A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
dólares
dómico
dômo
dômo salífero
dúctil
dútil
dúvida
dúzia
e
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
100 results for dúctil
Tip:
If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss
German
Portuguese
.6
Alle
in
dieser
Regel
vorgeschriebenen
Vorrichtungen
an
Außenhaut
und
Ventilen
müssen
aus
Stahl
,
Bronze
oder
einem
anderen
zugelassenen
,
zähen
Werkstoff
sein
. [EU]
.6
Todas
as
válvulas
e
acessórios
do
casco
prescritos
pela
presente
regra
devem
ser
de
aço
,
bronze
ou
outro
material
dúctil
aprovado
.
Alle
in
dieser
Regel
vorgeschriebenen
Vorrichtungen
an
Außenhaut
und
Ventilen
müssen
aus
Stahl
,
Bronze
oder
einem
anderen
zugelassenen
,
zähen
Werkstoff
sein
. [EU]
.6
Todas
as
válvulas
e
acessórios
do
casco
exigidos
nos
termos
da
presente
regra
devem
ser
de
aço
,
bronze
ou
outro
material
dúctil
aprovado
.
Am
2.
Juli
2007
und
3.
Juli
2007
fand
ein
Kontrollbesuch
bei
Fundició
Dúctil
Benito
(
"das
Unternehmen"
)
in
Spanien
statt
. [EU]
Realizou-se
uma
visita
de
verificação
às
instalações
da
Fundició
Dúctil
Benito
(«a
empresa»
),
em
Espanha
,
de
2 a 3
de
Julho
de
2007
.
Andere
Teile
aus
Gusseisen
mit
Kugelgraphit
für
Motoren
und
Antriebselemente
[EU]
Outras
partes
de
motores
de
combustão
e
de
máquinas
e
aparelhos
mecânicos
,
de
ferro
fundido
dúctil
Andere
Teile
aus
Gusseisen
mit
Kugelgraphit
für
Motoren
und
Antriebselemente
[EU]
Outras
partes
de
motores
de
combustão
e
de
máquinas
e
aparelhos
mecânicos
(fundição
de
ferro
dúctil
)
Andere
Teile
aus
nicht
verformbarem
Gusseisen
für
Motoren
und
Antriebselemente
[EU]
Outras
partes
de
motores
de
combustão
e
de
máquinas
e
aparelhos
mecânicos
,
de
ferro
fundido
não
dúctil
Andere
Teile
aus
nichtverformbarem
Gusseisen
für
Motoren
und
Antriebselemente
[EU]
Outras
partes
de
motores
de
combustão
e
de
máquinas
e
aparelhos
mecânicos
(fundição
de
ferro:
não
dúctil
)
Angesichts
des
Wortlauts
der
Einleitungsbekanntmachung
der
Ausgangsuntersuchung
kann
nicht
behauptet
werden
,
Erzeugnisse
aus
duktilem
Gusseisen
seien
implizit
oder
explizit
aus
der
Definition
der
betroffenen
Ware
ausgeschlossen
gewesen
. [EU]
Tendo
em
conta
a
redacção
do
aviso
de
início
inicial
,
não
é
possível
defender
que
as
peças
vazadas
de
ferro
fundido
dúctil
estariam
explícita
ou
implicitamente
excluídas
da
definição
do
produto
em
causa
.
Ankerköpfe
aus
feuerverzinktem
galvanisiertem
duktilem
Gusseisen
von
zum
Herstellen
von
Erdankern
verwendeten
Art
[EU]
Cabeça
de
âncora
de
ferro
fundido
dúctil
galvanizado
a
quente
do
tipo
utilizado
na
produção
de
âncoras
terrestres
Auf
dieser
Grundlage
sollte
die
Annahme
des
Verpflichtungsangebots
der
Benito-Gruppe
,
zu
der
Fundició
Dúctil
Benito
(
Spanien
),
Benito
France
, S.A.R.L,
Zibo
Benito
Metalwork
Co
.,
Ltd
,
Benito
(
Tianjin
)
Metals
Products
Co
.,
Ltd
und
Qingdao
Benito
Metals
Products
Co
.
Ltd
gehören
,
widerrufen
und
Artikel
1
des
Beschlusses
2006/109/EG
geändert
werden
. [EU]
Tendo
em
conta
o
que
precede
,
deve
ser
denunciada
a
aceitação
do
compromisso
oferecido
pelo
Grupo
Benito
,
incluindo
Fundició
Dúctil
Benito
(Espanha),
Benito
France
, S.A.R.L,
Zibo
Benito
Metalwork
Co
.,
Ltd
,
Benito
(Tianjin)
Metals
Products
Co
.,
Ltd
, e
Qingdao
Benito
Metals
Products
Co
.
Ltd
, e
alterado
o
artigo
1.o
da
Decisão
2006/109/CE
.
Aus
mehreren
Elementen
unter
diesen
Ziffern
geht
hervor
,
dass
sich
der
Antrag
sowohl
auf
Gusserzeugnisse
aus
grauem
als
auch
auf
solche
aus
duktilem
Gusseisen
bezog
. [EU]
Decorre
de
vários
elementos
desses
pontos
que
a
denúncia
abrangia
tanto
produtos
de
ferro
fundido
cinzento
como
de
ferro
fundido
dúctil
.
Außerdem
erfordern
Gusserzeugnisse
aus
duktilem
Gusseisen
normalerweise
eine
spezielle
Konstruktion
für
die
Verankerung
in
der
Oberfläche
. [EU]
Além
disso
,
as
peças
vazadas
em
ferro
fundido
dúctil
exigem
normalmente
uma
concepção
especial
que
inclua
um
dispositivo
de
fecho
à
superfície
.
Außerdem
wird
das
Herstellungsverfahren
unter
Ziffer
3.4
der
nicht
vertraulichen
Fassung
des
Antrags
beschrieben
,
und
zwar
sowohl
für
Gusserzeugnisse
aus
grauem
als
auch
für
solche
aus
duktilem
Gusseisen
. [EU]
Além
disso
, o
processo
de
produção
das
peças
vazadas
,
tanto
de
ferro
fundido
cinzento
como
de
ferro
fundido
dúctil
,
encontra-se
descrito
no
ponto
3.4
da
versão
não
confidencial
da
denúncia
.
Außerdem
wurde
durch
die
Tatsache
,
dass
die
Warenklassifikation
beide
Typen
umfasste
,
sichergestellt
,
dass
sich
alle
in
der
Ausgangsuntersuchung
getroffenen
Feststellungen
zu
Dumping
,
Schädigung
,
Schadensursache
und
Gemeinschaftsinteresse
sowohl
auf
Gusserzeugnisse
aus
grauem
als
auch
auf
solche
aus
duktilem
Gusseisen
bezogen
. [EU]
O
facto
,
ainda
,
de
a
classificação
do
produto
conter
ambos
os
tipos
garantiu
que
todas
as
conclusões
relativas
a
dumping
,
prejuízo
,
nexo
de
causalidade
e
interesse
da
Comunidade
do
inquérito
inicial
se
referissem
a
peças
vazadas
de
ferro
fundido
cinzento
e
de
ferro
fundido
dúctil
.
Bei
der
Definition
der
Warentypen
wurden
in
erster
Linie
die
für
die
Herstellung
der
betroffenen
Ware
verwendeten
Rohstoffe
(
Grauguss
oder
Sphäroguss
mit
oder
ohne
Beton
),
die
Verwendung
(
Schachtabdeckungen
,
Gullydeckel
oder
Straßenkappen
),
die
Abmessungen
sowie
unterschiedliches
Zubehör
und
die
Konformität
mit
der
europäischen
Norm
EN
124
berücksichtigt
. [EU]
Os
principais
elementos
tidos
em
conta
para
definir
os
diferentes
tipos
de
produtos
são
a
matéria-prima
utilizada
no
fabrico
do
produto
em
causa
(ferro
fundido
cinzento
ou
ferro
fundido
dúctil
,
com
ou
sem
adição
de
betão
),
as
respectivas
aplicações
(tampas
para
câmaras
de
visita
,
grelhas
de
sarjetas
ou
caixas
de
válvulas
),
as
suas
dimensões
e
diferentes
acessórios
,
bem
como
a
sua
conformidade
à
norma
europeia
EN
124
.
Bei
der
Ware
kann
es
sich
um
Grauguss-
oder
um
Sphärogusserzeugnisse
handeln
und
die
Abdeckung
und/oder
der
Rahmen
können
mit
Beton
oder
anderen
Baustoffen
gefüllt
sein
. [EU]
O
produto
pode
ser
de
ferro
fundido
dúctil
ou
ferro
fundido
cinzento
e a
tampa
e/ou
o
aro
das
câmaras
de
visita
podem
ser
repletos
de
betão
ou
de
outros
materiais
.
Bei
duktilem
Gusseisen
handelt
es
sich
um
Kugelgraphitgusseisen
,
weshalb
es
biegsamer
ist
und
mehr
ergonomische
Merkmale
aufweist
;
das
Gusserzeugnis
muss
aber
mechanisch
verankert
werden
. [EU]
Por
seu
lado
, o
ferro
fundido
dúctil
contém
grafite
esferoidal
que
produz
um
material
mais
flexível
e
com
características
mais
ergonómicas
,
mas
a
fixação
das
peças
vazadas
fabricadas
a
partir
desse
material
necessita
de
um
dispositivo
de
fecho
.
Da
diese
Rohrstücke
dieselben
grundlegenden
materiellen
Eigenschaften
aufweisen
wie
die
untersuchten
verformbaren
Rohrstücke
mit
Gewinde
,
erscheint
es
angezeigt
,
zu
präzisieren
,
dass
Waren
aus
duktilem
Eisen
in
die
Warendefinition
für
das
Verfahren
und
unter
die
Maßnahmen
fallen
. [EU]
Como
estes
acessórios
possuem
as
mesmas
características
físicas
de
base
que
os
acessórios
maleáveis
roscados
alvo
do
inquérito
,
justifica-se
precisar
que
os
produtos
de
ferro
dúctil
são
abrangidos
pelo
âmbito
do
processo
e
pelas
medidas
correspondentes
.
Daher
erfüllen
sowohl
graues
als
auch
duktiles
Gusseisen
die
Normanforderungen
und
können
somit
als
austauschbar
angesehen
werden
. [EU]
Por
conseguinte
,
tanto
o
ferro
fundido
cinzento
como
o
ferro
fundido
dúctil
cumprem
os
requisitos
das
normas
,
pelo
que
podem
ser
considerados
permutáveis
.
Daher
kann
der
Schluss
gezogen
werden
,
dass
sowohl
Gusserzeugnisse
aus
grauem
als
auch
solche
aus
duktilem
Gusseisen
Gegenstand
der
Ausgangsuntersuchung
waren
. [EU]
Tendo
em
conta
o
que
precede
,
pode
concluir-se
que
o
inquérito
inicial
abrangeu
tanto
as
peças
vazadas
de
ferro
fundido
cinzento
como
as
de
ferro
fundido
dúctil
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "dúctil":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners