A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
frigorífico
frio
frio perpétuo
frio por evaporação
frios
friso
frita
fritar
fritas
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
21 results for frios
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
Portuguese
Angaben
der
Energieeffizienz
für
die
Heizperioden
"wärmer"
und
"kälter"
sind
optional
[EU]
A
indicação
da
eficiência
para
os
climas
«mais
quentes»
e
«mais
frios
»
é
facultativa
Bei
Beginn
der
Prüfungen
müssen
die
Reifen
kalt
sein
und
den
für
die
tatsächliche
statische
Belastung
der
Räder
vorgeschriebenen
Druck
aufweisen
. [EU]
No
início
dos
ensaios
,
os
pneus
devem
estar
frios
, à
pressão
prescrita
para
a
carga
efectivamente
suportada
pelas
rodas
com
o
veículo
imobilizado
.
bei
Beginn
der
Prüfung
müssen
die
Reifen
kalt
sein
und
den
für
die
tatsächliche
Belastung
der
ruhenden
Räder
vorgeschriebenen
Druck
aufweisen
[EU]
no
início
dos
ensaios
,
os
pneus
devem
estar
frios
, à
pressão
prescrita
para
a
carga
efectivamente
suportada
pelas
rodas
em
condições
estáticas
Das
Fahrzeug
und
die
zu
prüfende(n) Bremse(n)
müssen
im
Wesentlichen
frei
von
Feuchtigkeit
sein
,
und
die
Bremse(n)
muss
(
müssen
)
kalt
sein
. [EU]
O
veículo
e o(s)
travão
(travões) a
ensaiar
devem
encontrar-se
praticamente
secos
e o(s)
travão
(travões)
deve
(m)
estar
frios
.
Die
Ernte
von
"Darjeeling"
beginnt
je
nach
Witterungsbedingungen
und
Umgebungstemperatur
Ende
Februar/Anfang
März
und
endet
Mitte
November
;
die
kalten
Wintermonate
Dezember
bis
Februar
bilden
die
Ruhephase
. [EU]
A
colheita
do
chá
«Darjeeling»
tem
início
no
final
de
Fevereiro
,
princípio
de
Março
, e
prolonga-se
até
meados
de
Novembro
,
conforme
as
condições
meteorológicas
e a
temperatura
ambiente
,
constituindo
os
meses
frios
de
Inverno
,
entre
Dezembro
e
Fevereiro
,
um
período
de
dormência
.
die
Populationsdynamik
bei
saisonalen
oder
regionalen
Klimaextremen
(
insbesondere
heiße
Sommer
,
kalte
Winter
und
Niederschläge
)
sowie
die
nach
der
vorgesehenen
Verwendung
angewandten
landwirtschaftlichen
Praktiken
. [EU]
à
dinâmica
populacional
em
climas
sazonal
ou
regionalmente
extremos
(especialmente
verões
quentes
,
invernos
frios
e
precipitação
) e
às
práticas
agrícolas
aplicadas
após
o
uso
pretendido
.
Ein
integriertes
Dauerbremssystem
darf
benutzt
werden
,
vorausgesetzt
,
es
ist
so
abgestimmt
,
dass
das
Betriebsbremssystem
nicht
mitbetätigt
wird
;
dies
kann
nachgeprüft
werden
,
indem
festgestellt
wird
,
ob
dessen
Bremsen
entsprechend
der
Festlegung
in
Absatz
1.4.1.1
dieses
Anhangs
kalt
bleiben
. [EU]
Pode
ser
utilizado
um
sistema
auxiliar
de
travagem
integrado
,
desde
que
esteja
convenientemente
regulado
de
modo
a
que
o
sistema
de
travagem
de
serviço
não
seja
aplicado
;
para
isso
,
pode
verificar-se
se
os
seus
travões
permaneceram
frios
,
conforme
definido
no
ponto
1.4.1.1
do
presente
anexo
.
Erwähnenswert
ist
,
dass
in
früherer
Zeit
der
Herstellungszyklus
ein
Jahr
dauerte:
Die
Schweine
wurden
nur
in
den
kältesten
Monaten
(
Januar/Februar
)
geschlachtet
und
verarbeitet
,
wohingegen
heute
im
Jahresverlauf
mehrere
Herstellungszyklen
möglich
sind
.
Damit
der
Herstellungsprozess
möglichst
natürlich
bleibt
,
findet
die
Verarbeitung
jedoch
hauptsächlich
in
den
kältesten
und
niederschlagsreichsten
Monaten
des
Jahres
, d. h.
von
September
bis
Mai
,
statt
. [EU]
Observe-se
que
antigamente
o
ciclo
de
laboração
era
anual:
o
porco
era
abatido
e
transformado
exclusivamente
nos
meses
mais
frios
(Janeiro/Fevereiro),
ao
passo
que
hoje
é
possível
efectuar
mais
do
que
um
ciclo
de
laboração
ao
longo
de
um
ano
,
se
bem
que
as
operações
se
continuem
a
concentrar
nos
meses
mais
frios
e
húmidos
,
de
Setembro
a
Maio
,
para
manter
o
carácter
natural
do
processo
produtivo
.
Im
18
.
Jahrhundert
zerstörten
Kriege
und
kalte
Winter
die
Nussbaumhaine
,
und
durch
die
Verwendung
anderer
Öle
(
Raps
,
Erdnuss
,
Mohn
)
entstand
eine
Konkurrenz
für
die
Nussölerzeugung
. [EU]
Durante
o
séc
.
XVIII
as
guerras
e
os
Invernos
muito
frios
arruínam
o
nogal
e a
utilização
de
outros
óleos
(colza,
amendoim
,
papoila
)
entra
em
concorrência
com
a
produção
de
óleo
de
nozes
.
In
diesen
Zeiten
kondensiert
die
feuchte
Luft
an
den
kühlen
Marmorgefäßen
,
in
denen
der
Speck
reift
,
und
aus
dem
Salz
entsteht
Salzlake
. [EU]
Nesses
momentos
as
pias
de
mármore
branco
onde
se
faz
a
cura
do
toucinho
comportam-se
como
corpos
frios
,
favorecendo
a
condensação
da
humidade
atmosférica
,
que
contribui
para
a
transformação
do
sal
em
salmoura
.
kalte
gegarte
Fleischerzeugnisse:
Fleischerzeugnisse
,
die
typischerweise
aus
ganzen
oder
großen
Stücken
hergestellt
werden
,
die
die
Anatomie
erkennen
lassen
oder
neu
geformt
wurden
(
wie
in
Scheiben
geschnittener
gekochter
Schinken
oder
gegarte
Hähnchenbrust
) [EU]
Produtos
à
base
de
carne
cozinhados
,
frios
:
produtos
à
base
de
carne
feitos
tipicamente
com
partes
inteiras
ou
grandes
de
estruturas
anatómicas
ou
reformadas
(tais
como
fiambre
cozido
fatiado
e
filete
de
frango
cozido
)
Kühlschränke
,
Gefriergeräte
,
Geräte
zur
automatischen
Abgabe
von
Kaltprodukten
,
Klimageräte
,
Entfeuchter
,
Wärmepumpen
,
ölgefüllte
Radiatoren
und
andere
Wärmeüberträger
,
bei
denen
andere
Flüssigkeiten
als
Wasser
für
die
Wärmeübertragung
verwendet
werden
. [EU]
Frigoríficos
;
congeladores
;
equipamentos
de
distribuição
automática
de
produtos
frios
;
equipamentos
de
ar
condicionado
;
equipamentos
desumidificadores
;
bombas
de
calor
.
Radiadores
a
óleo
e
outros
equipamentos
de
regulação
da
temperatura
que
utilizem
para
o
efeito
outros
fluidos
que
não
a
água
.
Prüfung
Typ
0 (
normale
Prüfung
der
Bremswirkung
bei
kalter
Bremse
) [EU]
Ensaio
do
tipo
0 (ensaio
normal
de
desempenho
com
os
travões
frios
)
Prüfung
Typ-0
(
normale
Prüfung
der
Wirkung
mit
kalten
Bremsen
) [EU]
Ensaio
do
tipo
0 (ensaio
de
eficácia
normal
,
com
os
travões
frios
)
Soweit
Lebensmittel
kühl
vorrätig
gehalten
oder
serviert
werden
sollen
,
müssen
sie
nach
ihrer
Erhitzung
oder
,
falls
keine
Erhitzung
stattfindet
,
nach
fertiger
Zubereitung
so
schnell
wie
möglich
auf
eine
Temperatur
abgekühlt
werden
,
die
keinem
Gesundheitsrisiko
Vorschub
leistet
. [EU]
Quando
se
destinarem
a
ser
conservados
ou
servidos
frios
,
os
géneros
alimentícios
devem
ser
arrefecidos
o
mais
rapidamente
possível
após
a
fase
de
transformação
pelo
calor
,
ou
após
a
fase
final
de
preparação
se
a
transformação
pelo
calor
não
for
utilizada
,
até
atingirem
uma
temperatura
de
que
não
resultem
riscos
para
a
saúde
.
Spätestens
am
1.
Januar
2013
erstellt
die
Kommission
Leitlinien
,
wie
die
Mitgliedstaaten
die
Werte
Qusable
und
SPF
für
die
verschiedenen
Wärmepumpen-Technologien
und
Anwendungen
schätzen
sollen
,
wobei
Unterschiede
der
klimatischen
Bedingungen
,
insbesondere
sehr
kaltes
Klima
,
berücksichtigt
werden
. [EU]
Até
1
de
Janeiro
de
2013
, a
Comissão
emite
directrizes
sobre
a
forma
como
os
Estados-Membros
devem
estimar
os
valores
de
Qusable
e
de
SPF
para
as
diferentes
tecnologias
e
aplicações
de
bombas
de
calor
,
tendo
em
conta
as
diferenças
de
condições
climáticas
,
especialmente
no
caso
de
climas
muito
frios
.
Tiefseefischereisperrgebiet
"Kohlenwasserstoffaustrittsgebiet
im
Nildelta"
[EU]
Zona
de
restrição
da
pesca
de
profundidade:
«Zona
do
delta
do
Nilo:
escoamentos
frios
de
hidrocarbonetos»
Tiefseefischereisperrgebiet
"Kohlenwasserstoffaustrittsgebiet
im
Nildelta"
innerhalb
der
folgenden
Koordinaten:
[EU]
Zona
de
restrição
da
pesca
de
profundidade
«Zona
do
Delta
do
Nilo:
escoamentos
frios
de
hidrocarbonetos»
,
delimitada
pelas
linhas
que
unem
as
seguintes
coordenadas
geográficas:
Zu
Beginn
der
Prüfungen
müssen
die
Reifen
kalt
sein
und
den
Druck
aufweisen
,
der
vom
Hersteller
der
Fahrzeuge
oder
Reifen
für
die
Last
vorgeschrieben
ist
,
die
tatsächlich
bei
stehenden
Fahrzeugen
durch
die
Räder
übertragen
wird
;
es
sollten
möglichst
neue
Reifen
verwendet
werden
. [EU]
No
início
dos
ensaios
,
os
pneus
devem
estar
frios
e à
pressão
prescrita
pelo
fabricante
dos
veículos
ou
dos
pneus
para
a
carga
efectivamente
suportada
pelas
rodas
quando
os
veículos
estiverem
imobilizados
;
os
pneus
utilizados
devem
ser
relativamente
novos
.
Zum
Vergleich
ist
die
Prüfung
Typ
0
bei
kalten
Bremsen
bei
derselben
Geschwindigkeit
und
mit
einem
durch
den
entsprechenden
Batterieladezustand
aufrechterhaltenen
ähnlichen
Bremskraftanteil
der
elektrischen
Bremsanlage
mit
Energierückgewinnungseinrichtung
wie
bei
der
Prüfung
der
Heißbremswirkung
zu
wiederholen
. [EU]
Para
efeitos
de
comparação
,
deve
repetir-se
o
ensaio
do
tipo
0
com
travões
frios
, à
mesma
velocidade
e
com
uma
contribuição
da
travagem
eléctrica
de
recuperação
semelhante
,
assegurada
por
uma
carga
adequada
da
bateria
,
igual
à
disponível
durante
o
ensaio
de
desempenho
a
quente
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "frios":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners