A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
declinação
declinação magnética
declinio
declivar
declive
declive do terreno
declive pendo
declividade
declividade do terreno
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
152 results for
declive
Tip:
Search for more words (boolean OR):
word1, word2
German
Portuguese
a
die
Steigung
der
Regressionsgeraden
in
dB(A): [EU]
a é o
declive
da
linha
de
regressão
em
dB
(A):
Als
"bodenerosionsgefährdet"
gelten
Parzellen
in
Hanglage
mit
einer
Neigung
von
über
10
%,
und
zwar
unabhängig
davon
,
ob
Maßnahmen
zum
Erosionsschutz
(z. B.
Bodenbegrünung
,
Fruchtfolge
usw
.)
getroffen
wurden
oder
nicht
. [EU]
Entende-se
por
«em
risco
de
erosão
do
solo»
qualquer
parcela
com
declive
superior
a
10
%,
na
qual
tenham
ou
não
sido
tomadas
medidas
anti-erosão
(por
exemplo
,
cobertura
do
solo
,
rotação
das
culturas
e
outras
).
Als
"erosionsgefährdet"
gelten
Parzellen
in
Hanglage
mit
einer
Neigung
von
über
10
%,
und
zwar
ungeachtet
,
ob
Maßnahmen
zum
Erosionsschutz
(z. B.
Bodenbegrünung
,
Fruchtfolge
usw
.)
getroffen
wurden
oder
nicht
. [EU]
Entende-se
por
«em
risco
de
erosão
do
solo»
qualquer
parcela
em
declive
de
inclinação
superior
a
10
%,
na
qual
tenham
ou
não
sido
tomadas
medidas
anti-erosão
(por
exemplo
,
cobertura
do
solo
,
rotação
das
culturas
e
outras
).
Anhang
II
Steigfähigkeit
von
Geländefahrzeugen
[EU]
Anexo
II
Capacidade
de
rampa/
declive
dos
veículos
todo-o-terreno
Auf
Antrag
des
Herstellers
und
unter
den
in
Anhang
XVI
genannten
Bedingungen
kann
die
Steigfähigkeit
eines
Fahrzeugtyps
durch
virtuelle
Prüfungen
nachgewiesen
werden
. [EU]
A
pedido
do
fabricante
, e
nas
condições
especificadas
no
anexo
XVI
, a
capacidade
de
rampa/
declive
de
um
modelo
de
veículo
pode
ser
demonstrada
por
ensaios
virtuais
.
auf
geneigtem
Untergrund
gemäß
Nummer
6.2.2 [EU]
num
declive
,
nos
termos
do
ponto
6.2.2
Aus
diesen
Gründen
weisen
grafische
Darstellungen
der
organischen
14C-Restaktivität
(
gemessen
nach
der
Abtrennung
des
CO2
)
oder
des
erzeugten
14CO2
bezogen
auf
den
zeitlichen
Verlauf
auch
nach
Abschluss
des
Abbaus
noch
"Tailings"
auf
. [EU]
Por
esse
motivo
, a
actividade
residual
do
14C
orgânico
(medida
após
purga
do
CO2
)
ou
do
14CO2
produzido
em
função
do
tempo
apresenta
uma
parte
final
com
um
declive
muito
baixo
,
após
a
conclusão
da
degradação
.
Außer
der
Zahl
der
theoretischen
Böden
,
die
für
die
Bestimmung
der
Bandbreite
notwendig
ist
,
spielt
auch
die
Trennleistung
eine
Rolle
,
die
sich
aus
der
Steilheit
der
Eichkurve
ergibt
. [EU]
Além
do
número
de
pratos
teóricos
,
que
determina
a
largura
das
bandas
, a
eficiência
de
separação
,
obtida
a
partir
do
declive
da
curva
de
calibração
,
desempenha
também
um
papel
importante
.
Bei
der
stationären
Kreisfahrt
dient
der
Untersteuergradient
zur
Durchführung
des
Vergleichs
. [EU]
No
caso
do
ensaio
em
trajectória
circular
em
estado
estacionário
, a
comparação
far-se-á
com
o
declive
de
subviragem
.
Bei
diesem
Verfahren
,
das
eine
Alternative
zur
Prüfung
von
Anhängern
in
einer
Steigung
oder
einem
Gefälle
darstellt
,
wird
nachgeprüft
,
ob
Anhänger
mit
Federspeicher-Feststellbremsen
die
vorgeschriebene
Feststellbremswirkung
erreichen
können
. [EU]
Este
procedimento
constitui
uma
alternativa
aos
ensaios
físicos
em
reboques
num
declive
e
assegura
que
os
reboques
equipados
com
mecanismos
de
estacionamento
accionados
por
travões
de
molas
podem
cumprir
os
requisitos
em
termos
de
desempenho
da
travagem
de
estacionamento
.
Bei
einer
elektrischen
Störung
der
Betätigungseinrichtung
oder
einer
Unterbrechung
der
Leitungen
innerhalb
der
elektrischen
Steuer-Übertragungseinrichtung
,
an
die
die
Betätigungseinrichtung
und
das
elektronische
Steuergerät
,
jedoch
nicht
die
Energieversorgung
,
ununmittelbar
angeschlossen
sind
,
muss
es
auch
weiterhin
möglich
sein
,
das
Feststellbremssystem
vom
Fahrersitz
aus
zu
betätigen
und
dadurch
das
beladene
Fahrzeug
auf
einer
Fahrbahn
mit
einer
Steigung
oder
einem
Gefälle
von
8 %
so
abzustellen
,
dass
es
nicht
wegrollt
. [EU]
Em
caso
de
avaria
eléctrica
no
comando
ou
de
ruptura
nos
cabos
da
transmissão
do
comando
eléctrico
entre
o
comando
e
as
unidades
electrónicas
de
comando
a
ele
directamente
ligadas
,
excluindo
a
alimentação
de
energia
,
deve
continuar
a
ser
possível
accionar
o
sistema
de
travagem
de
estacionamento
a
partir
do
assento
do
condutor
e,
assim
,
manter
o
veículo
carregado
imobilizado
num
declive
de
8 %
ascendente
ou
descendente
.
Bei
einer
elektrischen
Störung
in
der
Betätigungseinrichtung
oder
einer
Unterbrechung
der
Leitungen
in
der
elektrischen
Steuer-Übertragungseinrichtung
zwischen
der
Betätigungseinrichtung
und
dem
damit
direkt
verbundenen
elektronischen
Steuergerät
,
von
der
die
Energieversorgung
nicht
betroffen
ist
,
muss
es
auch
weiterhin
möglich
sein
,
das
Feststellbremssystem
vom
Fahrersitz
aus
zu
betätigen
und
dadurch
das
beladene
Fahrzeug
auf
einer
Fahrbahn
mit
einer
Steigung
oder
einem
Gefälle
von
8 %
so
abzustellen
,
dass
es
nicht
wegrollt
. [EU]
Em
caso
de
avaria
eléctrica
no
comando
ou
de
ruptura
dos
cabos
da
transmissão
de
comando
eléctrico
entre
o
comando
e a
unidade
de
comando
electrónico
ao
qual
está
directamente
ligada
,
excluindo
a
interrupção
de
fornecimento
de
energia
,
deve
ainda
ser
possível
accionar
o
sistema
de
travagem
de
estacionamento
a
partir
do
seu
lugar
de
condução
e,
consequentemente
,
manter
imobilizado
o
veículo
em
carga
num
declive
,
ascendente
ou
descendente
,
com
8 %
de
inclinação
.
Bei
einer
Unterbrechung
der
Leitungen
in
der
elektrischen
Steuer-Übertragungseinrichtung
,
von
der
das
(
die
) elektronische(n) Steuergerät(e)
und
die
Energieversorgung
nicht
betroffen
ist
(
sind
),
oder
einer
Störung
in
der
Betätigungseinrichtung
muss
es
auch
weiterhin
möglich
sein
,
das
Feststellbremssystem
vom
Fahrersitz
aus
zu
betätigen
und
dadurch
das
beladene
Fahrzeug
auf
einer
Fahrbahn
mit
einer
Steigung
oder
einem
Gefälle
von
8 %
so
abzustellen
,
dass
es
nicht
wegrollt
. [EU]
Em
caso
de
avaria
eléctrica
no
comando
ou
de
ruptura
nos
cabos
da
transmissão
do
comando
eléctrico
exterior
às
unidades
electrónicas
de
comando
,
excluindo
a
alimentação
de
energia
,
deve
continuar
a
ser
possível
accionar
o
sistema
de
travagem
de
estacionamento
a
partir
do
assento
do
condutor
e,
assim
,
manter
o
veículo
carregado
imobilizado
num
declive
de
8 %
ascendente
ou
descendente
.
Bei
exponentiellem
Wachstum
ergibt
sich
bezogen
auf
eine
logarithmische
Skala
eine
Gerade
;
die
Steigung
der
Gerade
gibt
Aufschluss
über
die
jeweilige
Wachstumsrate
. [EU]
De
notar
que
o
crescimento
exponencial
,
quando
apresentado
em
escala
logarítmica
,
resulta
numa
recta
cuja
inclinação
(declive)
indica
a
taxa
de
crescimento
específico
.
Bei
Fahrzeugen
,
bei
denen
die
Energie
allein
durch
die
Motorbremswirkung
aufgenommen
wird
,
ist
eine
Toleranz
von
± 5
km/h
für
die
mittlere
Geschwindigkeit
zugelassen
,
dabei
ist
der
Gang
einzulegen
,
der
auf
6
%-igem
Gefälle
eine
gleich
bleibende
Geschwindigkeit
möglichst
nahe
bei
30
km/h
ergibt
. [EU]
Para
os
veículos
em
que
a
energia
é
absorvida
unicamente
pela
acção
de
travagem
do
motor
,
deve
ser
admitida
uma
tolerância
de
± 5
km/h
na
velocidade
média
,
devendo
utilizar-se
a
relação
de
transmissão
que
permita
obter
uma
velocidade
estabilizada
de
valor
o
mais
próximo
possível
de
30
km/h
num
declive
descendente
com
6 %
de
inclinação
.
Bei
Fahrzeugen
,
bei
denen
die
Energie
allein
durch
die
Motorbremswirkung
aufgenommen
wird
,
ist
für
die
mittlere
Geschwindigkeit
eine
Toleranz
von
± 5
km/h
zugelassen
,
und
es
ist
der
Gang
einzulegen
,
der
auf
einem
Gefälle
von
7 %
die
Einhaltung
einer
gleich
bleibenden
Geschwindigkeit
zulässt
,
die
möglichst
nahe
bei
30
km/h
liegt
. [EU]
Em
relação
aos
veículos
em
que
a
energia
é
absorvida
unicamente
pela
acção
de
travagem
do
motor
,
deve
ser
admitida
uma
tolerância
de
± 5
km/h
na
velocidade
média
,
devendo
utilizar-se
a
relação
de
transmissão
que
permita
obter
uma
velocidade
estabilizada
de
valor
o
mais
próximo
possível
de
30
km/h
num
declive
descendente
com
7 %
de
inclinação
.
Bei
Fahrzeugen
,
mit
denen
ein
Anhänger
gezogen
werden
darf
,
muss
das
Feststellbremssystem
des
KraftFahrzeugs
die
gesamte
Fahrzeugkombination
auf
einer
Steigung
oder
in
einem
Gefälle
von
12
%
im
Stillstand
halten
können
. [EU]
Nos
veículos
em
que
é
autorizado
atrelar
um
reboque
, o
sistema
de
travagem
de
estacionamento
do
veículo
a
motor
deve
poder
manter
o
conjunto
imobilizado
num
declive
de
12
%,
ascendente
ou
descendente
.
Bei
Fahrzeugen
,
mit
denen
ein
Anhänger
gezogen
werden
darf
,
muss
das
Feststellbremssystem
des
Zugfahrzeugs
die
gesamte
Fahrzeugkombination
auf
einer
Steigung
oder
einem
Gefälle
von
12
%
im
Stillstand
halten
können
. [EU]
Nos
veículos
em
que
é
autorizado
atrelar
um
reboque
, o
sistema
de
travagem
de
estacionamento
do
veículo
tractor
deve
poder
manter
o
conjunto
imobilizado
num
declive
ascendente
ou
descendente
com
12
%
de
inclinação
.
Bei
Geschwindigkeitsuntersuchungen
,
die
bei
unterschiedlichen
Temperaturen
durchgeführt
werden
,
sind
die
Hydrolyse-Geschwindigkeitskonstanten
pseudo-erster
Ordnung
(
kobs
)
in
Abhängigkeit
von
der
Temperatur
zu
beschreiben
. [EU]
Em
que
Ai
e
Bi
são
as
constantes
de
regressão
decorrentes
,
respectivamente
,
do
declive
e
da
ordenada
na
origem
da
linha
mais
adequada
obtida
por
regressão
linear
ln
ki
em
função
do
inverso
da
temperatura
absoluta
,
expressa
em
Kelvin
(T).
Bei
Prüfsubstanzen
mit
einer
steilen
Konzentrations-Wirkungs-Kurve
kann
es
notwendig
sein
,
die
Konzentrationsabstände
der
Prüfsubstanz
enger
zu
bemessen
,
damit
auch
Kulturen
im
mäßigen
und
niedrigen
Toxizitätsbereich
ausgewertet
werden
. [EU]
No
caso
das
substâncias
cuja
curva
de
resposta
à
concentração
tenha
um
declive
acentuado
,
pode
ser
necessário
aproximar
mais
as
concentrações
da
substância
em
estudo
, a
fim
de
se
contarem
também
culturas
sujeitas
a
toxicidade
moderada
e
baixa
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "declive":
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners