A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
darauf
daraufhin
darauflegen
Darcy´sches Gesetz
darf
darin
darlegen
Darlehen
Darleihen
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
11748 results for darf
Tip:
If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss
German
Portuguese
0,15 % (
als
F);
bei
Mischung
mit
nach
diesem
Anhang
zugelassenen
Fluorverbindungen
darf
der
Gesamtfluorgehalt
diese
Konzentration
nicht
überschreiten
[EU]
0,15 % (em
Flúor
)
Em
caso
de
mistura
com
outros
compostos
de
flúor
autorizados
pelo
presente
anexo
, a
concentração
máxima
em
Flúor
permanece
fixada
em
0,15 %
100
%
der
bestätigten
Ausgaben
(
der
Gesamtbetrag
der
Beihilfe
darf
100000
EUR
je
Begünstigten
und
Dreijahreszeitraum
nicht
überschreiten
) [EU]
100
%
das
despesas
atestadas
(o
montante
global
do
auxílio
não
pode
exceder
100000
euros
por
beneficiário
e
por
período
de
três
anos
) [24]
105
Bei
der
Zuordnung
eines
Wertminderungsaufwands
gemäß
Paragraph
104
darf
ein
Unternehmen
den
Buchwert
eines
Vermögenswerts
nicht
unter
den
höchsten
der
folgenden
Werte
herabsetzen:
[EU]
105
Ao
imputar
uma
perda
por
imparidade
nos
termos
do
parágrafo
104
,
uma
entidade
não
deve
reduzir
o a
quantia
escriturada
de
um
activo
para
um
valor
menor
que
o
maior
valor
de:
108
Ein
Unternehmen
darf
den
Buchwert
nicht
finanzieller
Vermögenswerte
und
nicht
finanzieller
Verbindlichkeiten
nicht
anpassen
,
um
Gewinne
und
Verluste
aus
Absicherungen
von
Zahlungsströmen
,
die
vor
dem
Beginn
des
Geschäftsjahres
,
in
dem
der
vorliegende
Standard
zuerst
angewendet
wurde
,
in
den
Buchwert
eingeschlossen
waren
,
auszuschließen
. [EU]
108
Uma
entidade
não
deve
ajustar
a
quantia
escriturada
de
activos
não
financeiros
e
de
passivos
não
financeiros
para
excluir
ganhos
e
perdas
relacionados
com
as
coberturas
de
fluxos
de
caixa
que
tenham
sido
incluídas
na
quantia
escriturada
antes
do
início
do
ano
financeiro
no
qual
esta
Norma
seja
aplicada
pela
primeira
vez
.
.10
Ein
Meldeabschnitt
,
der
eine
Kontrollstation
,
einen
Wirtschaftsraum
oder
einen
Unterkunftsraum
überwacht
,
darf
keinen
Maschinenraum
erfassen
. [EU]
.10
Uma
secção
de
detectores
de
incêndio
que
sirva
um
posto
de
segurança
,
um
espaço
de
serviço
ou
um
espaço
de
alojamento
não
pode
incluir
um
espaço
de
máquinas
.
10
%
nach
Anzahl
oder
Gewicht
Gemüsepaprika
,
der
die
angegebene
Größe
um
höchstens
5
mm
über-
oder
unterschreitet
,
wobei
die
festgesetzte
Mindestgröße
nur
von
5 %
des
Gemüsepaprikas
unterschritten
werden
darf
. [EU]
10
%,
em
número
ou
em
peso
,
de
pimentos
doces
ou
pimentões
que
não
respeitem
os
calibres
especificados
(mas
não
se
afastem
mais
de
5
mm
desses
calibres
),
com
um
máximo
de
5 %
de
pimentos
doces
ou
pimentões
de
calibre
inferior
ao
mínimo
fixado
.
.11
Die
Verwaltung
des
Flaggenstaates
darf
keine
Lockerung
der
Vorschriften
über
die
Stabilität
im
Fall
der
Beschädigung
in
Betracht
ziehen
,
wenn
nicht
nachgewiesen
wird
,
dass
die
metazentrische
Höhe
des
unbeschädigten
Schiffes
,
die
in
jedem
Betriebszustand
erforderlich
ist
,
um
diese
Vorschrift
zu
erfüllen
,
für
den
beabsichtigten
Einsatz
übermäßig
groß
ist
. [EU]
.11 A
Administração
do
Estado
de
bandeira
não
pode
autorizar
derrogações
às
prescrições
relativas
à
estabilidade
em
avaria
, a
menos
que
se
demonstre
que
,
em
qualquer
condição
de
serviço
, a
altura
metacêntrica
do
navio
no
estado
intacto
,
necessária
para
satisfazer
aquelas
prescrições
, é
excessiva
para
a
natureza
do
tráfego
em
que
o
navio
é
utilizado
.
.11
Eine
Tür
,
die
sich
bei
Betätigen
einer
Kontaktleiste
wieder
öffnet
,
darf
sich
nicht
mehr
als
1
Meter
vom
Kontaktpunkt
aus
öffnen
. [EU]
.11
Uma
porta
projectada
para
se
voltar
a
abrir
caso
embata
num
objecto
durante
a
trajectória
de
fecho
deve
reabrir-se
apenas
o
suficiente
para
deixar
uma
passagem
livre
de
um
metro
,
no
máximo
, a
contar
do
ponto
de
contacto
.
.12
Eine
Lockerung
der
Vorschriften
über
die
Stabilität
im
Fall
der
Beschädigung
darf
nur
in
Ausnahmefällen
und
mit
der
Maßgabe
zugelassen
werden
,
dass
der
Verwaltung
des
Flaggenstaates
der
Nachweis
erbracht
wird
,
dass
Verhältniswerte
,
Einrichtungen
und
andere
Merkmale
des
Schiffes
für
die
Stabilität
im
Leckfall
die
günstigsten
sind
,
die
unter
den
gegebenen
Umständen
praktisch
vertretbar
und
annehmbar
sind
. [EU]
.12
Apenas
são
autorizadas
derrogações
às
prescrições
relativas
à
estabilidade
em
avaria
em
casos
excepcionais
e
na
condição
de
a
Administração
do
Estado
de
bandeira
considerar
serem
as
proporções
,
disposições
e
outras
características
do
navio
as
mais
favoráveis
para
a
estabilidade
após
avaria
que
é
possível
de
modo
prático
e
razoável
adoptar
atendendo
às
circunstâncias
concretas
.
12
Gemäß
Paragraph
81
darf
ein
Unternehmen
die
Ergebnisbestandteile
im
Rahmen
einer
einzigen
Gesamtergebnisrechnung
oder
in
einer
gesonderten
Gewinn-
und
Verlustrechnung
darstellen
. [EU]
12
Conforme
permitido
pelo
parágrafo
81
,
uma
entidade
pode
apresentar
os
componentes
dos
lucros
ou
prejuízos
como
parte
de
uma
demonstração
única
do
rendimento
integral
ou
numa
demonstração
dos
resultados
separada
.
12
Wenn
der
Anspruch
des
Unternehmens
auf
Rückerstattung
von
Überschüssen
von
dem
Eintreten
oder
Nicht-eintreten
eines
oder
mehrerer
unsicherer
zukünftiger
Ereignisse
abhängt
,
die
nicht
vollständig
unter
seiner
Kontrolle
stehen
,
dann
hat
das
Unternehmen
keinen
nicht-bedingten
Anspruch
und
darf
keinen
Vermögenswert
ansetzen
. [EU]
12
Se
o
direito
de
uma
entidade
à
restituição
de
um
excedente
depender
da
ocorrência
ou
não
ocorrência
de
um
ou
mais
futuros
acontecimentos
incertos
não
totalmente
sob
o
seu
controlo
, a
entidade
não
tem
um
direito
incondicional
e
não
deverá
reconhecer
um
activo
.
13
.3
Bis
zum
Zeitpunkt
12
Monate
nach
dem
Inkrafttreten
der
Änderungsserie
02
zu
dieser
Regelung
darf
keine
Vertragspartei
,
die
diese
Regelung
anwendet
,
die
Betriebserlaubnis
mit
nationaler
Geltung
für
ein
Fahrzeug
versagen
,
das
den
Vorschriften
dieser
Regelung
in
der
Fassung
der
vorangegangenen
Änderungsserie
entspricht
. [EU]
Durante
os
12
meses
que
se
seguem
à
entrada
em
vigor
da
série
02
de
alterações
ao
presente
regulamento
,
nenhuma
parte
contratante
que
o
aplique
pode
recusar
a
concessão
da
homologação
nacional
a
um
modelo
de
veículo
homologado
ao
abrigo
do
presente
regulamento
com
a
redacção
dada
pela
série
de
alterações
anterior
.
13
.5
Bis
zum
12
.
August
2012
darf
keine
Vertragspartei
,
die
diese
Regelung
anwendet
,
die
Erteilung
einer
nationalen
oder
regionalen
Typgenehmigung
für
einen
Fahrzeugtyp
versagen
,
der
nach
der
vorhergehenden
Änderungsserie
zu
dieser
Regelung
genehmigt
worden
ist
. [EU]
Até
12
de
Agosto
de
2012
,
nenhuma
parte
contratante
que
aplique
o
presente
regulamento
deve
recusar
a
homologação
de
âmbito
nacional
ou
regional
a
um
modelo
de
veículo
homologado
ao
abrigo
da
série
precedente
de
alterações
ao
presente
regulamento
.
.14
Das
Feueranzeigesystem
darf
nicht
für
einen
anderen
Zweck
verwendet
werden
;
jedoch
dürfen
das
Schließen
der
Feuertüren
und
ähnliche
Funktionen
in
der
Kontrolltafel
angezeigt
werden
. [EU]
.14 O
sistema
de
detecção
de
incêndios
não
deve
ser
utilizado
para
quaisquer
outros
fins
,
mas
poder-se-á
autorizar
o
fecho
de
portas
corta-fogo
e
funções
similares
a
partir
do
painel
de
comando
.
.15.2
die
Energieversorgung
aller
anderen
Türen
,
die
dem
Brand
nicht
ausgesetzt
sind
,
darf
nicht
beeinträchtigt
werden
;
und
[EU]
.15.2 a
alimentação
eléctrica
das
portas
não
afectadas
pelo
incêndio
não
deve
ser
perturbada
;
.15
Wird
das
Feuerlöschmittel
außerhalb
eines
geschützten
Raumes
untergebracht
,
so
ist
es
in
einem
Raum
unterzubringen
,
der
sich
hinter
dem
vorderen
Kollisionsschott
befindet
und
der
für
andere
Zwecke
nicht
verwendet
werden
darf
. [EU]
.15
Quando
o
agente
extintor
for
armazenado
fora
de
um
espaço
protegido
,
deve
usar-se
para
esse
efeito
um
compartimento
situado
a
ré
da
antepara
de
colisão
de
vante
e
que
não
seja
utilizado
para
outros
fins
.
16
.7
Bis
36
Monate
nach
dem
Tag
des
Inkrafttretens
der
Ergänzung
5
zu
der
Regelung
darf
keine
Vertragspartei
,
die
diese
Regelung
anwendet
,
einem
nach
der
Regelung
in
ihrer
ursprünglichen
Fassung
und
nach
den
späteren
Ergänzungen
genehmigten
Typ
einer
Parkleuchte
die
Anerkennung
versagen
. [EU]
Até
36
meses
após
a
data
de
entrada
em
vigor
do
suplemento
5
ao
presente
regulamento
,
nenhuma
parte
contratante
que
aplique
o
presente
regulamento
pode
recusar
um
tipo
de
luz
de
estacionamento
homologado
ao
abrigo
do
presente
regulamento
na
sua
forma
original
e
com
a
redacção
que
lhe
for
dada
por
suplementos
subsequentes
.
.1.8
Zum
Aufschließen
von
Kabinen-
und
Kajüttüren
von
der
Innenseite
darf
kein
Schlüssel
erforderlich
sein
. [EU]
.1.8
As
portas
dos
camarotes
devem
poder
ser
abertas
por
dentro
sem
chave
.
§
19b
Absatz
3
des
genannten
Gesetzes
sieht
vor
,
dass
die
Region
in
der
Folge
nachweisbare
Verluste
bis
zu
einem
die
Expertenschätzung
nicht
übersteigenden
Höchstbetrag
erstattet
,
der
lediglich
um
die
unvorhersehbaren
nachweisbaren
Kosten
erhöht
werden
darf
. [EU]
O n.o 2
do
artigo
19
.oB
da
Lei
prevê
que
a
região
deve
subsequentemente
reembolsar
as
perdas
justificadas
até
um
montante
que
não
exceda
a o
cálculo
profissional
preliminar
,
que
apenas
pode
ser
aumentado
para
cobrir
custos
imprevisíveis
justificados
.
.1
alle
Kastenmöbel
wie
Schreibtische
,
Kleiderschränke
,
Frisierkommoden
,
Sekretäre
und
Anrichten
ganz
aus
zugelassenen
nichtbrennbaren
Werkstoffen
bestehen
,
wobei
ein
brennbares
Furnier
von
höchstens
2
Millimeter
Dicke
auf
der
Arbeitsfläche
solcher
Gegenstände
vorhanden
sein
darf
[EU]
.1
Todo
o
mobiliário
com
gavetas
e
prateleiras
,
como
escrivaninhas
,
guarda-fatos
,
toucadores
,
secretárias
ou
aparadores
, é
inteiramente
fabricado
com
materiais
incombustíveis
aprovados
;
podem
,
todavia
,
ser
usados
folheados
combustíveis
com
uma
espessura
máxima
de
2
mm
para
revestir
as
superfícies
utilizáveis
destas
peças
de
mobiliário
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "darf":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2022
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners