A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
incrustação de caldeira
incrustão
incrutação
incrível
incumbir
incus
incêndio
incêndio de minas
incêndio florestal
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
58 results for
incumbir
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
Portuguese
Am
Wagenübergangspunkt
C
erfolgt
der
weitere
Transport
vom
Wagen
1
und
2
durch
EVU2
und
für
die
Wagen
3
bis
5
durch
EVU3
. [EU]
No
ponto
de
transferência
C, o
transporte
dos
vagões
1 e 2
passa
a
incumbir
à
EF-2
e o
transporte
dos
vagões
3, 4 e 5 à
EF-3
.
Am
Wagenübergangspunkt
C
erfolgt
der
weitere
Transport
von
Wagen
3
bis
5
durch
EVU3
,
während
die
Wagen
1
und
2
im
Zug
des
EVU1
bis
zum
Wagenübergangspunkt
E
verbleiben
,
wo
die
Verantwortung
für
diese
Wagen
an
EVU2
übergeht
. [EU]
No
ponto
de
transferência
C, o
transporte
dos
vagões
3, 4 e 5
passa
a
incumbir
à
EF-3
e
os
vagões
1 e 2
prosseguem
viagem
no
comboio
da
EF-1
até
ao
ponto
de
transferência
E,
no
qual
a
responsabilidade
pelo
transporte
se
transfere
para
a
EF-2
.
Aus
dem
gleichen
Grund
und
um
zu
gewährleisten
,
dass
in
mehreren
Mitgliedstaaten
tätige
Kreditinstitute
aus
der
Gemeinschaft
durch
die
weiterhin
auf
Einzelmitgliedstaatsebene
bestehenden
Zulassungs-
und
Beaufsichtigungspflichten
der
Behörden
nicht
unverhältnismäßig
stark
belastet
werden
,
muss
die
Zusammenarbeit
zwischen
den
zuständigen
Behörden
deutlich
verbessert
werden
. [EU]
Pelos
mesmos
motivos
, e a
fim
de
garantir
que
as
instituições
de
crédito
da
Comunidade
que
desenvolvem
actividades
em
diversos
Estados-Membros
não
suportem
encargos
desproporcionados
resultantes
das
responsabilidades
que
continuam
a
incumbir
às
autoridades
competentes
dos
Estados-Membros
em
matéria
de
autorização
e
supervisão
, é
fundamental
melhorar
significativamente
a
cooperação
entre
autoridades
competentes
.
Das
Gericht
kann
den
Berichterstatter
damit
beauftragen
,
sich
um
die
gütliche
Beilegung
eines
Rechtsstreits
zu
bemühen
oder
die
Maßnahmen
durchzuführen
,
die
Gegenstand
der
von
ihm
zu
diesem
Zweck
getroffenen
Entscheidungen
sind
;
der
Kanzler
steht
dem
Berichterstatter
dabei
zur
Seite
. [EU]
O
Tribunal
pode
incumbir
o
juiz-relator
,
coadjuvado
pelo
secretário
,
de
procurar
a
resolução
amigável
de
um
litígio
ou
de
pôr
em
prática
as
medidas
que
tenha
decidido
para
o
efeito
.
Das
operative
Risiko
dagegen
ging
nach
wie
vor
großenteils
zulasten
von
AVR
.
Somit
waren
die
Tätigkeiten
nicht
risikofrei
,
was
sich
auch
in
der
Praxis
gezeigt
hat
. [EU]
Contudo
, a
maior
parte
dos
riscos
operacionais
continuou
a
incumbir
à
AVR
[20].
Assim
,
as
actividades
desta
não
estavam
livres
de
risco
,
como
de
facto
se
veio
a
verificar
na
prática
.
Den
betroffenen
Mitgliedstaaten
sollte
es
erlaubt
sein
,
Verpflichtungen
infolge
von
Beschlüssen
zum
Inverkehrbringen
von
Vorräten
in
Anwendung
des
IEA-Übereinkommens
oder
diesbezüglicher
Durchführungsmaßnahmen
nachzukommen
. [EU]
Convém
permitir
que
os
Estados-Membros
interessados
satisfaçam
as
obrigações
que
lhes
possam
incumbir
por
força
de
uma
decisão
de
libertar
reservas
tomada
em
aplicação
do
Acordo
AIE
ou
das
suas
medidas
de
execução
.
Der
Ausschuss
überprüft
regelmäßig
die
Durchführung
des
Programms
und
schlägt
die
gegebenenfalls
erforderlich
werdenden
Anpassungen
vor
. [EU]
Incumbir
-lhe-á
fazer
regularmente
o
ponto
da
situação
da
aplicação
do
programa
e
propor
,
se
for
caso
disso
,
as
adaptações
necessárias
.
Der
Botschafterausschuss
beauftragt
seine
beiden
Präsidenten
,
den
Vertrag
mit
dem
Direktor
zu
unterzeichnen
. [EU]
O
Comité
de
Embaixadores
incumbir
á
os
seus
co-presidentes
da
assinatura
do
contrato
do
director
.
Der
Gerichtshof
entschied
vor
kurzem
in
zwei
Urteilen
,
dass
unter
der
Voraussetzung
,
dass
die
Unternehmen
unter
nicht
diskriminierenden
Wettbewerbsbedingungen
und
zu
Marktpreisen
gekauft
wurden
(d. h.
zum
höchsten
Preis
,
den
auch
ein
privater
Kapitalgeber
unter
normalen
Marktbedingungen
für
die
Unternehmen
in
der
Situation
,
in
der
sie
sich
befanden
,
zu
bezahlen
bereit
gewesen
wäre
),
insbesondere
nach
dem
Erhalt
staatlicher
Beihilfen
,
das
Beihilfeelement
zum
Marktpreis
bewertet
und
in
den
Kaufpreis
einbezogen
wurde
. [EU]
Os
estaleiros
beneficiários
do
auxílio
ilegal
estabelecido
anteriormente
são
agora
propriedade
da
IZAR
,
pelo
que
este
auxílio
ilegal
deveria
ser
reembolsado
pela
IZAR
. A
mudança
de
propriedade
dos
estaleiros
,
da
AESA
ou
SEPI
para
a
IZAR
,
não
significa
que
a
recuperação
do
auxílio
possa
incumbir
ao
anterior
proprietário
das
empresas
em
causa
.
Der
Koordinator/die
Koordinatorin
der
Behörde
und
die
am
Krisenstab
beteiligten
Koordinatoren
der
Mitgliedstaaten
sind
dafür
verantwortlich
,
eine
angemessene
Mitwirkung
hinsichtlich
Verfügbarkeit
,
Sachkompetenz
und
Verantwortungsgrad
an
den
Sitzungen
des
Krisenstabs
sicherzustellen
. [EU]
Ao
coordenador
da
Autoridade
e
aos
coordenadores
dos
Estados-Membros
que
participem
na
unidade
de
crise
incumbir
á
assegurar
uma
participação
adequada
nas
reuniões
da
unidade
de
crise
,
em
termos
de
disponibilidade
,
conhecimentos
especializados
e
grau
de
responsabilidade
.
Der
Ständige
Ausschuss
beteiligt
sich
nicht
an
der
Durchführung
von
Operationen
;
für
diese
sind
weiterhin
die
Mitgliedstaaten
zuständig
. [EU]
O
Comité
Permanente
não
é
associado
à
condução
de
operações
,
que
continua
a
incumbir
aos
Estados-Membros
.
Der
Verwaltungsrat
kann
den
Direktor
jederzeit
anweisen
,
die
Errichtungsanordnung
zu
ändern
oder
die
Analysedatei
zu
schließen
. [EU]
O
Conselho
de
Administração
pode
, a
todo
o
momento
,
incumbir
o
Director
de
alterar
uma
ordem
de
criação
do
ficheiro
de
análise
ou
de
o
encerrar
.
Die
EFTA-Staaten
tragen
alle
Faktoren
vor
und
bringen
alle
Belege
bei
,
die
sie
für
die
Bewertung
der
Beihilfe
als
sachdienlich
erachten
. [EU]
Incumbir
á
aos
Estados
da
EFTA
apresentar
todos
os
elementos
e
as
provas
que
considerem
úteis
para
a
apreciação
da
medida
.
Die
Einstellung
sollte
transparent
und
nichtdiskriminierend
sein
und
in
den
Aufgabenbereich
staatlicher
Behörden
fallen
. [EU]
O
registo
deve
ser
efectuado
de
modo
transparente
e
não
discriminatório
e
deve
incumbir
à
autoridade
pública
.
Die
Entscheidungsbefugnis
in
Bezug
auf
die
Ziele
und
die
Beendigung
der
EUFOR
Libya
verbleibt
beim
Rat
. [EU]
A
competência
de
decisão
respeitante
aos
objectivos
e
ao
termo
da
operação
militar
da
EUFOR
Líbia
continuam
a
incumbir
ao
Conselho
.
Die
Entscheidungsbefugnis
in
Bezug
auf
die
Ziele
und
die
Beendigung
der
EU-Militäroperation
verbleibt
beim
Rat
,
der
vom
Generalsekretär/Hohen
Vertreter
unterstützt
wird
. [EU]
As
competências
de
decisão
relativas
aos
objectivos
e
ao
termo
da
operação
militar
da
UE
continuam
a
incumbir
ao
Conselho
,
assistido
pelo
Secretário-Geral/Alto
Representante
(SG/AR).
Die
Entscheidungsbefugnis
in
Bezug
auf
die
Ziele
und
die
Beendigung
der
EU-Militäroperation
verbleibt
beim
Rat
,
der
vom
Hohen
Vertreter
unterstützt
wird
." [EU]
As
competências
de
decisão
relativas
aos
objectivos
e
ao
termo
da
operação
militar
da
UE
continuam
a
incumbir
ao
Conselho
,
assistido
pelo
AR
.».
Die
Festlegung
von
Höchstgehalten
und
etwaiger
sonstiger
Verwendungsbedingungen
unter
Anwendung
der
in
dieser
Verordnung
niedergelegten
Grundsätze
und
Kriterien
sowie
die
Festlegung
von
Mindestgehalten
stellen
eine
technische
Durchführungsmaßnahme
dar
,
deren
Erlass
zur
Verfahrensvereinfachung
und
-beschleunigung
der
Kommission
übertragen
werden
sollte
. [EU]
A
fixação
de
quantidades
máximas
e
de
quaisquer
condições
de
utilização
em
aplicação
dos
princípios
e
critérios
definidos
no
presente
regulamento
e a
fixação
de
quantidades
mínimas
constituem
medidas
de
execução
de
carácter
técnico
,
devendo
a
sua
aprovação
incumbir
à
Comissão
,
por
forma
a
garantir
a
simplicidade
e
celeridade
do
processo
.
Die
gemäß
der
SOLAS-Regel
IV/16
zu
benennende
Person
,
die
in
Notsituationen
vorrangig
für
die
Abwicklung
des
Funkverkehrs
verantwortlich
ist
,
darf
in
solchen
Situationen
keine
anderen
Aufgaben
haben
. [EU]
À
pessoa
a
quem
,
de
acordo
com
a
regra
SOLAS
IV/16
,
incumbir
a
responsabilidade
principal
pelas
radiocomunicações
em
situações
de
emergência
não
devem
ser
atribuídas
outras
tarefas
quando
ocorram
tais
situações
.
Die
Kreditinstitute
können
einen
Dritten
damit
beauftragen
,
nach
den
unter
den
Nummern
79
und
80
beschriebenen
Methoden
ein
Risikogewicht
für
den
OGA
zu
berechnen
und
ihnen
das
Ergebnis
mitzuteilen
;
sofern
die
Richtigkeit
der
Berechnung
und
der
Berichterstattung
angemessen
sichergestellt
ist
. [EU]
As
instituições
de
crédito
podem
incumbir
um
terceiro
de
calcular
e
declarar
,
em
conformidade
com
as
metodologias
definidas
nos
pontos
79
e
80
, o
ponderador
de
risco
aplicável
ao
OIC
,
desde
que
a
exactidão
deste
cálculo
e
desta
declaração
sejam
asseguradas
de
forma
adequada
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "incumbir":
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners