de
incerteza
das
estimativas
à
data
do
balanço
que
tenham
um
risco
significativo
de
provocar
um
ajustamento
material
na
quantia
escriturada
do
activo
ou
passivo
líquido
do
balanço
.
10
m2
für
Fahrzeuge
,
die
auf
kleinere
kinematische
Bezugslinien
ausgelegt
sind
. [EU]
10
m2
para
o
material
concebido
para
gabaris
de
carga
menores
.
11
m2
für
Fahrzeuge
,
die
auf
die
kinematische
Bezugslinie
GB
ausgelegt
sind
[EU]
11
m2
para
o
material
concebido
para
o
gabari
de
carga
GB
125
Ein
Unternehmen
hat
im
Anhang
die
wichtigsten
zukunftsbezogenen
Annahmen
anzugeben
sowie
Angaben
über
sonstige
am
Abschlussstichtag
wesentliche
Quellen
von
Schätzungsunsicherheiten
zu
machen
,
durch
die
ein
beträchtliches
Risiko
entstehen
kann
,
dass
innerhalb
des
nächsten
Geschäftsjahres
eine
wesentliche
Anpassung
der
Buchwerte
der
ausgewiesenen
Vermögenswerte
und
Schulden
erforderlich
wird
. [EU]
125
Uma
entidade
deve
divulgar
informação
acerca
dos
pressupostos
que
faz
relativamente
ao
futuro
, e
outras
principais
fontes
da
incerteza
das
estimativas
no
fim
do
período
de
relato
,
que
tenham
um
risco
significativo
de
resultar
num
ajustamento
material
nas
quantias
escrituradas
de
activos
e
passivos
durante
o
próximo
ano
financeiro
.
12
m2
für
Fahrzeuge
,
die
auf
die
kinematische
Bezugslinie
GC
ausgelegt
sind
[EU]
12
m2
para
o
material
concebido
para
o
gabari
cinemático
de
referência
GC
130
Ein
Unternehmen
hat
für
jeden
wesentlichen
Wertminderungsaufwand
,
der
für
einen
einzelnen
Vermögenswert
,
einschließlich
Geschäfts-
oder
Firmenwert
,
oder
eine
zahlungsmittelgenerierende
Einheit
während
der
Periode
erfasst
oder
aufgehoben
wurde
,
folgende
Angaben
zu
machen:
[EU]
130
Uma
entidade
deve
divulgar
o
seguinte
para
cada
perda
material
por
imparidade
reconhecida
ou
revertida
durante
o
período
no
que
respeita
a
um
activo
individual
,
incluindo
goodwill
,
ou
uma
unidade
geradora
de
caixa:
130
mm
(
oder
0,85
m/s2
unausgeglichene
Querbeschleunigung
)
für
Fahrzeuge
,
die
gemäß
der
TSI
"Güterwagen"
(
TSI
WAG
)
abgenommen
werden
[EU]
130
mm
(ou
uma
aceleração
lateral
não
compensada
de
0,85
m/s2
),
para
a
circulação
de
material
conforme
com
a
ETI
Vagões
(ETI
VAG
)
.1.3
Alle
Lenzrohre
,
die
in
oder
unter
Brennstoffvorratstanks
oder
in
Kessel-
und
Maschinenräumen
einschließlich
derjenigen
Räume
verwendet
werden
,
in
denen
sich
Ölsetztanks
oder
Brennstoffpumpen
befinden
,
müssen
aus
Stahl
oder
einem
anderen
geeigneten
Werkstoff
bestehen
. [EU]
.1.3
Todos
os
encanamentos
de
esgoto
utilizados
nos
ou
por
baixo
dos
tanques
de
armazenagem
de
combustível
líquido
ou
nas
casas
das
máquinas
ou
das
caldeiras
,
incluindo
os
espaços
em
que
se
encontram
tanques
de
decantação
ou
bombas
de
combustível
,
devem
ser
de
aço
ou
de
outro
material
adequado
.
.15
Lässt
die
Verwaltung
des
Flaggenstaates
die
Förderung
von
Öl
und
anderen
brennbaren
flüssigen
Stoffen
durch
Unterkunfts-
und
Wirtschaftsräume
zu
,
müssen
die
Rohrleitungen
für
Öl
oder
brennbare
flüssige
Stoffe
aus
einem
Werkstoff
bestehen
,
den
die
Verwaltung
unter
Berücksichtigung
der
Brandgefahr
zugelassen
hat
. [EU]
.15
Se
a
Administração
do
Estado
de
bandeira
autorizar
que
os
encanamentos
de
óleos
e
líquidos
combustíveis
atravessem
espaços
de
alojamento
e
serviço
,
esses
encanamentos
devem
ser
de
um
material
aprovado
pela
Administração
tendo
em
conta
o
risco
de
incêndio
.
18
Die
Anwendung
ungeeigneter
Rechnungslegungsmethoden
kann
weder
durch
die
Angabe
der
angewandten
Methoden
noch
durch
Anhangangaben
oder
zusätzliche
Erläuterungen
behoben
werden
. [EU]
18
Uma
entidade
não
pode
rectificar
políticas
contabilísticas
não
apropriadas
nem
pela
divulgação
das
políticas
contabilísticas
usadas
nem
por
notas
ou
material
explicativo
.
.1a
der
Kanal
ist
aus
einem
schwerentflammbaren
Werkstoff
hergestellt
. [EU]
.1a
conduta
ser
de
um
material
com
características
de
fraca
propagação
da
chama
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "material":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners