A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Hängeluvium
Hängematte
Hängematten
Hängemattenverteilung
hängen
hängenbleiben
Hängetal
härtbar
Härtbarkeit
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
161 results for hängen
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
Portuguese
98
Die
Höhe
der
geltend
gemachten
Ansprüche
und
deren
Häufigkeit
hängen
insbesondere
von
Alter
,
Gesundheitszustand
und
Geschlecht
der
Arbeitnehmer
(
und
ihrer
Angehörigen
)
ab
,
wobei
jedoch
auch
andere
Faktoren
wie
der
geografische
Standort
von
Bedeutung
sein
können
. [EU]
98
O
nível
e a
frequência
dos
pedidos
de
pagamento
são
particularmente
sensíveis
à
idade
,
às
condições
de
saúde
e
sexo
dos
empregados
(e
dos
seus
dependentes
) e
podem
ser
sensíveis
a
outros
factores
,
tais
como
a
localização
geográfica
.
Alle
weiteren
Auszahlungen
hängen
davon
ab
,
ob
die
Kommission
in
Konsultation
mit
der
EZB
bei
ihrer
Überprüfung
zu
der
Einschätzung
gelangt
,
dass
Portugal
die
in
diesem
Beschluss
und
im
Memorandum
of
Understanding
festgelegten
allgemeinen
wirtschaftspolitischen
Auflagen
erfüllt
. [EU]
A
disponibilização
das
outras
fracções
do
empréstimo
depende
da
análise
favorável
da
Comissão
,
em
consulta
com
o
BCE
,
sobre
o
cumprimento
por
Portugal
das
condições
gerais
de
política
económica
definidas
na
presente
decisão
e
no
Memorando
de
Entendimento
.
An
der
Produktion
von
Säcken
und
Beuteln
aus
Kunststoffen
in
der
Gemeinschaft
hängen
insgesamt
etwa
12000
Arbeitsplätze
,
die
meisten
davon
in
kleinen
und
mittleren
Unternehmen
. [EU]
A
produção
comunitária
total
de
sacos
de
quaisquer
dimensões
representa
cerca
de
12000
postos
de
trabalho
,
principalmente
em
pequenas
e
médias
empresas
.
Änderungen
der
höchstmöglichen
Erzeugung
hängen
in
der
Regel
zusammen
mit:
[EU]
As
alterações
na
MPP
estarão
,
em
geral
,
relacionadas
com:
Anmerkung:
Für
Haushaltskühlgeräte
der
Kategorie
10
hängen
die
Werte
von
M
und
N
von
der
Temperatur
und
Sterne-Einstufung
des
Fachs
mit
der
niedrigsten
Lagertemperatur
ab
,
die
vom
Endnutzer
gemäß
Herstelleranweisungen
eingestellt
werden
kann
und
dauerhaft
aufrechterhalten
wird
. [EU]
Nota:
Para
os
aparelhos
de
refrigeração
para
uso
doméstico
da
categoria
10
,
os
valores
de
M e N
dependem
da
temperatura
e
do
número
de
estrelas
do
compartimento
com
a
temperatura
mais
baixa
que
possa
ser
regulada
pelo
utilizador
final
e
mantida
continuamente
de
acordo
com
as
instruções
do
fabricante
.
Art
und
Umfang
der
Überprüfung
der
einzelnen
Betriebe
hängen
von
den
Ergebnissen
der
Risikobewertung
ab
. [EU]
A
natureza
e
intensidade
das
funções
de
auditoria
em
estabelecimentos
individuais
devem
depender
do
risco
estimado
.
Art
und
Umfang
der
vorzulegenden
Untersuchungsergebnisse
hängen
ab
von
der
Art
des
Zusatzstoffs
,
der
Kategorie
und
Funktionsgruppe
,
der
Art
der
Zulassung
(
nichtinhabergebunden
oder
inhabergebunden
),
dem
Stoff
selbst
,
den
Zieltierarten
und
den
Verwendungsbedingungen
. [EU]
Os
estudos
a
apresentar
e a
respectiva
extensão
dependerão
da
natureza
do
aditivo
,
da
categoria
e
grupo
funcional
,
do
tipo
de
autorização
(não
específica
ao
requerente
vs
específica
ao
requerente
),
da
própria
de
substância
,
dos
animais-alvo
e
das
condições
de
utilização
.
Auf
der
Reaktionsvariable
Zellertrag
beruhende
Ergebnisse
hingegen
hängen
von
allen
übrigen
genannten
Variablen
ab
. [EU]
Em
contraste
,
os
resultados
baseados
no
rendimento
enquanto
variável
de
resposta
são
dependentes
de
todas
essas
variáveis
.
Außer
bei
der
Kraftmethode
enthält
der
Messwert
die
Verluste
durch
Lagerreibung
und
durch
die
Aerodynamik
des
Rades
und
des
Reifens
sowie
die
ebenfalls
zu
berücksichtigenden
Verluste
der
Trommel
.Die
Verluste
durch
die
Lagerreibung
der
Achse
und
der
Trommel
hängen
bekanntlich
von
der
Belastung
ab
. [EU]
Exceptuando
o
método
da
força
, o
valor
medido
inclui
as
perdas
por
atrito
dos
rolamentos
e
aerodinâmicas
da
roda
,
do
pneu
e
do
tambor
,
que
também
devem
ser
consideradas
.É
sabido
que
o
atrito
dos
rolamentos
do
veio
e
do
tambor
depende
da
carga
aplicada
.
Außerdem
hängen
die
Funktionsfähigkeit
und
die
Leistungsfähigkeit
des
CTBTO-Überwachungs-
und
Verifikationssystems
von
den
Beiträgen
aller
Unterzeichnerstaaten
des
CTBT
ab
. [EU]
Além
disso
, o
funcionamento
e o
desempenho
do
sistema
de
vigilância
e
verificação
da
CTBTO
dependem
do
contributo
de
todos
os
Estados
Signatários
do
CTBT
.
Außerdem
hängen
die
Funktionsfähigkeit
und
die
Leistungsfähigkeit
des
CTBT-Überwachungs-
und
Verifikationssystems
von
den
Beiträgen
aller
Unterzeichnerstaaten
des
CTBT
ab
. [EU]
Além
disso
, a
operacionalidade
e o
desempenho
do
sistema
de
vigilância
e
verificação
da
OTPTE
dependem
do
contributo
de
todos
os
Estados
signatários
do
TPTE
.
Befriedigende
Ergebnisse
im
Gemüseanbau
hängen
weitgehend
von
Qualität
und
Gesundheit
nicht
nur
des
Saatgutes
,
das
bereits
Gegenstand
der
Richtlinie
2002/55/EG
des
Rates
vom
13
.
Juni
2002
über
den
Verkehr
mit
Gemüsesaatgut
ist
,
sondern
auch
des
Gemüsepflanzgutes
und
Gemüsevermehrungsmaterials
ab
. [EU]
A
obtenção
de
resultados
satisfatórios
na
cultura
de
produtos
hortícolas
depende
em
larga
medida
da
qualidade
e
do
estado
fitossanitário
não
apenas
das
sementes
,
já
objecto
da
Directiva
2002/55/CE
do
Conselho
,
de
13
de
Junho
de
2002
,
respeitante
à
comercialização
de
sementes
de
produtos
hortícolas
[4],
mas
também
dos
materiais
de
propagação
utilizados
.
Befriedigende
Ergebnisse
im
Obstbau
hängen
weitgehend
von
Qualität
und
Gesundheit
des
Vermehrungs-
und
Pflanzenmaterials
von
Obstarten
zur
Fruchterzeugung
ab
. [EU]
A
obtenção
de
resultados
satisfatórios
na
cultura
de
frutos
depende
em
larga
medida
da
qualidade
e
do
estado
fitossanitário
dos
materiais
de
propagação
utilizados
e
das
fruteiras
destinados
à
produção
de
frutos
.
Behördliche
Gebäuderegister
hängen
weitgehend
von
rechtlichen
Verfahren
ab
,
sodass
unklar
sein
kann
,
ob
beispielsweise
Erweiterungen
,
Verbesserungen
,
Umwandlungen
und
Abrisse
von
Wohnungen
richtig
erfasst
werden
. [EU]
Os
registos
administrativos
de
edifícios
dependem
em
grande
parte
de
procedimentos
jurídicos
que
podem
causar
incertezas
quanto
ao
registo
correcto
,
por
exemplo
,
de
ampliações
,
melhorias
,
conversões
e
demolições
de
habitações
.
BEWERTUNGSPRÄMISSE
FÜR
NICHT
FINANZIELLE
VERMÖGENSWERTE
(
PARAGRAPHEN
31-33
)
B3
Wird
der
beizulegende
Zeitwert
eines
nicht
finanziellen
Vermögenswerts
bemessen
,
der
in
Verbindung
mit
anderen
Vermögenswerten
in
Form
einer
Gruppe
(
die
installiert
oder
anderweitig
für
die
Nutzung
konfiguriert
wurde
)
oder
in
Verbindung
mit
anderen
Vermögenswerten
und
Schulden
(z.B.
einem
Geschäftsbetrieb
)
verwendet
wird
,
dann
hängen
die
Auswirkungen
der
Bewertungsprämisse
von
den
jeweiligen
Umständen
ab
. [EU]
B3
Ao
mensurar
o
justo
valor
de
um
activo
não-financeiro
utilizado
em
combinação
com
outros
activos
num
grupo
(tal
como
esteja
instalado
ou
de
outra
forma
configurado
para
utilização
)
ou
em
combinação
com
outros
activos
e
passivos
(por
exemplo
,
uma
actividade
empresarial
), o
efeito
do
pressuposto
de
avaliação
depende
das
circunstâncias
que
se
verifiquem
.
Dabei
hat
er
unter
Verstoß
gegen
die
völkerrechtlichen
Normen
zahlreiche
Todesurteile
persönlich
angeordnet
, u.a.
durch
Steinigung
(
derzeit
gibt
es
Steinigungsurteile
gegen
16
Menschen
),
Hinrichtungen
durch
Hängen
,
Hinrichtung
von
Jugendlichen
sowie
öffentliche
Hinrichtungen
,
bei
denen
z.B.
Gefangene
vor
Tausenden
von
Schaulustigen
an
Brücken
aufgehängt
wurden
. [EU]
A
este
respeito
,
assinou
pessoalmente
inúmeras
sentenças
de
pena
de
morte
,
em
violação
das
normas
internacionais
,
incluindo
a
lapidação
(16
pessoas
estão
atualmente
condenadas
à
lapidação
),
execuções
por
enforcamento
,
execução
de
menores
, e
execuções
públicas
tais
como
aquelas
em
que
os
prisioneiros
foram
suspensos
de
pontes
em
frente
a
multidões
de
milhares
de
pessoas
.
Daher
hängen
die
Umsetzungsmethoden
und
-phasen
,
die
Fahrzeuge
betreffen
,
von
dem
Fortschritt
der
Umsetzung
der
TSI
für
Infrastruktur
,
Energie
sowie
Zugsteuerung
,
Zugsicherung
und
Signalgebung
des
konventionellen
Eisenbahnsystems
ab
. [EU]
Consequentemente
,
os
métodos
e
fases
de
aplicação
relativos
ao
material
circulante
dependem
dos
progressos
da
aplicação
das
ETI
INF
,
ENE
e
CCS
do
sistema
ferroviário
convencional
.
Darüber
hinaus
hängen
die
gegenüber
Fahrrädern
bestehenden
Maßnahmen
unmittelbar
mit
den
auf
Fahrradteile
ausgeweiteten
Maßnahmen
und
dem
eingerichteten
Befreiungssystem
zusammen
. [EU]
Para
além
disso
,
as
medidas
relativas
às
bicicletas
estão
directamente
relacionadas
com
as
medidas
tornadas
extensivas
às
partes
de
bicicletas
e
com
o
regime
de
isenção
criado
.
Das
Wachstum
und
die
Wettbewerbsfähigkeit
der
Unternehmen
in
Industrie
und
Dienstleistungssektoren
hängen
von
ihrer
Fähigkeit
ab
,
sich
schnell
an
Veränderungen
anzupassen
,
ihr
innovatives
Potenzial
zu
nutzen
und
hochwertige
Produkte
zu
entwickeln
. [EU]
O
crescimento
e a
competitividade
das
empresas
nos
sectores
da
indústria
e
dos
serviços
dependem
da
sua
capacidade
para
se
adaptarem
com
rapidez
à
mudança
,
para
explorarem
o
seu
potencial
de
inovação
e
para
desenvolverem
produtos
de
elevada
qualidade
.
Denn
die
(
für
den
Eigenbedarf
und
für
den
freien
Markt
bestimmte
)
Produktion
,
Produktionskapazität
,
Kapazitätsauslastung
,
Investitionen
,
Lagerbestände
,
Beschäftigung
,
Produktivität
,
Löhne
und
Kapitalbeschaffungsmöglichkeiten
hängen
von
der
Gesamttätigkeit
ab
,
ob
die
Produktion
nun
dem
Eigenverbrauch
zugeführt
oder
auf
dem
freien
Markt
abgesetzt
wird
. [EU]
Com
efeito
, a
produção
(tanto
para
o
mercado
cativo
como
para
o
mercado
livre
), a
capacidade
, a
utilização
da
capacidade
,
os
inventários
,
os
investimentos
,
as
existências
, o
emprego
, a
produtividade
,
os
salários
, o
crescimento
e a
capacidade
de
obtenção
de
capital
dependem
da
actividade
global
,
quer
se
trate
da
produção
vendida
no
mercado
cativo
quer
da
produção
destinada
ao
mercado
livre
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "hängen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners