A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
fort
Fortbau
Fortbewegung
fortbilden
fortfahren
fortführen
fortgehen
fortgeschritten
fortgesetzt
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
11 results for fortfahren
Tip:
When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions
German
Portuguese
Angesichts
dessen
,
dass
diese
Beihilfe
ähnliche
Wirkung
hatte
wie
ein
Schuldenerlass
,
könnte
die
Kommission
akzeptieren
,
dass
die
polnischen
Behörden
bei
der
Wiedererlangung
der
Beihilfe
so
fortfahren
,
als
ob
die
ursprünglichen
Verbindlichkeiten
abgeschrieben
wären
. [EU]
Dado
que
este
auxílio
produziu
efeitos
semelhantes
a
uma
remissão
de
dívida
, a
Comissão
poderia
,
contudo
,
aceitar
que
as
autoridades
polacas
continuassem
com
a
recuperação
como
se
a
dívida
inicial
tivesse
sido
anulada
.
Bei
Ausbleiben
einer
Antwort
kann
die
Agentur
mit
dem
geplanten
Vorhaben
fortfahren
. [EU]
Na
ausência
de
resposta
, a
Agência
pode
proceder
à
operação
projectada
.
Bei
der
Vervollständigung
eines
Registrierungsdossiers
nach
Artikel
22
darf
ein
Registrant
unbeschadet
des
Artikels
27
Absatz
8
mit
der
Herstellung
oder
Einfuhr
des
Stoffes
bzw
.
mit
der
Produktion
oder
Einfuhr
des
Erzeugnisses
fortfahren
,
sofern
die
Agentur
innerhalb
von
drei
Wochen
nach
dem
Aktualisierungsdatum
keine
gegenteilige
Mitteilung
nach
Artikel
20
Absatz
2
macht
. [EU]
No
caso
de
uma
actualização
do
registo
de
acordo
com
o
artigo
22
.o, e
sem
prejuízo
do
disposto
no
n.o 8
do
artigo
27
.o, o
registante
pode
prosseguir
o
fabrico
ou
a
importação
da
substância
ou
a
produção
ou
importação
do
artigo
se
,
nas
três
semanas
seguintes
à
data
de
actualização
, a
Agência
não
tiver
dado
indicação
em
contrário
nos
termos
do
n.o 2
do
artigo
20
.o
Bleibt
eine
Antwort
aus
,
so
kann
die
Behörde
mit
dem
geplanten
Projekt
fortfahren
. [EU]
Na
falta
de
resposta
, a
Autoridade
pode
proceder
à
operação
projectada
.
Die
Mitgliedstaaten
sollten
mit
ihren
Plänen
zur
Freigabe
von
Ölsicherheitsvorräten
fortfahren
,
um
an
der
gemeinsamen
internationalen
Aktion
der
IEA
(
initial
collective
action
)
im
Zuge
der
vom
Wirbelsturm
Katrina
verursachten
Versorgungsstörungen
teilzunehmen
und
um
die
Verluste
bei
der
Ölproduktion
während
des
Zeitraums
vom
2.
September
2005
bis
2.
Oktober
2005
abzudecken
,
selbst
wenn
eine
solche
Vorratsfreigabe
deren
Ölsicherheitsvorräte
zeitweilig
unter
die
vorgeschriebenen
Mindestniveaus
absinken
lässt
. [EU]
Os
Estados-Membros
devem
avançar
com
os
seus
planos
de
libertação
das
existências
de
segurança
de
petróleo
, a
fim
de
participarem
na
acção
colectiva
internacional
de
resposta
à
perturbação
dos
aprovisionamentos
causada
pelo
furacão
Katrina
,
devido
às
perdas
na
produção
de
petróleo
durante
o
período
entre
2
de
Setembro
e 2
de
Outubro
de
2005
,
mesmo
que
essa
libertação
de
existências
resulte
,
temporariamente
,
na
redução
das
respectivas
existências
de
segurança
de
petróleo
para
níveis
abaixo
do
nível
mínimo
obrigatório
.
Im
Elektrizitätssektor
sollte
Spanien
weiter
mit
der
Beseitigung
der
Tarife
fortfahren
,
um
sicherzustellen
,
dass
es
keine
Preisverzerrungen
gibt
. [EU]
No
sector
da
electricidade
, a
Espanha
deverá
prosseguir
a
eliminação
dos
direitos
aduaneiros
por
forma
a
garantir
que
não
se
verifique
qualquer
distorção
dos
preços
.
Mit
Schreiben
vom
13
.
November
2003
ersuchte
die
LfM
die
privaten
Rundfunkanbieter
RTL
,
VOX
und
ProSiebenSat
.1,
sich
schriftlich
bereit
zu
erklären
,
ihre
Analogkanäle
freizugeben
,
um
mit
der
Zuweisung
der
Übertragungskapazitäten
fortfahren
zu
können
. [EU]
Por
carta
de
13
de
Novembro
de
2003
, a
LfM
instou
os
radiodifusores
comerciais
RTL
,
VOX
e
ProSiebenSat
.1 a
manifestarem
por
escrito
a
sua
disponibilidade
para
libertarem
os
respectivos
canais
analógicos
para
que
a
concessão
das
capacidades
de
transmissão
pudesse
prosseguir
.
Unbeschadet
des
Artikels
27
Absatz
8
darf
ein
Registrant
mit
der
Herstellung
oder
Einfuhr
eines
Stoffes
oder
der
Produktion
oder
Einfuhr
eines
Erzeugnisses
beginnen
oder
fortfahren
,
sofern
die
Agentur
innerhalb
von
drei
Wochen
nach
dem
Antragsdatum
keine
gegenteilige
Mitteilung
nach
Artikel
20
Absatz
2
macht
. [EU]
Sem
prejuízo
do
disposto
no
n.o 8
do
artigo
27
.o, o
registante
pode
iniciar
ou
prosseguir
o
fabrico
ou
a
importação
de
uma
substância
ou
a
produção
ou
importação
de
um
artigo
se
,
nas
três
semanas
seguintes
à
data
de
apresentação
, a
Agência
não
tiver
dado
indicação
em
contrário
nos
termos
do
n.o 2
do
artigo
20
.o
Wenn
keine
Stellungnahme
eingeht
,
darf
die
Agentur
mit
dem
Vorhaben
fortfahren
. [EU]
Na
ausência
de
resposta
, a
agência
pode
proceder
à
operação
projectada
.
Wenn
keine
Stellungnahme
eingeht
,
darf
die
Gemeinschaftseinrichtung
mit
dem
Vorhaben
fortfahren
. [EU]
Na
ausência
de
resposta
, o
organismo
comunitário
pode
proceder
à
operação
projectada
.
Wenn
keine
Stellungnahme
eingeht
,
darf
Eurojust
mit
dem
Vorhaben
fortfahren
. [EU]
Na
ausência
de
resposta
, a
Eurojust
pode
proceder
à
operação
projectada
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "fortfahren":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2023
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners