A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
finnisch
Finnland
finster
Finsternis
Firma
Firmenleitung
Firmenname
Firnis
firnissen
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
644 results for
firma
|
firma
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
Portuguese
10
del
reg
.
CE
510/06'
gehört
)
den
Namen/die
Firmenbezeichnung
und/oder
die
Marke
des
für
die
Verpackung
verantwortlichen
Unternehmens
,
des
Herstellers
oder
gegebenenfalls
der
Muttergesellschaft
tragen
. [EU]
10
del
reg
.
CE
510/06"
), o
nome/a
firma
e/ou
a
marca
comercial
do
estabelecimento
responsável
pelo
acondicionamento
ou
do
produtor
ou
,
se
necessário
,
da
empresa-mãe
.
1997
wurde
die
CMdR
von
der
italienischen
Firma
Marinvest
übernommen
und
im
Juli
2000
an
die
britische
Gruppe
Cammell
Laird
weiterverkauft
. [EU]
Em
1997
, a
CMdR
foi
adquirida
pela
empresa
italiana
Marinvest
,
que
a
revendeu
seguidamente
ao
grupo
britânico
Cammell
Laird
,
em
Julho
de
2000
.
Abschließend
führen
die
tschechischen
Behörden
an
,
dass
das
öffentliche
Angebot
der
Firma
INH
für
den
Rückkauf
ihrer
Aktien
zu
einem
Preis
von
550
CZK
in
starkem
Maße
ungehört
blieb
. [EU]
Por
último
,
as
autoridades
checas
assinalam
que
a
oferta
pública
por
parte
da
INH
para
a
reaquisição
das
suas
acções
ao
preço
de
550
CZK
obteve
uma
adesão
muito
reduzida
.
Aktenzeichen
K(
2004
)
2669
vom
14
.
Juli
2004
-
Frankreich
-
Beihilfe
an
Milchproduzenten
,
die
durch
den
Konkurs
der
Firma
Parmalat
Schaden
erlitten
hatten
. [EU]
C(2004)
2669
de
14
de
Julho
de
2004
-
França
-
auxílio
aos
produtores
leiteiros
que
sofreram
prejuízos
devido
à
falência
da
Parmalat
.
Allerdings
habe
es
sich
bei
dem
streitigen
Schreiben
um
ein
Auskunftsersuchen
gehandelt
,
dass
sich
ausdrücklich
und
konkret
auf
ein
Grundstück
,
das
dem
Unternehmen
Scott
S.A.
zu
Vorzugsbedingungen
verkauft
worden
sei
,
bezog
. [EU]
Porém
, a
carta
em
questão
correspondia
a
um
pedido
de
informações
expressa
e
materialmente
relacionadas
com
um
terreno
que
a
firma
Scott
S.A.
vendera
em
condições
preferenciais
.
Als
der
Antragsteller
BASF
Aktiengesellschaft
den
Antrag
auf
Aufnahme
von
Metconazol
stellte
,
legte
die
Firma
Daten
über
Anwendungen
zur
Bekämpfung
von
Pilzen
vor
,
nach
denen
man
darauf
schließen
konnte
,
dass
Metconazol
enthaltende
Pflanzenschutzmittel
die
Sicherheitsanforderungen
von
Artikel
5
Absatz
1
Buchstaben
a
und
b
vermutlich
erfüllen
. [EU]
Ao
solicitar
a
inclusão
do
metconazol
, o
seu
notificador
,
BASF
Aktiengesellschaft
,
apresentou
dados
sobre
utilizações
para
o
controlo
de
fungos
,
dados
estes
que
apoiavam
a
conclusão
geral
de
que
se
podia
presumir
que
os
produtos
fitofarmacêuticos
que
contêm
metconazol
satisfazem
os
requisitos
de
segurança
estabelecidos
no
n.o 1,
alíneas
a) e b),
do
artigo
5.o
da
Directiva
91/414/CEE
.
Als
der
Antragsteller
CCC
Task
Force
den
Antrag
auf
Aufnahme
von
Chlormequat
stellte
,
legte
die
Firma
Daten
über
Anwendungen
als
Wachstumsregler
für
Pflanzen
vor
,
nach
denen
man
insgesamt
darauf
schließen
konnte
,
dass
Chlormequat
enthaltende
Pflanzenschutzmittel
die
Sicherheitsanforderungen
von
Artikel
5
Absatz
1
Buchstaben
a
und
b
der
Richtlinie
91/414/EWG
vermutlich
erfüllen
. [EU]
Ao
solicitar
a
inclusão
do
clormequato
, o
seu
notificador
,
CCC
Task
Force
,
apresentou
dados
sobre
utilizações
como
regulador
do
crescimento
de
plantas
,
dados
estes
que
apoiavam
a
conclusão
geral
de
que
se
podia
presumir
que
os
produtos
fitofarmacêuticos
que
contêm
clormequato
satisfazem
os
requisitos
de
segurança
estabelecidos
no
artigo
5.o, n.o 1,
alíneas
a) e b),
da
Directiva
91/414/CEE
.
Als
der
Hersteller
ISK
Biosciences
Europe
S.A.
den
Antrag
auf
Aufnahme
von
Fosthiazat
stellte
,
legte
die
Firma
Daten
über
Anwendungen
zur
Bekämpfung
von
Nematoden
vor
,
nach
denen
man
darauf
schließen
konnte
,
dass
Fosthiazat
enthaltende
Pflanzenschutzmittel
die
Sicherheitsanforderungen
von
Artikel
5
Absatz
1
Buchstaben
a
und
b
vermutlich
erfüllen
. [EU]
Ao
solicitar
a
inclusão
do
fostiazato
, o
seu
fabricante
,
ISK
Biosciences
Europe
SA
,
apresentou
dados
sobre
utilizações
para
controlar
os
nemátodos
,
dados
estes
que
apoiavam
a
conclusão
geral
de
que
se
podia
presumir
que
os
produtos
fitofarmacêuticos
que
contêm
fostiazato
satisfazem
os
requisitos
de
segurança
estabelecidos
nas
alíneas
a) e b)
do
n.o 1
do
artigo
5.o
da
Directiva
91/414/CEE
.
Als
potenzielle
Interessenkonflikte
behandelt
werden
sollten
Fälle
,
in
denen
ein
Konflikt
zwischen
den
Interessen
der
Wertpapier
firma
oder
bestimmter
mit
der
Wertpapier
firma
oder
der
Gruppe
der
Wertpapier
firma
verbundener
Personen
einerseits
und
ihrer
Verpflichtung
gegenüber
einem
Kunden
andererseits
besteht
oder
ein
Konflikt
zwischen
den
divergierenden
Interessen
zweier
oder
mehrerer
ihrer
Kunden
,
denen
gegenüber
die
Firma
eine
Verpflichtung
hat
,
existiert
. [EU]
As
circunstâncias
que
devem
ser
consideradas
como
originando
um
conflito
de
interesses
devem
abranger
os
casos
em
que
se
verifica
um
conflito
entre
os
interesses
da
empresa
ou
de
certas
pessoas
relacionadas
com
a
empresa
ou
com
o
grupo
a
que
pertence
e
os
deveres
da
empresa
face
a
um
cliente
,
ou
entre
os
interesses
divergentes
de
dois
ou
mais
dos
seus
clientes
,
perante
os
quais
a
empresa
tem
,
em
cada
caso
,
um
dever
.
Am
11
.
Dezember
2006
sowie
am
25
.
April
2007
kam
es
zu
Treffen
zwischen
den
ungarischen
Behörden
und
den
Dienststellen
der
Kommission
,
an
denen
auch
Vertreter
der
Firma
IBIDEN
Hungary
Gyártó
Kft
.
teilnahmen
. [EU]
Em
11
de
Dezembro
de
2006
e
25
de
Abril
de
2007
,
tiveram
lugar
duas
reuniões
entre
as
autoridades
húngaras
e
os
serviços
da
Comissão
,
nas
quais
também
estiveram
presentes
representantes
da
IBIDEN
Hungary
Gyártó
Kft
.
Am
12
.
Oktober
2006
übernahm
die
Firma
L.-R.D. [EU]
Em
12
de
Outubro
de
2006
, a
empresa
L.-R.D.
Am
14
.
April
2004
fasste
die
Regierung
der
Tschechischen
Republik
einen
Beschluss
,
nach
welchem
sie
dem
Unternehmen
TZ
einen
Kaufpreis
von
1250
CZK
pro
Aktie
für
1306920
Aktien
des
Unternehmens
INH
zahlte
,
die
sich
im
Besitz
von
TZ
befinden
und
die
10
,54 %
des
Grundkapitals
der
Firma
INH
ausmachen
. [EU]
A
14
de
Abril
de
2004
, o
Governo
da
República
Checa
adoptou
uma
resolução
que
determina
que
seria
pago
um
preço
de
1250
CZK
por
acção
à
TŽ
;
pela
aquisição
de
1306920
acções
da
INH
em
sua
posse
, e
que
representam
10
,54 %
do
capital
desta
última
empresa
.
Am
14
.
Januar
2008
beantragte
die
Firma
Martek
Biosciences
Corporation
bei
den
zuständigen
britischen
Behörden
eine
Erweiterung
der
Anwendungen
von
Öl
aus
der
Mikroalge
Schizochytrium
sp
.
als
neuartige
Lebensmittelzutat
. [EU]
Em
14
de
Janeiro
de
2008
, a
empresa
Martek
Biosciences
Corporation
apresentou
um
pedido
às
autoridades
competentes
do
Reino
Unido
tendo
em
vista
o
alargamento
das
utilizações
do
óleo
da
microalga
Schizochytrium
sp
.
como
novo
ingrediente
alimentar
.
Am
15
.
Dezember
2010
hat
die
Firma
Belchim
crop
protection
NV/SA
den
französischen
Behörden
Unterlagen
über
den
Wirkstoff
Metobromuron
mit
einem
Antrag
auf
Aufnahme
in
Anhang
I
der
Richtlinie
91/414/EWG
übermittelt
. [EU]
A
empresa
Belchim
crop
protection
NV/SA
apresentou
um
processo
relativo
à
substância
activa
metobromurão
às
autoridades
de
França
,
em
15
de
Dezembro
de
2010
,
acompanhado
de
um
pedido
de
inclusão
da
referida
substância
no
anexo
I
da
Directiva
91/414/CEE
.
Am
15
.
Juli
2002
stellte
die
Firma
Monsanto
gemäß
Artikel
4
der
Verordnung
bei
den
zuständigen
Behörden
Deutschlands
einen
Antrag
auf
Genehmigung
des
Inverkehrbringens
von
aus
der
genetisch
veränderten
Maissorte
MON
863
(
nachstehend
"MON-863-Mais"
)
gewonnenen
Lebensmitteln
und
Lebensmittelzutaten
als
neuartige
Lebensmittel
oder
neuartige
Lebensmittelzutaten
. [EU]
A
15
de
Julho
de
2002
, a
empresa
Monsanto
apresentou
às
autoridades
competentes
da
Alemanha
um
pedido
,
nos
termos
do
artigo
4.o
do
regulamento
,
para
colocar
no
mercado
alimentos
e
ingredientes
alimentares
derivados
de
milho
geneticamente
modificado
da
linhagem
MON
863
(a
seguir
designado
por
«milho
MON
863»
)
enquanto
novos
alimentos
ou
novos
ingredientes
alimentares
,
nos
termos
do
Regulamento
(CE) n.o
258/97
.
Am
17
.
April
2008
hat
die
Firma
bio-ferm
GmbH
den
Behörden
Österreichs
Unterlagen
über
den
Wirkstoff
Aureobasidium
pullulans
mit
einem
Antrag
auf
Aufnahme
in
Anhang
I
der
Richtlinie
91/414/EWG
übermittelt
. [EU]
O
requerente
bio-ferm
GmbH
apresentou
às
autoridades
da
Áustria
,
em
17
de
Abril
de
2008
,
um
processo
relativo
à
substância
activa
Aureobasidium
pullulans
,
acompanhado
de
um
pedido
de
inclusão
dessa
substância
no
anexo
I
da
Directiva
91/414/CEE
.
Am
17
.
Februar
2005
gab
die
Kommission
im
Amtsblatt
der
Europäischen
Union
die
Umfirmierung
von
MTZ
bekannt
. [EU]
A
Comissão
anunciou
em
17
de
Fevereiro
de
2005
a
mudança
de
firma
da
empresa
MTZ
através
de
uma
aviso
publicado
no
Jornal
Oficial
da
União
Europeia
[5].
Am
17
.
Februar
2005
gab
die
Kommission
im
Amtsblatt
der
Europäischen
Union
die
Umfirmierung
von
MTZ
bekannt
. [EU]
Em
17
de
Fevereiro
de
2005
,
por
aviso
publicado
no
Jornal
Oficial
da
União
Europeia
[5], a
Comissão
comunicou
a
alteração
da
firma
MTZ
.
Am
19
.
Dezember
2007
stellte
die
Firma
GlycaNova
Norge
AS
bei
den
zuständigen
Behörden
des
Vereinigten
Königreichs
einen
Antrag
auf
Genehmigung
des
Inverkehrbringens
eines
Mycelauszugs
des
Shiitake-Pilzes
(
Lentinula
edodes
,
vormals
Lentinus
edodes
)
als
neuartige
Lebensmittelzutat
. [EU]
Em
19
de
Dezembro
de
2007
, a
empresa
GlycaNova
Norge
AS
apresentou
um
pedido
às
autoridades
competentes
do
Reino
Unido
para
colocar
no
mercado
um
extracto
micelial
do
cogumelo
Shiitake
(Lentinula
edodes
,
anteriormente
Lentinus
edodes
)
como
novo
ingrediente
alimentar
.
Am
1.
November
2007
beantragte
die
Firma
KANEKA
Pharma
Europe
bei
den
zuständigen
Behörden
Belgiens
die
Genehmigung
des
Inverkehrbringens
von
Flavonoiden
aus
Glycyrrhiza
glabra
L. (
Glavonoid
)
als
neuartige
Lebensmittelzutat
. [EU]
Em
1
de
Novembro
de
2007
, a
empresa
KANEKA
Pharma
Europe
apresentou
,
às
autoridades
competentes
da
Bélgica
,
um
pedido
para
colocar
flavonóides
de
Glycyrrhiza
glabra
L. (Glavonoid)
no
mercado
,
enquanto
novo
ingrediente
alimentar
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "firma":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners