A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
140 results for eingezogen
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
Portuguese
Ab
1.
Januar
2011
dürfen
Beihilfen
für
durch
Dürre
verursachte
Verluste
nur
gewährt
werden
,
wenn
der
betreffende
Mitgliedstaat
Artikel
9
der
Richtlinie
2000/60/EG
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
hinsichtlich
des
Landwirtschaftsbereichs
in
vollem
Umfang
zur
Durchführung
gebracht
hat
und
sicherstellt
,
dass
die
Kosten
der
für
die
Landwirtschaft
erbrachten
Wasserdienstleistungen
durch
einen
angemessenen
Beitrag
dieses
Sektors
wieder
eingezogen
werden
. [EU]
A
partir
de
1
de
Janeiro
de
2011
,
os
auxílios
relativos
a
perdas
causadas
pela
seca
só
podem
ser
pagos
pelos
Estados-Membros
que
tenham
implementado
plenamente
o
artigo
9.o
da
Directiva
2000/60/CE
do
Parlamento
Europeu
e
do
Conselho
[15]
no
que
respeita
à
agricultura
e
que
garantam
que
os
custos
dos
serviços
hídricos
fornecidos
à
agricultura
são
recuperados
através
de
uma
contribuição
adequada
desse
sector
.
Allerdings
sollte
es
möglich
sein
,
eine
solche
Verpflichtung
in
einer
Übertragungsvereinbarung
festzulegen
,
damit
Zinsen
aus
Vorfinanzierungsbeträgen
entweder
für
die
Programme
wiederverwendet
,
bei
den
Zahlungsaufforderungen
in
Abzug
gebracht
oder
eingezogen
werden
können
. [EU]
No
entanto
,
deverá
ser
possível
incluir
a
referida
obrigação
num
acordo
de
delegação
que
confira
tarefas
de
execução
orçamental
a
pessoas
e
entidades
específicas
a
fim
de
permitir
a
reutilização
dos
juros
gerados
por
pré-financiamentos
nos
programas
, a
dedução
dos
pedidos
de
pagamento
desses
juros
ou
a
sua
recuperação
.
Art
und
Höchstbetrag
jeder
Ausgabe
,
die
vom
Zahlstellenverwalter
an
Dritte
gezahlt
bzw
.
bei
ihnen
eingezogen
werden
kann
[EU]
A
natureza
e o
montante
máximo
de
cada
despesa
que
o
gestor
do
fundo
para
adiantamentos
pode
pagar
ou
receber
de
terceiros
Auch
ist
festzuschreiben
,
in
welchen
Fällen
der
Schutz
der
finanziellen
Interessen
der
Gemeinschaften
es
erfordert
,
dass
derartige
Zinsen
jährlich
eingezogen
werden
. [EU]
Têm
igualmente
de
ser
especificados
os
casos
em
que
os
juros
gerados
por
pré-financiamentos
devem
ser
cobrados
anualmente
, a
fim
de
proteger
os
interesses
financeiros
das
Comunidades
.
Auf
dieser
Sitzung
sollen
die
Beamten
darauf
hingewiesen
haben
,
dass
die
Beihilfe
zugunsten
von
Farm
Dairy
nicht
mit
dem
Binnenmarkt
vereinbar
sei
und
wieder
eingezogen
werden
müsse
,
diese
Mittel
aber
im
Rahmen
eines
anderen
Projektes
verwendet
werden
könnten
. [EU]
Aquando
desse
encontro
,
os
funcionários
terão
comunicado
que
o
auxílio
à
Farm
Dairy
não
era
compatível
e
devia
ser
recuperado
,
podendo
os
fundos
ser
eventualmente
reutilizados
no
âmbito
de
outro
projecto
.
Außerdem
besteht
die
Gebührenpflicht
für
Besitzer
von
Radio-
und
Fernsehgeräten
und
die
Gebühren
werden
ähnlich
wie
Steuern
eingezogen
. [EU]
Além
disso
,
os
proprietários
de
aparelhos
de
rádio
e
televisão
estão
obrigados
ao
pagamento
da
taxa
,
que
é
cobrada
como
se
de
um
imposto
se
tratasse
.
Außerdem
hat
die
Kommission
Zweifel
an
der
Zweckmäßigkeit
der
Berechnungsgrundlage
für
die
Beihilfe
,
weil
die
italienischen
Behörden
keine
Angaben
darüber
gemacht
haben
,
ob
die
wegen
der
widrigen
Witterungsverhältnisse
von
den
Landwirten
nicht
getätigten
Ausgaben
in
Abzug
gebracht
worden
sind
oder
ob
die
im
Rahmen
von
Versicherungspolicen
erhaltenen
Beträge
bzw
.
etwaige
Direktbeihilfen
wieder
eingezogen
wurden
,
wohingegen
gemäß
den
Ziffern
11
.3.2
und
11
.3.6
des
Gemeinschaftsrahmens
entsprechende
Kürzungen
vorgeschrieben
sind
. [EU]
Sempre
a
propósito
deste
ponto
, a
Comissão
exprimiu
dúvidas
relativamente
à
adequação
da
base
de
cálculo
dos
auxílios
,
na
medida
em
que
as
autoridades
italianas
não
haviam
prestado
quaisquer
esclarecimentos
nem
sobre
a
dedução
das
despesas
não
suportadas
pelo
agricultor
devido
às
intempéries
nem
sobre
a
dedução
dos
montantes
eventualmente
recebidos
a
título
de
uma
apólice
de
seguros
e
dos
auxílios
directos
eventualmente
obtidos
,
quando
estas
deduções
se
encontram
previstas
nos
pontos
11
.3.2 e
11
.3.6
das
Orientações
.
Ausstehende
Rundfunkgebühren
und
sonstige
fällige
Zahlungen
können
von
der
dänischen
Hypothekenbank
eingezogen
werden
. [EU]
As
taxas
e
os
encargos
devidos
podem
ser
cobrados
pelo
Hypotekenbank
(banco
de
crédito
hipotecário
da
Dinamarca
).
Bei
den
nach
Artikel
6
Absatz
3
Buchstabe
b
dieser
Verordnung
in
einer
gesonderten
Buchführung
ausgewiesenen
Ansprüchen
erfolgt
die
Gutschrift
spätestens
am
ersten
Arbeitstag
nach
dem
19
.
des
zweiten
Monats
,
der
auf
den
Monat
folgt
,
in
dem
die
den
Ansprüchen
entsprechenden
Beträge
eingezogen
wurden
. [EU]
Todavia
,
em
relação
aos
direitos
lançados
na
contabilidade
separada
,
nos
termos
da
alínea
b)
do
n.o 3
do
artigo
6.o, o
lançamento
deve
ser
efectuado
o
mais
tardar
no
primeiro
dia
útil
seguinte
ao
dia
19
do
segundo
mês
seguinte
ao
da
cobrança
dos
direitos
.
Bei
diesem
Posten
werden
Beträge
eingesetzt
,
die
gemäß
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1788/2003
des
Rates
und
Artikel
78
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1234/2007
des
Rates
erhoben
oder
wieder
eingezogen
werden
. [EU]
O
presente
número
destina-se
a
registar
as
quantias
cobradas
ou
recuperadas
em
conformidade
com
o
Regulamento
(CE) n.o
1788/2003
e o
artigo
78
.o
do
Regulamento
(CE) n.o
1234/2007
.
Bei
diesem
Posten
werden
Beträge
eingesetzt
,
die
infolge
der
Aufdeckung
von
Unregelmäßigkeiten
oder
Versäumnissen
wieder
eingezogen
werden
,
einschließlich
der
auf
diese
Beträge
fällig
gewordenen
Verzugszinsen
.
Es
handelt
sich
insbesondere
um
Beträge
aus
Unregelmäßigkeiten
oder
Betrugsfällen
,
um
Zwangsgelder
,
Zinsen
und
verfallene
Sicherheiten
im
Zusammenhang
mit
Maßnahmen
für
die
Entwicklung
des
ländlichen
Raums
,
die
aus
dem
ELER
finanziert
wurden
. [EU]
O
presente
número
destina-se
a
registar
quantias
recuperadas
na
sequência
de
irregularidades
ou
negligências
,
incluindo
os
juros
correspondentes
,
em
especial
quantias
recuperadas
em
casos
de
irregularidades
ou
fraude
,
sanções
e
juros
recebidos
,
bem
como
garantias
perdidas
,
no
contexto
do
desenvolvimento
rural
financiado
pelo
Fundo
Europeu
Agrícola
de
Desenvolvimento
Rural
(FEADER).
Bei
diesem
Posten
werden
Beträge
eingesetzt
,
die
infolge
der
Aufdeckung
von
Unregelmäßigkeiten
oder
Versäumnissen
wieder
eingezogen
werden
,
einschließlich
der
auf
diese
Beträge
fällig
gewordenen
Zinsen
;
es
handelt
sich
insbesondere
um
Beträge
aus
Unregelmäßigkeiten
oder
Betrugsfällen
,
um
Zwangsgelder
,
Zinsen
und
verfallene
Sicherheiten
im
Zusammenhang
mit
unter
Rubrik
1
der
Finanziellen
Vorausschau
2000-2006
aus
dem
EAGFL
,
Abteilung
Garantie
,
und
aus
dem
EGFL
finanzierten
Ausgaben
. [EU]
O
presente
número
destina-se
a
registar
quantias
recuperadas
na
sequência
de
irregularidades
ou
negligência
,
incluindo
os
juros
correspondentes
,
em
especial
quantias
recuperadas
em
casos
de
irregularidades
ou
fraudes
,
sanções
e
juros
recebidos
,
bem
como
garantias
perdidas
,
provenientes
de
despesas
financiadas
pelo
Fundo
Europeu
de
Orientação
e
Garantia
Agrícola
(Secção
Garantia
)
no
âmbito
da
rubrica
1
das
Perspectivas
Financeiras
para
2000-2006
e
pelo
Fundo
Europeu
Agrícola
de
Garantia
(FEAGA).
Bei
diesem
Posten
werden
Beträge
eingesetzt
,
die
infolge
von
Unregelmäßigkeiten
oder
Irrtümern
eingezogen
wurden
,
die
bei
Ausgaben
im
Rahmen
des
mit
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
320/2006
eingerichteten
befristeten
Fonds
für
die
Umstrukturierung
der
Zuckerindustrie
in
der
Gemeinschaft
aufgetreten
sind
;
dazu
gehören
auch
Zwangsgelder
,
Zinsen
und
verfallene
Sicherheiten
. [EU]
O
presente
número
destina-se
a
registar
quantias
recuperadas
na
sequência
de
irregularidades
ou
omissões
,
incluindo
juros
,
sanções
e
garantias
adquiridas
,
provenientes
de
despesas
financiadas
pelo
fundo
de
reestruturação
temporário
do
sector
açucareiro
da
Comunidade
,
criado
pelo
Regulamento
(CE) n.o
320/2006
.
Bei
einer
handbetätigten
Stufe
muss
der
Fahrzeugführer
durch
ein
akustisches
Signal
gewarnt
werden
,
wenn
die
Stufe
nicht
vollständig
eingezogen
ist
. [EU]
No
caso
dos
degraus
de
funcionamento
manual
,
deve
existir
um
avisador
sonoro
que
alerte
o
condutor
se
o
degrau
não
estiver
completamente
recolhido
.
Bei
einer
handbetätigten
Stufe
muss
der
Fahrzeugführer
durch
ein
akustisches
Signal
gewarnt
werden
,
wenn
die
Stufe
nicht
vollständig
eingezogen
ist
. [EU]
Tratando-se
de
degraus
de
funcionamento
manual
,
deve
existir
um
avisador
sonoro
que
alerte
o
condutor
se
o
degrau
não
estiver
completamente
recolhido
.
Bei
in
direkter
und
in
indirekter
dezentraler
Regie
ausgeführten
Aufträgen
nach
Titel
VI
,
bei
denen
Forderungen
des
EEF
gegenüber
dem
nationalen
Anweisungsbefugten
nicht
fristgemäß
eingezogen
wurden
,
trifft
der
zuständige
Anweisungsbefugte
alle
erforderlichen
Maßnahmen
,
damit
die
geschuldeten
Beträge
zurückgezahlt
werden
,
gegebenenfalls
auch
die
Aussetzung
der
Vergabe
dieser
Art
von
Aufträgen
für
den
betreffenden
Staat
oder
das
betreffende
ÜLG
. [EU]
Quanto
às
operações
executadas
por
administração
directa
e
por
gestão
descentralizada
indirecta
previstas
no
título
VI
,
quando
não
forem
cobrados
nos
prazos
previstos
os
créditos
do
FED
sobre
o
gestor
orçamental
nacional
, o
gestor
orçamental
competente
toma
todas
as
medidas
necessárias
com
vista
ao
reembolso
efectivo
dos
montantes
devidos
,
incluindo
,
se
for
caso
disso
,
uma
interrupção
do
recurso
a
este
tipo
de
operações
a
favor
desse
Estado
ou
PTU
.
Beiträge
,
die
einem
Träger
eines
Mitgliedstaats
geschuldet
werden
,
und
nichtgeschuldete
Leistungen
,
die
von
dem
Träger
eines
Mitgliedstaats
gewährt
wurden
,
können
in
einem
anderen
Mitgliedstaat
nach
den
Verfahren
und
mit
den
Sicherungen
und
Vorrechten
eingezogen
bzw
.
zurückgefordert
werden
,
die
für
die
Einziehung
der
dem
entsprechenden
Träger
des
letzteren
Mitgliedstaats
geschuldeten
Beiträge
bzw
.
für
die
Rückforderung
der
vom
entsprechenden
Träger
des
letzteren
Mitgliedstaats
nichtgeschuldeten
Leistungen
gelten
. [EU]
A
cobrança
das
contribuições
devidas
a
uma
instituição
de
um
Estado-Membro
,
assim
como
a
restituição
de
prestações
concedidas
indevidamente
pela
instituição
de
um
Estado-Membro
,
podem
ser
efectuadas
noutro
Estado-Membro
,
de
acordo
com
os
procedimentos
e
com
as
garantias
e
privilégios
aplicáveis
à
cobrança
das
contribuições
devidas
à
instituição
correspondente
deste
último
Estado-Membro
e à
restituição
de
prestações
concedidas
indevidamente
por
essa
instituição
.
Bei
vollständigem
oder
teilweisem
Tausch
der
in
den
Lizenzen
angegebenen
Höchstmengen
werden
die
Lizenzen
eingezogen
und
neue
Lizenzen
erteilt
. [EU]
Em
caso
de
troca
,
na
totalidade
ou
em
parte
,
das
quantidades
máximas
indicadas
nas
licenças
,
serão
emitidas
novas
licenças
e
retiradas
as
antigas
licenças
.
Bei
Weiterverkauf
der
erworbenen
Beteiligungen
würde
ein
Teil
dieses
Vorteils
über
die
Wertzuwachssteuer
wieder
eingezogen
. [EU]
Caso
as
participações
adquiridas
sejam
revendidas
,
parte
da
referida
vantagem
é
recuperada
através
da
tributação
das
mais-valias
.
Bestehen
nach
fünf
Monaten
die
Gründe
für
die
Aussetzung
fort
oder
hat
die
örtliche
Regierung
Grönlands
der
Kommission
nicht
die
Maßnahmen
mitgeteilt
,
die
sie
zur
Behebung
der
ernsten
Unregelmäßigkeit
getroffen
hat
,
so
können
die
fälligen
Beträge
im
Einklang
mit
der
Haushaltsordnung
für
den
Gesamthaushaltsplan
der
Europäischen
Gemeinschaften
wieder
eingezogen
werden
. [EU]
Se
,
decorridos
cinco
meses
,
persistirem
os
motivos
que
justificaram
a
suspensão
ou
o
Governo
Local
da
Gronelândia
não
tiver
notificado
à
Comissão
as
medidas
tomadas
para
corrigir
a
grave
irregularidade
,
os
créditos
podem
ser
recuperados
em
conformidade
com
o
disposto
no
Regulamento
Financeiro
aplicável
ao
Orçamento
Geral
das
Comunidades
Europeias
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "eingezogen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2022
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners