A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
deutério
deva
devagar
devagarinho
deve
dever
dever de casa
dever escolar
deveras
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
81741 results for deve
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
Portuguese
013:
Staatsangehörigkeit:
Rubrik
013
"Staatsangehörigkeit"
muss
auf
der
Grundlage
der
vorliegenden
Informationen
so
vollständig
wie
möglich
ausgefüllt
werden
. [EU]
013:
Nacionalidade:
esta
rubrica
deve
ser
preenchida
o
mais
exaustivamente
possível
com
todas
as
informações
disponíveis
.
"0":
ist
ausschließlich
für
Variablen
zu
verwenden
,
bei
denen
ein
Nullwert
mitunter
tatsächlich
vorkommen
kann
(z. B.
wenn
ein
Arbeitnehmer
im
Berichtsmonat
keine
Überstunden
aufweist
). [EU]
«0»:
deve
ser
usado
apenas
para
aquelas
variáveis
onde
um
valor
zero
é
realmente
possível
(ex.
quando
um
trabalhador
não
tem
horas
ex
traordinárias
no
mês
de
referência
).
100
bis
–
;
200–
;
eitraums
ist
nur
auf
die
Abnahme
des
Produktions-
und
Verkaufsvolumens
zurückzuführen
. [EU]
100
a
–
;
200–
;
ríodo
deve
-se
apenas
à
diminuição
do
volume
de
produção
e
das
vendas:
100
Der
Restwert
eines
immateriellen
Vermögenswerts
mit
einer
begrenzten
Nutzugsdauer
ist
mit
Null
anzusetzen
,
es
sei
denn
,
dass
[EU]
100
O
valor
residual
de
um
activo
intangível
com
uma
vida
útil
finita
deve
ser
assumido
como
sendo
zero
a
menos
que:
100
µl
des
Überstandes
bzw
.
des
Filtrates
(8.3.3)
werden
in
die
HPLC-Apparatur
injiziert
,
die
unter
den
in
Tabelle
1
genannten
Bedingungen
(
Testgradient
)
betrieben
wird
. [EU]
Injectar
100
μ
;l
do
sobrenadante
ou
filtrado
(8.3.3)
no
aparelho
de
HPLC
,
que
deve
funcionar
nas
condições
de
gradiente
de
aferição
indicadas
no
quadro
1.
103
Ein
Unternehmen
hat
den
nachzuverrechnenden
Dienstzeitaufwand
zum
jeweils
früheren
der
folgenden
Zeitpunkte
als
Aufwand
anzusetzen:
[EU]
103
Uma
entidade
deve
reconhecer
o
custo
do
serviço
passado
como
um
gasto
na
mais
antiga
das
seguintes
datas:
104
Ein
Unternehmen
,
welches
das
Umsatzkostenverfahren
anwendet
,
hat
zusätzliche
Informationen
über
die
Art
der
Aufwendungen
,
einschließlich
des
Aufwands
für
planmäßige
Abschreibungen
und
Amortisationen
sowie
Leistungen
an
Arbeitnehmer
,
anzugeben
. [EU]
104
Uma
entidade
que
classifique
os
gastos
por
função
deve
divulgar
informação
adicional
sobre
a
natureza
dos
gastos
,
incluindo
gastos
de
depreciação
e
de
amortização
e
gastos
com
os
benefícios
dos
empregados
.
105
Bei
der
Zuordnung
eines
Wertminderungsaufwands
gemäß
Paragraph
104
darf
ein
Unternehmen
den
Buchwert
eines
Vermögenswerts
nicht
unter
den
höchsten
der
folgenden
Werte
herabsetzen:
[EU]
105
Ao
imputar
uma
perda
por
imparidade
nos
termos
do
parágrafo
104
,
uma
entidade
não
deve
reduzir
o a
quantia
escriturada
de
um
activo
para
um
valor
menor
que
o
maior
valor
de:
106
Ein
Unternehmen
hat
eine
Eigenkapitalveränderungsrechnung
zu
erstellen
,
die
folgende
Posten
enthält:
[EU]
106
Uma
entidade
deve
apresentar
uma
demonstração
de
alterações
no
capital
próprio
indicando
o
seguinte:
107
Ein
Unternehmen
hat
entweder
in
der
Eigenkapitalveränderungsrechnung
oder
im
Anhang
die
Dividenden
,
die
als
Ausschüttung
an
die
Eigentümer
in
der
betreffenden
Periode
erfasst
werden
,
sowie
den
betreffenden
Betrag
je
Anteil
auszuweisen
. [EU]
107
Uma
entidade
deve
apresentar
,
ou
na
demonstração
de
alterações
no
capital
próprio
ou
nas
notas
, a
quantia
de
dividendos
reconhecida
como
distribuições
aos
proprietários
durante
o
período
, e a
quantia
respectiva
por
acção
.
108
Ein
Unternehmen
darf
den
Buchwert
nicht
finanzieller
Vermögenswerte
und
nicht
finanzieller
Verbindlichkeiten
nicht
anpassen
,
um
Gewinne
und
Verluste
aus
Absicherungen
von
Zahlungsströmen
,
die
vor
dem
Beginn
des
Geschäftsjahres
,
in
dem
der
vorliegende
Standard
zuerst
angewendet
wurde
,
in
den
Buchwert
eingeschlossen
waren
,
auszuschließen
. [EU]
108
Uma
entidade
não
deve
ajustar
a
quantia
escriturada
de
activos
não
financeiros
e
de
passivos
não
financeiros
para
excluir
ganhos
e
perdas
relacionados
com
as
coberturas
de
fluxos
de
caixa
que
tenham
sido
incluídas
na
quantia
escriturada
antes
do
início
do
ano
financeiro
no
qual
esta
Norma
seja
aplicada
pela
primeira
vez
.
(
10
)
Artikel
16
Absatz
4
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1924/2006
sieht
vor
,
dass
eine
Stellungnahme
,
in
der
die
Zulassung
einer
gesundheitsbezogenen
Angabe
befürwortet
wird
,
bestimmte
Informationen
enthält
. [EU]
O
artigo
16
.o, n.o 4,
do
Regulamento
(CE) n.o
1924/2006
estipula
que
um
parecer
favorável
à
autorização
de
uma
alegação
de
saúde
deve
incluir
determinados
elementos
.
10
Beim
erstmaligen
Ansatz
hat
das
Unternehmen
seine
als
finanzielle
Verbindlichkeit
klassifizierten
Geschäftsanteile
zum
beizulegenden
Zeitwert
zu
bewerten
. [EU]
No
reconhecimento
inicial
,
uma
entidade
deve
mensurar
pelo
justo
valor
os
seus
passivos
financeiros
para
remição
.
10
Diese
Interpretation
ist
erstmals
in
der
ersten
Berichtsperiode
eines
am
1.
Juli
2008
oder
danach
beginnenden
Geschäftsjahres
anzuwenden
. [EU]
10
Uma
entidade
deve
aplicar
esta
Interpretação
a
períodos
anuais
com
início
em
ou
após
1
de
Julho
de
2008
.
10
Die
Verpflichtung
,
eine
Dividende
zu
zahlen
,
ist
zu
dem
Zeitpunkt
anzusetzen
,
an
dem
die
Dividende
ordnungsgemäß
genehmigt
wurde
und
nicht
mehr
im
Ermessen
des
Unternehmens
liegt
, d.h. [EU]
10
A
responsabilidade
de
pagar
um
dividendo
deve
ser
reconhecida
quando
o
dividendo
estiver
adequadamente
autorizado
e
já
não
estiver
sujeito
ao
critério
da
entidade
, o
que
corresponde
à
data
em
que:
10
Ist
die
steuerliche
Basis
eines
Vermögenswerts
oder
einer
Schuld
nicht
unmittelbar
erkennbar
,
ist
es
hilfreich
,
das
Grundprinzip
,
auf
dem
dieser
Standard
aufgebaut
ist
,
heranzuziehen:
Ein
Unternehmen
hat
,
mit
wenigen
festgelegten
Ausnahmen
,
eine
latente
Steuerschuld
(
einen
latenten
Steueranspruch
)
dann
zu
bilanzieren
,
wenn
die
Realisierung
oder
die
Erfüllung
des
Buchwerts
des
Vermögenswerts
oder
der
Schuld
zu
zukünftigen
höheren
(
niedrigeren
)
Steuerzahlungen
führen
würde
,
als
dies
der
Fall
wäre
,
wenn
eine
solche
Realisierung
oder
Erfüllung
keine
steuerlichen
Konsequenzen
hätte
. [EU]
10
Quando
a
base
fiscal
de
um
activo
ou
de
um
passivo
não
for
imediatamente
evidente
, é
útil
considerar
o
princípio
fundamental
em
que
esta
Norma
se
baseia:
o
de
que
uma
entidade
deve
,
com
certas
excepções
limitadas
,
reconhecer
um
passivo
(activo)
por
impostos
diferidos
quando
a
recuperação
ou
liquidação
da
quantia
escriturada
de
um
activo
ou
de
um
passivo
fizer
com
que
os
pagamentos
futuros
de
impostos
sejam
maiores
(menores)
do
que
seriam
se
tais
recuperações
ou
liquidações
não
tivessem
consequências
fiscais
.
.10
Lüfter
mit
Kraftantrieb
für
Unterkunftsräume
,
Wirtschaftsräume
,
Laderäume
,
Kontrollstationen
und
Maschinenräume
müssen
von
einer
leicht
zugänglichen
Stelle
außerhalb
des
belüfteten
Raumes
aus
abgestellt
werden
können
. [EU]
.10 A
ventilação
mecânica
dos
espaços
de
alojamento
,
de
serviço
e
de
carga
,
dos
postos
de
segurança
e
dos
espaços
de
máquinas
deve
poder
ser
interrompida
em
local
facilmente
acessível
fora
do
espaço
servido
.
10
Mit
Ausnahme
der
in
den
Paragraphen
13-19
und
den
Anhängen
B-E
beschriebenen
Fälle
ist
ein
Unternehmen
in
seiner
IFRS-Eröffnungsbilanz
dazu
verpflichtet
, [EU]
10
Com
excepção
do
descrito
nos
parágrafos
13–
;19 e
nos
Apêndices
B–
;E,
uma
entidade
deve
,
na
sua
demonstração
da
posição
financeira
de
abertura
de
acordo
com
as
IFRS:
10
Stunden
überwachter
Alleinflug
,
davon
mindestens
5
Stunden
Allein-Überlandflug
mit
mindestens
einem
Überlandflug
von
mindestens
150
km
(
80
NM
),
wobei
eine
vollständig
abgeschlossene
Landung
auf
einem
anderen
Flugplatz
als
dem
Startflugplatz
durchgeführt
wurde
. [EU]
10
horas
de
voo
a
solo
sob
supervisão
,
incluindo
pelo
menos
cinco
horas
de
voo
de
navegação
a
solo
com
pelo
menos
um
voo
de
navegação
de
pelo
menos
150
km
(80
NM
),
durante
o
qual
deve
ser
efectuada
uma
aterragem
com
paragem
completa
num
aeródromo
diferente
do
aeródromo
de
partida
.
10
Wenn
nur
ein
Teil
der
finanziellen
Verbindlichkeit
getilgt
wird
,
ist
das
Entgelt
nach
Paragraph
8
aufzuteilen
. [EU]
10
Quando
o
passivo
financeiro
só
for
parcialmente
extinto
, a
retribuição
deve
ser
repartida
de
acordo
com
o
parágrafo
8.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "deve":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners