A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
imagem do inimigo
imagem radar
imagem sombreada
imagens
imaginar
imaginava
imaginário
imagnário
iman
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
10 results for
imaginar
Tip:
Search for more words (boolean OR):
word1, word2
German
Portuguese
Angesichts
der
Ähnlichkeiten
zwischen
den
Regelungen
über
steuerbefreite
und
über
berechtigte
Unternehmen
ist
kaum
erkennbar
,
wie
ein
umsichtiger
Wirtschaftsteilnehmer
hätte
voraussehen
können
,
dass
die
beiden
Regelungen
Gegenstand
unterschiedlicher
Verfahren
für
staatliche
Beihilfen
werden
würden
. [EU]
Tendo
em
conta
as
semelhanças
entre
o
regime
das
empresas
isentas
e o
regime
das
empresas
elegíveis
, é
difícil
imaginar
como
um
operador
prudente
e
sensato
poderia
ter
previsto
que
os
dois
regimes
estariam
sujeitos
a
procedimentos
diferentes
em
matéria
de
auxílios
estatais
.
Angesichts
dieser
Auskünfte
ist
es
kaum
vorstellbar
,
dass
die
Pfirsich-
und
Nektarinenkulturen
von
den
widrigen
Witterungsverhältnissen
,
die
den
gesamten
Betrieb
geschädigt
haben
,
verschont
geblieben
sind
und
ein
Landwirt
,
dessen
gesamter
Betrieb
geschädigt
wurde
,
eine
Beihilfe
für
alle
seine
Kulturen
mit
Ausnahme
der
Pfirsich-
und
Nektarinenerzeugung
erhalten
hat
. [EU]
Perante
estas
informações
,
era
difícil
imaginar
que
as
culturas
de
pêssegos
e
de
nectarinas
tivessem
sido
poupadas
a
intempéries
que
afectaram
uma
exploração
inteira
e
que
,
como
corolário
,
um
agricultor
cuja
exploração
havia
sido
globalmente
afectada
tivesse
podido
beneficiar
de
um
auxílio
para
todas
as
suas
culturas
, à
excepção
das
de
pêssegos
e
nectarinas
.
Denn
es
ist
schwer
zu
glauben
,
dass
Wagniskapitalbeteiligungsgesellschaften
sich
so
schlecht
mit
dem
Steuerrecht
auskennen
,
dass
sie
derartige
"verunglückte
Vertragsgestaltungen"
und
die
daraus
resultierenden
Steuerpflichten
nicht
vermeiden
können
. [EU]
Com
efeito
, é
difícil
imaginar
que
as
sociedades
de
capital
de
risco
tenham
um
conhecimento
tão
deficiente
do
direito
fiscal
que
não
consigam
evitar
essas
«soluções
contratuais
deficientes»
e
as
obrigações
fiscais
delas
decorrentes
.
Die
Kommission
bezeichnete
ferner
Anwendungen
oder
Dienste
bei
Bürgern
und
Unternehmen
,
die
nicht
mithilfe
der
über
die
heutigen
Netze
bereitgestellten
Breitbanddienste
erbracht
werden
könnten
,
als
schwer
vorstellbar
. [EU]
Além
disso
, a
Comissão
indicou
ter
dificuldade
em
imaginar
aplicações
e
serviços
a
oferecer
aos
particulares
e
às
empresas
que
não
possam
ser
oferecidos
pelos
serviços
de
banda
larga
prestados
através
das
redes
actualmente
existentes
.
Es
lässt
sich
daher
nur
sehr
schwer
sagen
,
zu
welchem
Ergebnis
diese
Verhandlungen
ohne
Beihilfe
geführt
hätten
. [EU]
É
muito
difícil
imaginar
qual
teria
sido
o
resultado
dessa
negociação
na
ausência
do
auxílio
.
Es
mag
stimmen
,
dass
die
Nachfrage
nach
Grundstücksflächen
zunimmt
,
wenn
ein
großer
Arbeitgeber
seine
Tätigkeit
in
der
Stadt
ausbaut
,
anstatt
sie
zu
verringern
. [EU]
Além
disso
,
pode
imaginar
-se
que
a
procura
de
terrenos
tenderia
a
aumentar
se
uma
empresa
que
é
um
grande
empregador
da
cidade
expandisse
as
suas
actividades
em
vez
de
as
reduzir
.
Essent
stimmt
der
Schlussfolgerung
der
Kommission
zu
,
dass
es
schwer
vorstellbar
sei
,
dass
es
Anwendungen
oder
Dienste
gebe
,
die
zwar
über
das
FTTH-Netz
,
nicht
aber
über
die
heutigen
Netze
erbracht
werden
könnten
. [EU]
A
Essent
subscreve
a
conclusão
da
Comissão
de
que
é
difícil
imaginar
quais
as
aplicações
e
os
serviços
a
oferecer
através
da
rede
FTTH
que
não
possam
já
ser
oferecidos
através
das
redes
existentes
.
Es
wäre
vorstellbar
gewesen
,
dass
Arriva
Interesse
daran
gehabt
hätte
,
die
Verträge
zu
übernehmen
,
die
es
wegen
Combus
bisher
nicht
abschließen
konnte
;
Arriva
hätte
über
die
erforderlichen
Einrichtungen
verfügt
(
Garagen
,
Infrastrukturen
usw
.)
und
hätte
die
Linien
daher
kostengünstiger
betreiben
können
. [EU]
Teria
sido
possível
imaginar
que
a
Arriva
estaria
interessada
em
reaver
contratos
que
a
Combus
a
tinha
impedido
de
obter
,
uma
vez
que
dispunha
das
instalações
necessárias
(garagens,
infra-estruturas
,
etc
.), e
poderia
,
por
isso
,
efectuar
serviços
de
transporte
mais
em
conta
.
Man
könnte
sich
beispielsweise
vorstellen
,
dass
der
Großhandelsmarkt
für
einige
Zeit
illiquide
wird
,
was
zu
ungewöhnlich
hohen
Preisen
auf
diesem
Markt
führen
würde
. [EU]
Poder-se-á
imaginar
,
por
exemplo
,
que
o
mercado
grossista
se
possa
tornar
não
líquido
durante
algum
tempo
, o
que
podia
conduzir
a
preços
anormalmente
elevados
neste
mercado
.
Unmöblierte
Wohnungen
können
dagegen
als
leer
stehend
betrachtet
werden
,
da
nur
schwer
vorstellbar
ist
,
dass
tatsächlich
eine
Wohnungsdienstleistung
erbracht
wird
. [EU]
Pelo
contrário
,
as
habitações
não
mobiladas
podem
ser
consideradas
vazias
,
uma
vez
que
é
difícil
imaginar
que
esteja
a
ser
fornecido
um
serviço
de
habitação
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "imaginar":
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners