A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
geheimnisvoll
Geheimnummer
Geheimpolizist
Geheimzahl
gehen
gehen zu Fuß
Geheul
Gehilfe
Gehirn
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
865 results for gehen
Tip:
Switch off/on word suggestions?
-→
Preferences
German
Portuguese
(1)
Bis
zum
Beweis
des
Gegenteils
gehen
die
Mitgliedstaaten
davon
aus
,
dass
Elektro-
und
Elektronikgeräte
,
die
mit
der
CE-Kennzeichnung
versehen
sind
,
dieser
Richtlinie
entsprechen
. [EU]
Caso
não
existam
provas
em
contrário
,
os
Estados-Membros
devem
considerar
que
os
EEE
que
ostentem
a
marcação
CE
estão
conformes
com
a
presente
directiva
.
(2)
Bis
zum
Beweis
des
Gegenteils
gehen
die
Mitgliedstaaten
davon
aus
,
dass
Kennzeichnungen
und
Produktinformationen
mit
dieser
Verordnung
übereinstimmen
. [EU]
Salvo
prova
em
contrário
,
os
Estados-Membros
consideram
que
os
rótulos
e
as
informações
sobre
o
produto
cumprem
o
disposto
no
presente
regulamento
.
.2
Müssen
bei
einem
Schiff
mit
Sonderräumen
diese
den
einschlägigen
Bestimmungen
der
Regel
II-2/B/14
entsprechen
und
würde
dies
anderen
Vorschriften
dieses
Teils
widersprechen
,
so
gehen
die
Vorschriften
der
Regel
II-2/B/14
vor
. [EU]
.2
No
entanto
,
se
um
navio
tiver
espaços
de
categoria
especial
,
todos
esses
espaços
devem
satisfazer
as
prescrições
aplicáveis
da
regra
14
;
caso
o
cumprimento
das
referidas
prescrições
seja
incompatível
com
o
cumprimento
de
outras
prescrições
da
presente
parte
,
prevalecem
as
prescrições
da
regra
14
.
.2
Müssen
bei
einem
Schiff
mit
Sonderräumen
diese
den
einschlägigen
Bestimmungen
der
Regel
II-2/B/14
entsprechen
und
würde
dies
anderen
Vorschriften
dieses
Teils
widersprechen
,
so
gehen
die
Vorschriften
der
Regel
II-2/B/14
vor
. [EU]
.2
No
entanto
,
se
um
navio
tiver
espaços
de
categoria
especial
,
todos
esses
espaços
devem
satisfazer
as
prescrições
aplicáveis
da
regra
II-2/B/14
;
caso
o
cumprimento
das
referidas
prescrições
seja
incompatível
com
o
cumprimento
de
outras
prescrições
da
presente
parte
,
prevalecem
as
prescrições
da
regra
II-2/B/14
.
45
%
dieser
Mittel
gehen
an
die
Filmstiftung
NRW
GmbH
. [EU]
45
%
destes
recursos
revertem
a
favor
da
fundação
de
cinema
Filmstiftung
NRW
GmbH
.
9
Die
IFRS
gehen
mit
Anwendungsleitlinien
einher
,
um
Unternehmen
bei
der
Umsetzung
der
Vorschriften
zu
helfen
. [EU]
9
As
IFRS
são
acompanhadas
de
orientações
para
assistir
as
entidades
na
aplicação
dos
seus
requisitos
.
Abfallentsorgungseinrichtungen
dürfen
nur
mit
Genehmigung
der
zuständigen
Behörde
in
Betrieb
gehen
. [EU]
Nenhuma
instalação
de
resíduos
será
autorizada
a
funcionar
sem
uma
licença
concedida
pela
autoridade
competente
.
Abgabe
eines
akustischen
und/oder
optischen
Signals
bei
einem
Prozentsatz
von
Personen
,
die
durch
die
WTMD
gehen
und
keinen
Alarm
im
Sinne
von
Nummer
12
.1.1.1
ausgelöst
haben
. [EU]
Gerar
um
sinal
sonoro
e/ou
visual
relativamente
a
uma
percentagem
de
pessoas
que
passam
pelo
PDM
sem
fazer
disparar
o
alarme
conforme
referido
no
ponto
12
.1.1.1.
Abhängig
von
den
Zielsetzungen
der
Tests
sowie
von
rechtlichen
Anforderungen
wird
empfohlen
,
den
Einsatz
von
semistatischen
Methoden
sowie
von
Durchflussmethoden
zu
prüfen
(z. B.
für
Substanzen
,
die
durch
Verflüchtigung
,
Photodegradation
,
Ausfällung
oder
biologischen
Abbau
rasch
verloren
gehen
). [EU]
Dependendo
dos
objectivos
do
ensaio
e
das
exigências
regulamentares
, é
recomendado
que
se
analise
a
possibilidade
de
aplicação
dos
métodos
semiestático
e
em
contínuo
,
nomeadamente
para
as
substâncias
que
desaparecem
rapidamente
da
solução
por
efeito
de
volatilização
,
de
fotodegradação
,
de
precipitação
ou
de
biodegradação
.
abwechselnd
im
Gehen
,
Stehen
,
Sitzen
[EU]
Trabalho
que
envolva
estar
de
pé
,
sentado
e
andar
Abweichend
von
Artikel
11
gehen
die
Transportkosten
im
Zusammenhang
mit
dieser
Ersetzung
ausschließlich
zulasten
des
Anbieters
. [EU]
Em
derrogação
do
artigo
11
.o,
os
custos
do
transporte
inerentes
a
esta
substituição
ficam
exclusivamente
a
cargo
do
proponente
.
Abweichend
von
Artikel
28
Absatz
3
Unterabsatz
3
der
Verordnung
(
EU
)
Nr
.
1272/2009
gehen
die
Kosten
für
die
Entladung
der
Butter
oder
des
Magermilchpulvers
auf
die
Laderampe
des
Lagerortes
zulasten
der
Zahlstelle
. [EU]
Em
derrogação
do
artigo
28
.o, n.o 3,
terceiro
parágrafo
,
do
Regulamento
(UE) n.o
1272/2009
,
as
despesas
de
descarga
da
manteiga
ou
do
leite
em
pó
desnatado
no
cais
de
carga
do
local
de
armazenagem
ficam
a
cargo
do
organismo
pagador
.
Abweichend
von
Artikel
52
Absatz
3
der
Verordnung
(
EU
)
Nr
.
1272/2009
gehen
die
Kosten
für
das
Verbringen
der
Erzeugnisse
an
die
Laderampe
oder
an
Bord
des
Transportmittels
zulasten
der
Interventionsstelle
und
etwaige
Kosten
für
Befestigung
und
Entpalettieren
zulasten
des
Käufers
. [EU]
Em
derrogação
do
artigo
52
.o, n.o 3,
do
Regulamento
(UE) n.o
1272/2009
,
os
custos
correspondentes
,
consoante
o
caso
, à
movimentação
dos
produtos
até
ao
cais
de
carga
ou
até
ao
interior
do
meio
de
transporte
ficam
a
cargo
do
organismo
pagador
e
os
eventuais
custos
de
estiva
e
de
remoção
das
paletes
ficam
a
cargo
do
comprador
.
Abweichend
von
Artikel
52
Absatz
3
der
Verordnung
(
EU
)
Nr
.
1272/2009
gehen
die
Kosten
für
das
Verbringen
der
Erzeugnisse
an
die
Verladerampe
oder
an
Bord
des
Transportmittels
zulasten
der
Interventionsstelle
und
etwaige
Kosten
für
Befestigung
und
Entpalettieren
zulasten
des
Käufers
. [EU]
Em
derrogação
do
artigo
52
.o, n.o 3,
do
Regulamento
(UE) n.o
1272/2009
,
os
custos
correspondentes
,
consoante
o
caso
, à
movimentação
dos
produtos
até
ao
cais
de
carga
ou
até
ao
interior
do
meio
de
transporte
ficam
a
cargo
do
organismo
pagador
e
os
eventuais
custos
de
estiva
e
de
remoção
das
paletes
ficam
a
cargo
do
comprador
.
Abweichend
von
den
Artikeln
4, 5
und
7
kann
die
zuständige
Behörde
eines
Mitgliedstaats
vorbehaltlich
der
einzelstaatlichen
Bestimmungen
es
einem
einzelnen
Schiff
in
Ausnahmefällen
erlauben
,
in
die
Häfen
oder
Vorhäfen
unter
seiner
Gerichtsbarkeit
einzulaufen
bzw
.
aus
diesen
auszulaufen
oder
in
einem
Gebiet
unter
seiner
Gerichtsbarkeit
vor
Anker
zu
gehen
,
wenn
[EU]
Em
derrogação
do
disposto
nos
artigos
4.o, 5.o e 7.o,
as
autoridades
competentes
dos
Estados-Membros
podem
autorizar
,
sob
reserva
da
legislação
nacional
,
em
circunstâncias
excecionais
,
um
navio
a
demandar
ou
a
abandonar
portos
ou
terminais
no
mar
sob
a
sua
jurisdição
,
ou
a
fundear
numa
zona
sob
a
sua
jurisdição
,
quando:
achten
darauf
,
dass
die
Inspektoren
sicher
von
Bord
gehen
. [EU]
Proporcionam
o
desembarque
dos
inspectores
em
condições
de
segurança
.
Aktuelle
Schätzungen
und
Prognosen
gehen
für
den
Zeitraum
2011-2014
von
einer
erheblich
schwächeren
Konjunktur
aus
,
als
bei
Erlass
der
Beschlüsse
2010/320/EU
und
2011/734/EU
des
Rates
erwartet
wurde
. [EU]
De
acordo
com
as
estimativas
e
as
projeções
atuais
, a
atividade
económica
em
2011-2014
deverá
ser
muito
mais
fraca
do
que
se
esperava
aquando
da
adoção
das
Decisões
2010/320/UE
e
2011/734/UE
do
Conselho
.
Alle
außerhalb
von
Laboratorien
getroffenen
Maßnahmen
gehen
über
den
Geltungsbereich
dieses
Rahmenbeschlusses
hinaus
. [EU]
Qualquer
operação
efectuada
fora
de
um
laboratório
extravasa
do
âmbito
da
presente
decisão-quadro
.
Alle
durch
die
Anwendung
dieser
Entscheidung
entstehenden
Kosten
gehen
zulasten
des
Empfängers
oder
seines
Bevollmächtigten
. [EU]
Todas
as
despesas
resultantes
da
aplicação
da
presente
decisão
serão
cobradas
ao
destinatário
ou
aos
seus
agentes
.
Alle
durch
die
Anwendung
dieser
Entscheidung
entstehenden
Kosten
gehen
zulasten
des
Versenders
,
des
Empfängers
oder
ihrer
Bevollmächtigten
. [EU]
Todas
as
despesas
resultantes
da
aplicação
da
presente
decisão
devem
ser
cobradas
ao
expedidor
,
ao
destinatário
ou
aos
seus
agentes
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "gehen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners