A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
causador
causar
caustobiólito
cautela
cautelosa
cauteloso
cauterizar
cauterização
caução
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
17 results for cautelosa
Tip:
If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss
German
Portuguese
Bei
der
konkreten
Entscheidung
für
Messinstrumente
wird
Vorsicht
empfohlen
. [EU]
Na
selecção
de
um
determinado
dispositivo
de
medição
,
recomenda-se
uma
atitude
cautelosa
.
Da
nur
ein
kleiner
Anteil
der
Firmen
an
den
Workshops
teilnahm
,
gehen
die
britischen
Behörden
davon
aus
,
dass
der
Finanzierungsansatz
von
Investbx
von
10
KMU
jährlich
Eigenkapitalfinanzierung
einer
niedrigen
Nachfrageeinschätzung
entspricht
. [EU]
Dado
que
apenas
uma
pequena
proporção
de
empresas
participou
nos
seminários
,
as
Autoridades
britânicas
consideram
que
as
projecções
financeiras
da
Investbx
,
ou
seja
, a
concessão
de
financiamento
em
capitais
próprios
a
10
PME
por
ano
,
constitui
uma
estimativa
cautelosa
da
procura
.
Diese
Art
des
vorsichtigen
Ansatzes
ist
auch
in
der
vorliegenden
Sache
begründet
. [EU]
Uma
abordagem
igualmente
cautelosa
também
se
justifica
no
presente
caso
.
Diese
Bewertung
wurde
später
vom
NTF
geprüft
,
der
den
ermittelten
Wert
als
annehmbare
,
aber
vorsichtige
Schätzung
betrachtete
. [EU]
Esta
avaliação
foi
posteriormente
verificada
pela
Associação
Norueguesa
de
Avaliadores
(NTF),
que
concluiu
que
o
valor
era
aceitável
mas
que
a
avaliação
tinha
sido
cautelosa
.
Dies
erfordert
eine
vorsichtige
Vorgehensweise
,
damit
es
nicht
zur
Entstehung
eines
Monopols
bzw
.
einer
kritischen
Versorgungslage
auf
dem
Gemeinschaftsmarkt
kommt
. [EU]
Este
facto
exige
uma
abordagem
cautelosa
para
não
para
criar
um
monopólio
e/ou
uma
situação
de
abastecimento
crítica
no
mercado
comunitário
.
Druck
von
Katalogen
und
Werbeprospekten
-
Schätzungen
für
2008/2009
(
vorsichtiger
Ansatz
) [EU]
Impressão
de
catálogos
e
encartes
-
estimativa
para
2008/09
(abordagem
cautelosa
)
Druck
von
Zeitschriften
-
Schätzungen
für
2008/2009
(
vorsichtiger
Ansatz
) [EU]
Impressão
de
revistas
-
estimativa
para
2008/09
(abordagem
cautelosa
)
Ein
deutsches
Druckunternehmen
legte
keine
Zahlenangaben
vor
;
entsprechend
der
übrigen
Ergebnisse
der
Marktuntersuchung
nahm
die
Kommission
an
,
dass
bei
einer
vorsichtigen
Schätzung
dieses
Unternehmen
,
bei
dem
gegenwärtig
der
Zeitschriftendruck
einen
relativ
geringen
Anteil
ausmacht
,
weitere
[10-15] %
Teile
dieses
Textes
wurden
bearbeitet
,
um
zu
gewährleisten
,
dass
keine
vertraulichen
Angaben
weitergegeben
werden
;
diese
Teile
stehen
in
eckigen
Klammern
und
sind
mit
einem
Sternchen
versehen
. [EU]
Uma
das
gráficas
alemãs
não
apresentou
quaisquer
dados
numéricos
;
com
base
numa
abordagem
cautelosa
e
de
acordo
com
os
outros
resultados
do
estudo
de
mercado
, a
Comissão
presumiu
que
a
gráfica
em
questão
,
que
detém
actualmente
uma
quota
de
impressão
de
revistas
comparativamente
mais
baixa
,
poderia
atribuir
mais
[10-15] % [4]
Foram
suprimidas
partes
do
texto
a
fim
de
garantir
a
não
divulgação
de
informações
confidenciais
;
essas
partes
são
inseridas
dentro
de
parênteses
rectos
e
assinaladas
com
um
asterisco
.
Ein
dritter
Käufer
bekundete
sein
Interesse
mit
größerer
Zurückhaltung
. [EU]
Um
terceiro
potencial
adquirente
apresentou
uma
manifestação
de
interesse
mais
cautelosa
.
Im
Hinblick
auf
die
angeforderten
und
dem
Untersuchungsteam
vorgelegten
Unterlagen
,
insbesondere
Kontoauszüge
und
Zahlungsbelege
,
habe
das
Unternehmen
Vorsicht
walten
lassen
,
da
es
von
den
malaysischen
Behörden
nicht
offiziell
über
die
Identität
des
Untersuchungsteams
unterrichtet
worden
sei
. [EU]
Alegou
também
que
tinha
sido
cautelosa
em
relação
aos
documentos
solicitados
e
facultados
à
equipa
de
inquérito
,
em
especial
no
que
respeita
às
declarações
bancárias
e
provas
de
pagamento
,
porque
não
tinha
sido
oficialmente
informada
pelas
autoridades
malaias
da
identidade
da
equipa
de
inquérito
.
In
diesem
Fall
würde
ein
vorsichtigerer
Ansatz
in
einem
Vergleich
der
spezifischen
Wachstumsraten
der
behandelten
Kulturen
während
der
Dauer
der
maximalen
Hemmung
mit
den
spezifischen
Wachstumsraten
der
Kontrolllösungen
im
selben
Zeitraum
bestehen
. [EU]
Nesses
casos
, a
abordagem
mais
cautelosa
passa
pela
comparação
entre
as
taxas
de
crescimento
específico
das
culturas
expostas
durante
o
período
de
máxima
inibição
e
as
taxas
observadas
nos
controlos
durante
o
mesmo
período
.
Insbesondere
bei
den
Mitgliedern
des
Verwaltungsrats
ist
auf
die
mögliche
Entstehung
von
Interessenkonflikten
zu
achten
. [EU]
Deve
ser
adoptada
uma
atitude
particularmente
cautelosa
quando
exista
a
possibilidade
de
conflito
de
interesses
de
um
dos
representantes
no
Conselho
de
Administração
.
Nach
einem
vorsichtigen
Ansatz
einer
Kapazitätshöchstauslastung
von
95
%
und
den
für
das
Jahr
2003
vorgelegten
Zahlen
kann
man
von
einer
ungenutzten
Kapazität
für
den
Druck
von
Zeitschriften
der
deutschen
Wettbewerber
von
17
kt
ausgehen
. [EU]
Com
base
numa
abordagem
cautelosa
de
uma
utilização
máxima
de
capacidade
de
95
% e
nos
dados
apresentados
para
2003
,
parecer
seguro
pressupor
que
os
concorrentes
alemães
dispõem
de
uma
capacidade
não
utilizada
de
17
kt
no
que
se
refere
à
impressão
de
revistas
.
Nach
sorgfältiger
Analyse
der
Kriterien
,
beispielsweise
Gesamtproduktion
,
Anzahl
der
Hersteller
,
Wettbewerb
auf
dem
Markt
,
Gesamteinfuhren
,
Antidumpingzölle
und
Zölle
,
auf
dem
amerikanischen
und
auf
dem
indischen
Inlandsmarkt
wurde
entschieden
,
Indien
als
Vergleichsland
auszuwählen
. [EU]
Após
uma
análise
cautelosa
dos
critérios
,
nomeadamente
produção
total
,
número
de
produtores
,
concorrência
no
mercado
,
total
de
importações
,
direitos
anti-dumping
e
direitos
aduaneiros
,
tanto
no
mercado
americano
como
no
indiano
,
foi
decidido
seleccionar
a
Índia
como
país
análogo
.
Schließlich
ist
der
Situation
auf
dem
Gemeinschaftsmarkt
für
die
betreffenden
Grunderzeugnisse
Rechnung
zu
tragen
und
folglich
eine
umsichtige
Verwaltung
der
genannten
Mengen
sicherzustellen
. [EU]
Convém
,
ainda
,
ter
em
conta
a
situação
do
mercado
comunitário
dos
produtos
de
base
em
causa
e,
por
conseguinte
,
assegurar
uma
gestão
cautelosa
das
quantidades
acima
referidas
.
Vorsichtige
Schätzungen
für
den
Zeitraum
2008–
;2009,
die
nur
bereits
von
den
Kunden
bestätigte
Aufträge
und
zwei
Aufträge
berücksichtigen
,
die
sich
in
einem
fortgeschrittenen
Verhandlungsstadium
befinden
,
geben
einen
Anteil
von
[85-90] %
für
den
Zeitschriftendruck
und
[10-15] %
für
den
Druck
von
Katalogen/Werbeprospekten
an
. [EU]
De
uma
estimativa
cautelosa
para
2008-2009
,
que
tem
em
conta
apenas
encomendas
já
confirmadas
por
clientes
e
duas
encomendas
[18]
em
fase
muito
avançada
de
negociação
,
resulta
uma
quota-parte
de
[85-90] %
para
revistas
e [10-15] %
para
catálogos/encartes
.
Wenn
man
berücksichtigt
,
dass
nicht
alle
in
der
Region
tätigen
Beraterunternehmen
angesprochen
wurden
,
kann
man
die
Schätzung
von
zwischen
fünf
und
zwölf
Investbx
beitretenden
Unternehmen
jährlich
als
vorsichtig
einstufen
. [EU]
Tendo
em
conta
que
nem
todos
os
profissionais
que
desenvolvem
actividades
nas
West
Midlands
foram
contactados
, a
Comissão
considera
que
uma
estimativa
de
entre
cinco
e
doze
empresas
susceptíveis
de
aderir
anualmente
à
Investbx
se
pode
considerar
cautelosa
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "cautelosa":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2023
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners