A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
interrelacionamento
interrogar
interrogatório
interromper
interrompido
interroto
interruptor
interrupção
intersecar
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
118 results for interrompido
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
Portuguese
Allerdings
gelten
laut
Artikel
15
der
Verordnung
die
Befugnisse
der
Kommission
zur
Rückforderung
von
Beihilfen
für
eine
Frist
von
zehn
Jahren
.
Diese
Frist
beginnt
mit
dem
Tag
,
an
dem
die
rechtswidrige
Beihilfe
dem
Empfänger
gewährt
wird
.
Jede
Maßnahme
,
die
die
Kommission
bezüglich
der
rechtswidrigen
Beihilfe
ergreift
,
stellt
eine
Unterbrechung
der
Frist
dar
. [EU]
No
entanto
, o
artigo
15
.o
do
mesmo
regulamento
estipula
que
os
poderes
da
Comissão
para
recuperar
um
auxílio
estão
sujeitos
a
um
prazo
de
prescrição
de
dez
anos
,
que
o
prazo
de
prescrição
começa
a
contar
na
data
em
que
o
auxílio
é
concedido
ao
beneficiário
e
que
esse
prazo
de
prescrição
é
interrompido
por
quaisquer
medidas
tomadas
pela
Comissão
.
An
der
unteren
Seite
des
Quadrats
sind
die
Linien
durch
den
Hinweis
"I
.G.P"
in
roten
Großbuchstaben
unterbrochen
. [EU]
O
lado
do
quadrado
é
interrompido
em
baixo
pela
inscrição
«IGP»
,
em
maiúsculas
vermelhas
.
Aus
diesen
betrieblichen
Gründen
habe
der
Prozess
in
Richtung
auf
die
Vereinbarung
nicht
über
zehn
Monate
bis
zum
Abschluss
der
Privatisierungsangebote
und
deren
Genehmigung
durch
die
Antimonopolbehörde
der
Slowakischen
Republik
(
mit
erstem
Stichtag
am
15
.
August
2006
und
einer
Verlängerung
von
45
Tagen
bis
Oktober
2006
)
ausgesetzt
werden
können
. [EU]
Por
estas
razões
operacionais
, o
processo
de
celebração
do
acordo
não
podia
ser
interrompido
durante
mais
de
dez
meses
enquanto
se
aguardava
a
conclusão
do
processo
de
privatização
e a
sua
aprovação
pelo
Serviço
Antimonopólios
da
República
Eslovaca
(com
um
primeiro
prazo
em
15
de
Agosto
de
2006
e
uma
prorrogação
de
45
dias
até
Outubro
de
2006
).
Beide
Unternehmen
teilten
mit
,
dass
sie
nach
der
Entscheidung
der
FATA
vom
2.
November
2011
ihren
Flugbetrieb
in
die
Union
eingestellt
hätten
. [EU]
Ambas
declararam
que
tinham
interrompido
as
operações
com
destino
à
União
,
na
sequência
da
decisão
da
FATA
de
2
de
Novembro
de
2011
.
Bei
jedem
Zyklus
wird
der
Gasstrom
so
lange
eingeleitet
,
bis
ein
stabiler
Ausgangsdruck
erreicht
ist
;
dann
wird
der
Gasstrom
durch
ein
stromabwärts
angeordnetes
Ventil
innerhalb
von
1 s
unterbrochen
,
bis
sich
der
Sperrdruck
stromabwärts
stabilisiert
hat
. [EU]
Cada
ciclo
deve
começar
pelo
estabelecimento
de
um
fluxo
,
até
se
obter
uma
pressão
de
saída
estável
,
sendo
em
seguida
interrompido
o
fluxo
,
por
uma
válvula
a
jusante
,
no
intervalo
de
1 s,
até
a
pressão
de
fechamento
a
jusante
estar
estabilizada
.
Beim
Sieben
wird
der
Siebsatz
mit
beiden
Händen
gefasst
und
mit
etwa
120
Hüben
je
Minute
und
etwa
70
mm
Hubweite
nahezu
horizontal
hin-
und
herbewegt
.
Durch
eine
dreimalige
kreisende
Bewegung
je
Minute
wird
die
Hin-
und
Herbewegung
unterbrochen
. [EU]
Para
proceder
à
crivagem
,
segura-se
o
jogo
de
crivos
com
ambas
as
mãos
,
agitando-o
em
posição
horizontal
, a
uma
cadência
de
120
vezes
por
minuto
,
em
movimentos
com
uma
amplitude
de
cerca
de
70
mm
.
Este
movimento
de
vaivém
deverá
ser
interrompido
de
minuto
a
minuto
por
um
triplo
movimento
circular
.
bei
Unterbrechung
der
Entladung
ist
für
deren
Wiederaufnahme
eine
Genehmigung
erforderlich
[EU]
Sempre
que
o
descarregamento
for
interrompido
,
autorização
prévia
de
reinício
bei
Unterbrechung
der
Entladung
ist
für
deren
Wiederaufnahme
eine
Genehmigung
erforderlich
[EU]
Sempre
que
o
descarregamento
for
interrompido
,
será
necessária
uma
autorização
antes
de
este
poder
ser
reiniciado
bei
Unterbrechung
der
Entladung
ist
für
deren
Wiederaufnahme
eine
Genehmigung
erforderlich
[EU]
Sempre
que
o
descarregamento
seja
interrompido
,
será
necessária
uma
autorização
antes
de
este
poder
ser
reiniciado
Bei
Unterbrechung
des
Entladens
ist
für
dessen
Wiederaufnahme
eine
Genehmigung
erforderlich
. [EU]
Sempre
que
o
descarregamento
for
interrompido
,
será
necessária
uma
nova
autorização
para
reiniciar
o
descarregamento
.
Da
Deutschland
erstmals
in
der
Verfahrenseröffnung
aufgefordert
worden
sei
,
eine
Kopie
des
Schreibens
an
den
Beihilfeempfänger
weiterzuleiten
,
was
am
9.
Juli
2002
geschehen
sei
,
habe
die
Wirkung
,
die
Verjährung
zu
unterbrechen
erst
an
diesem
Tage
eintreten
können
. [EU]
Uma
vez
que
à
Alemanha
foi
solicitado
pela
primeira
vez
no
início
do
procedimento
que
enviasse
uma
cópia
da
carta
ao
beneficiário
do
auxilio
, o
que
aconteceu
em
9
de
Julho
de
2002
, o
prazo
de
prescrição
foi
interrompido
apenas
nesse
dia
.
Daher
wurde
die
Überprüfung
betreffend
Belarus
eingestellt
. [EU]
Consequentemente
, o
reexame
relativo
a
esse
país
foi
interrompido
.
Damit
die
Kommission
die
Überprüfung
der
wissenschaftlichen
Beratung
im
Hinblick
auf
die
künftigen
Aufgaben
der
Wissenschaftlichen
Ausschüsse
angemessen
vorbereiten
kann
ohne
das
Fehlen
von
Fachwissen
in
der
Übergangszeit
bis
zur
Schaffung
der
Europäischen
Agentur
für
chemische
Stoffe
zu
riskieren
,
sollte
die
Amtszeit
der
Mitglieder
bis
zum
31
.
Dezember
2008
verlängert
werden
. [EU]
Além
disso
,
para
que
a
Comissão
prepare
adequadamente
o
exame
da
prestação
de
aconselhamento
científico
,
tendo
em
vista
as
tarefas
futuras
dos
comités
científicos
,
sem
que
o
aconselhamento
seja
interrompido
no
período
de
transição
até
à
criação
da
Agência
Europeia
dos
Produtos
Químicos
, o
mandato
dos
membros
deve
ser
prorrogado
até
31
de
Dezembro
de
2008
.
Darüber
hinaus
aber
sei
diese
Frist
laut
Artikel
15
Absatz
2
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
659/1999
durch
Maßnahmen
der
Kommission
unterbrochen
worden
. [EU]
No
entanto
,
este
prazo
havia
sido
interrompido
,
de
acordo
com
o n.o 2
do
artigo
15
.o
do
Regulamento
n.o
659/1999
,
por
actos
da
Comissão
.
Das
Ausbildungsprogramm
für
Studierende
,
für
das
wegen
des
Zeitaufwands
ständige
Mitarbeiter
abgestellt
werden
müssen
,
wird
daher
ohne
Beihilfe
wahrscheinlich
nicht
fortgesetzt
werden
. [EU]
O
programa
de
estudantes
,
que
exige
que
o
pessoal
permanente
passe
tempo
considerável
formando
os
estudantes
, é,
por
conseguinte
,
susceptível
de
ser
interrompido
sem
o
auxílio
.
Das
automatische
Ventil
des
Behälters
muss
so
arbeiten
,
dass
unabhängig
von
der
Stellung
des
Zündschalters
die
Kraftstoffzufuhr
gesperrt
wird
,
wenn
der
Motor
abgestellt
wird
,
und
es
muss
geschlossen
bleiben
,
solange
der
Motor
nicht
läuft
. [EU]
A
válvula
automática
do
reservatório
deve
funcionar
de
modo
que
,
quando
o
motor
é
desligado
, o
fornecimento
de
combustível
seja
interrompido
,
independentemente
da
posição
da
chave
de
ignição
, e
permaneça
interrompido
enquanto
o
motor
não
voltar
a
trabalhar
.
Das
Dauerwarnsystem
darf
durch
andere
Warnsignale
vorübergehend
unterbrochen
werden
,
sofern
diese
wichtige
sicherheitsbezogene
Hinweise
anzeigen
. [EU]
O
sistema
de
aviso
contínuo
pode
ser
temporariamente
interrompido
por
outros
sinais
de
aviso
que
transmitam
mensagens
de
segurança
importantes
.
Das
Verfahren
für
die
Erteilung
einer
Genehmigung
für
den
Parallelhandel
erfährt
eine
Unterbrechung
ab
dem
Tag
,
an
dem
das
Informationsersuchen
an
die
zuständige
Behörde
des
Ursprungsmitgliedstaats
gesandt
wird
,
bis
zum
Erhalt
der
benötigten
vollständigen
Informationen
bei
der
zuständigen
Behörde
des
Einfuhrmitgliedstaats
. [EU]
O
procedimento
de
concessão
de
uma
autorização
de
comércio
paralelo
é
interrompido
a
contar
do
dia
em
que
o
pedido
de
informação
é
enviado
à
autoridade
competente
do
Estado-Membro
de
origem
,
até
que
todas
as
informações
solicitadas
sejam
prestadas
à
autoridade
competente
do
Estado-Membro
de
introdução
.
Das
Verfahren
vor
dem
Amt
wird
unterbrochen:
[EU]
O
processo
perante
o
Instituto
será
interrompido
:
Das
Warnsystem
darf
durch
andere
Warnsignale
vorübergehend
unterbrochen
werden
,
sofern
diese
wichtige
sicherheitsbezogene
Hinweise
anzeigen
. [EU]
O
sistema
de
aviso
pode
ser
temporariamente
interrompido
por
outros
sinais
de
aviso
que
transmitam
mensagens
de
segurança
importantes
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "interrompido":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners