|
|
|
German |
Portuguese |
|
0,01g der Probe in 100 ml Wasser lösen, erwärmen und bei Raumtemperatur die Lösung abkühlen lassen. [EU] |
Dissolver, com aquecimento, 0,01 g da amostra em 100 ml de água e deixar a solução arrefecer à temperatura ambiente. | |
|
(0,01 g in 200 ml reinem Ethanol) [EU] |
(0,01 g em 200 ml de etanol absoluto) | |
|
(0,01 g in 200 ml reinem Ethanol) [EU] |
(0,01 g de alfa-tocoferol em 200 ml de etanol absoluto) | |
|
0,01 g der Probe unter Erwärmen in 100 ml Wasser auflösen und die Lösung auf Raumtemperatur abkühlen lassen. [EU] |
Dissolver, com aquecimento, 0,01 g da amostra em 100 ml de água e deixar a solução arrefecer à temperatura ambiente. | |
|
(0,01 g in 200 ml reines Ethanol) [EU] |
(0,01 g em 200 ml de etanol absoluto) | |
|
0,01 % in Mitteln, die abgespült werden, müssen in der Liste der Bestandteile gemäß Artikel 19 Absatz 1 Buchstabe g angegeben werden. [EU] |
0,01 % nos produtos enxaguados | |
|
0,01 % in 'Rinse-off'-Produkten müssen in der Liste der Bestandteile gemäß Artikel 6 Absatz 1 Buchstabe g angegeben werden [EU] |
0,01 % em produtos destinados a serem enxaguados | |
|
0, 0,25, 0,5, 0,75 und 1,0 ml der Apo-Carotin-Ester-Standardlösung (4.1.2) werden in fünf 100-ml-Messkolben pipettiert. [EU] |
Pipetar 0, 0,25, 0,5, 0,75 e 1,0 ml de solução-padrão de éster apo-caroténico (4.1.2) para cinco balões aferidos de 100 ml. | |
|
0,03 % in sonstigen Erzeugnissen [EU] |
0,03 % noutros produtos | |
|
0,054 kg Wirkstoff/Hektar je Ausbringung bei Zierpflanzen, Bäumen in Baumschulen und mehrjährigen Pflanzen auf dem Feld und Feldtomaten und 0,042 kg Wirkstoff/Hektar je Ausbringung bei Zierpflanzen im Gewächshaus. [EU] |
a 0,054 kg de substância activa por hectare e por aplicação em plantas ornamentais, viveiros florestais e plantas vivazes no campo e a 0,042 kg de substância activa por hectare e por aplicação em plantas ornamentais em estufa. | |
|
006-013: Die einschlägigen Informationen, die in das SIS eingegeben wurden und Abschnitt a des EuHb entsprechen; [EU] |
006-013: as informações pertinentes inseridas no SIS que correspondem à alínea a) do MDE. | |
|
006: Nachname: In Rubrik 006 wird der Name eingetragen, der für die Hauptdaten bei der Ausschreibung im SIS verwendet wird; [EU] |
006: Apelido: na rubrica 006 é inserido o apelido utilizado no registo principal aquando da indicação no SIS. | |
|
006 Name: In Rubrik 006 wird der Name eingetragen, der für die Haupterfassung bei der Ausschreibung in das SIS verwendet wird [EU] |
006 Apelido: na rubrica 006 é inserido o apelido utilizado no registo principal aquando da indicação no SIS | |
|
0,07 EUR pro 100 NT Der vorstehenden Tabelle ist zu entnehmen, dass die isländische Regelung eine wesentlich niedrigere Besteuerungsgrundlage als in den vier anderen EWR-Staaten vorsieht. [EU] |
0,07 euros por 100 TL | |
|
0,100 g Apo-Carotin-Ester-Suspension (4.1.1) (W) werden auf 1 mg genau abgewogen, in Petroleumbenzin (4.2) aufgelöst und quantitativ in einen 100-ml-Messkolben gegeben; anschließend wird bis zur Marke mit Petroleumbenzin aufgefüllt. [EU] |
Pesar cerca de 0,100 g, com a aproximação de 1 mg, de suspensão de éster apo-caroténico (4.1.1) (W), dissolver em éter de petróleo (4.2), transferir quantitativamente para um balão aferido de 100 ml e completar o volume até à marca com éter de petróleo. | |
|
0110 Offiziere in regulären Streitkräften [EU] |
0110 Oficiais das forças armadas | |
|
011: Aliasname: In dieser Rubrik wird der erste Aliasname ganz ausgeschrieben sowie die gesamte Anzahl der festgestellten Aliasnamen vermerkt. [EU] |
011: Alcunhas: indica-se a primeira alcunha por extenso e o número total de alcunhas identificadas. | |
|
0, 1, 2, 3: Anzahl der moribunden oder toten Tiere in jedem Schiin [EU] |
0, 1, 2, 3: número de animais moribundos ou mortos em cada etapa | |
|
0,13 für Einheiten, die in einem nicht trennbaren oder vordefinierten Zugverband bewertet werden und über 7 oder weniger Radsätze verfügen. [EU] |
0,13 para as unidades avaliadas em formação fixa ou predefinida com 7 eixos ou menos. | |
|
0,15 × Entfernung DR bei Flugbetrieb nach Sichtflugregeln in der Nacht. [EU] |
0,15 × distância DR para operações VFR noturnas. | |
More results
|
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data. |
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
|
|
|
|