A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
bestimmt
bestimmte
Bestimmung
Bestimmungen
bestrafen
Bestrafung
bestrahlen
Bestrahlung
Bestrahlungsdauer
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
16 results for bestrafen
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
Portuguese
begeht
eine
Verwaltungsübertretung
und
ist
vom
Bundeskommunikationssenat
mit
Geldstrafe
in
der
Höhe
von
36000
EUR
bis
zu
58000
EUR
zu
bestrafen
. [EU]
comete
uma
contra-ordenação
,
passível
de
sanção
pecuniária
no
montante
de
36000
a
58000
euros
,
aplicada
pelo
Senado
Federal
das
Comunicações
.
Bezüglich
der
Geldfälschung
,
arbeitet
Montenegro
eng
mit
der
Gemeinschaft
zusammen
,
um
die
Fälschung
von
Banknoten
und
Münzen
zu
bekämpfen
und
die
Fälschung
von
Banknoten
und
Münzen
in
seinem
Hoheitsgebiet
zu
verfolgen
und
zu
bestrafen
. [EU]
No
que
respeita
à
falsificação
de
moeda
, o
Montenegro
coopera
estreitamente
com
a
Comunidade
Europeia
na
luta
contra
a
falsificação
de
notas
e
moedas
e
na
erradicação
e
sanção
da
falsificação
de
notas
e
de
moedas
que
possam
ocorrer
no
seu
território
.
Daher
müssen
die
erforderlichen
Maßnahmen
ergriffen
werden
,
um
diese
Erzeuger
weniger
zu
bestrafen
. [EU]
Assim
, é
necessário
adoptar
medidas
apropriadas
para
diminuir
o
efeito
penalizador
para
esses
produtores
.
Die
Europäische
Union
möchte
noch
einmal
betonen
,
dass
sie
nicht
beabsichtigt
,
die
Bevölkerung
von
Simbabwe
zu
bestrafen
,
und
dass
sie
weiterhin
ihren
Beitrag
zu
humanitären
Maßnahmen
und
Projekten
leisten
wird
,
mit
denen
die
Bevölkerung
direkt
unterstützt
wird
,
insbesondere
im
sozialen
Bereich
und
in
den
Bereichen
Demokratisierung
,
Achtung
der
Menschenrechte
und
Rechtsstaatlichkeit
,
die
von
den
genannten
Maßnahmen
nicht
betroffen
sind
. [EU]
A
União
Europeia
gostaria
de
salientar
mais
uma
vez
que
não
pretende
,
de
modo
algum
,
penalizar
o
povo
do
Zimbabué
e
que
irá
prosseguir
a
sua
contribuição
para
as
operações
de
carácter
humanitário
e
os
projectos
de
apoio
directo
às
populações
,
nomeadamente
nos
sectores
sociais
,
da
democratização
,
do
respeito
pelos
direitos
humanos
e
pelo
Estado
de
Direito
,
sectores
não
afectados
por
estas
medidas
.
Die
Mitgliedstaaten
sollten
deshalb
gezielte
Maßnahmen
ergreifen
und
durchsetzen
,
um
betrügerische
Praktiken
im
Zusammenhang
mit
den
Befähigungszeugnissen
zu
verhindern
und
zu
bestrafen
und
sich
weiterhin
im
Rahmen
der
IMO
um
strenge
und
durchsetzbare
Übereinkommen
über
die
weltweite
Bekämpfung
solcher
Praktiken
bemühen
. [EU]
Por
conseguinte
,
os
Estados-Membros
deverão
adoptar
e
aplicar
medidas
específicas
para
prevenir
e
penalizar
práticas
fraudulentas
associadas
com
certificados
de
competência
bem
como
continuar
a
envidar
esforços
na
OMI
para
se
alcançarem
acordos
rigorosos
e
eficazes
a
nível
mundial
a
fim
de
combater
aquelas
práticas
.
Die
Mitgliedstaaten
sollten
gezielte
Maßnahmen
ergreifen
und
durchsetzen
,
um
betrügerische
Praktiken
im
Zusammenhang
mit
den
Befähigungszeugnissen
zu
verhindern
und
zu
bestrafen
,
und
sich
weiterhin
im
Rahmen
der
IMO
um
strenge
und
durchsetzbare
Übereinkommen
über
die
weltweite
Bekämpfung
solcher
Praktiken
bemühen
. [EU]
Os
Estados-Membros
deverão
tomar
e
aplicar
medidas
específicas
para
prevenir
e
sancionar
práticas
fraudulentas
associadas
a
certificados
de
competência
, e
continuar
a
envidar
esforços
na
OMI
para
se
alcançarem
acordos
rigorosos
e
eficazes
a
nível
mundial
a
fim
de
combater
aquelas
práticas
.
Die
Mitgliedstaaten
treffen
alle
erforderlichen
Vorkehrungen
,
um
die
ordnungsgemäße
Durchführung
des
Programms
zu
gewährleisten
sowie
etwaige
Unregelmäßigkeiten
zu
verhüten
und
zu
bestrafen
. [EU]
Os
Estados-Membros
tomarão
todas
as
disposições
necessárias
para
assegurar
a
regularidade
das
operações
de
execução
do
plano
e
para
prevenir
e
sancionar
as
irregularidades
.
Die
Mitgliedstaaten
treffen
im
Einklang
mit
den
Grundsätzen
ihrer
Rechtsordnung
die
erforderlichen
Maßnahmen
,
um
sicherzustellen
,
dass
die
zuständigen
nationalen
Behörden
die
Befugnis
haben
,
Opfer
sexuellen
Missbrauchs
und
sexueller
Ausbeutung
im
Kindesalter
wegen
ihrer
Beteiligung
an
strafbaren
Handlungen
,
zu
der
sie
als
unmittelbare
Folge
davon
,
dass
sie
Opfer
von
Straftaten
im
Sinne
des
Artikels
4
Absätze
2, 3,
5und
6
sowie
des
Artikels
5
Absatz
6
wurden
,
gezwungen
waren
,
nicht
strafrechtlich
zu
verfolgen
oder
zu
bestrafen
. [EU]
Os
Estados-Membros
tomam
,
de
acordo
com
os
princípios
fundamentais
do
seu
ordenamento
jurídico
,
as
medidas
necessárias
para
garantir
que
as
autoridades
nacionais
competentes
tenham
a
possibilidade
de
não
instaurar
acções
penais
ou
de
não
aplicar
sanções
às
crianças
vítimas
de
abuso
sexual
e
de
exploração
sexual
pela
sua
participação
em
actividades
criminosas
que
tenham
sido
forçadas
a
cometer
como
consequência
directa
de
estarem
submetidas
a
um
dos
actos
referidos
nos
artigos
4.o, n.os 2, 3, 5 e 6, e
no
artigo
5.o, n.o 6.
Die
Mitgliedstaaten
wenden
die
bestehenden
einschlägigen
einzelstaatlichen
Rechtsvorschriften
an
,
um
die
missbräuchliche
Verwendung
des
Bildzeichens
zu
verhindern
oder
gegebenenfalls
zu
bestrafen
,
oder
treffen
die
hierzu
notwendigen
Maßnahmen
. [EU]
Os
Estados-Membros
aplicarão
as
disposições
nacionais
pertinentes
em
vigor
para
prevenir
e,
se
for
caso
disso
,
sancionar
a
utilização
abusiva
do
símbolo
gráfico
,
ou
adoptarão
as
medidas
necessárias
para
o
efeito
.
Er
hat
zwischen
dem
30
.
Juli
und
2.
August
2010
verschiedene
Angriffe
im
Territorium
Walikale
geplant
und
befohlen
,
um
lokale
Bevölkerungsgruppen
zu
bestrafen
,
die
der
Kollaboration
mit
den
kongolesischen
Regierungskräften
beschuldigt
wurden
. [EU]
Ntabo
Ntaberi
Sheka
planeou
e
ordenou
uma
série
de
ataques
no
território
de
Walikale
,
de
30
de
julho
a 2
de
agosto
de
2010
,
destinados
a
punir
as
populações
locais
acusadas
de
colaborar
com
as
forças
governamentais
congolesas
.
Jede
andere
Auslegung
würde
die
Tierhalter
wegen
der
rechtlichen
Versäumnisse
Frankreichs
bestrafen
. [EU]
Efectivamente
,
qualquer
outra
interpretação
seria
de
molde
a
penalizar
os
criadores
pela
inacção
da
França
no
plano
jurídico
.
Mitgliedstaaten
sollten
die
vollständige
Vernichtung
von
kleinen
Mengen
von
Euro-Banknoten
oder
-Münzen
durch
Einzelpersonen
weder
verbieten
noch
bestrafen
. [EU]
Os
Estados-Membros
não
devem
proibir
nem
penalizar
a
destruição
total
de
pequenas
quantidades
de
notas
ou
moedas
em
euros
por
particulares
.
Sie
wendet
angemessene
Schutzmaßnahmen
an
,
um
die
Offenlegung
vertraulicher
Informationen
an
Dritte
oder
andere
Stellen
durch
aktuelle
und
frühere
Arbeitnehmer
zu
unterbinden
und
zu
bestrafen
. [EU]
Aplica
salvaguardas
adequadas
que
proíbem
e
punem
a
divulgação
de
informação
confidencial
a
qualquer
pessoa
ou
autoridade
pelos
seus
actuais
ou
antigos
empregados
.
Sie
wird
die
Entwicklung
der
Lage
in
Simbabwe
genau
verfolgen
und
möchte
noch
einmal
betonen
,
dass
sie
nicht
beabsichtigt
,
die
Bevölkerung
von
Simbabwe
zu
bestrafen
,
und
dass
sie
weiterhin
ihren
Beitrag
zu
humanitären
Maßnahmen
und
Projekten
leisten
wird
,
mit
denen
die
Bevölkerung
direkt
unterstützt
wird
,
insbesondere
im
sozialen
Bereich
und
in
den
Bereichen
Demokratisierung
,
Achtung
der
Menschenrechte
und
Rechtsstaatlichkeit
,
die
von
den
genannten
Maßnahmen
nicht
betroffen
sind
. [EU]
A
União
Europeia
acompanhará
de
perto
a
evolução
da
situação
no
Zimbabué
e
gostaria
de
salientar
,
uma
vez
mais
,
que
não
penaliza
a
população
do
Zimbabué
e
que
continuará
a
contribuir
para
as
operações
de
carácter
humanitário
e
os
projectos
que
beneficiem
directamente
a
população
,
nomeadamente
no
sector
social
,
no
domínio
da
democratização
e
do
respeito
pelos
direitos
humanos
e
pelo
Estado
de
Direito
,
que
não
são
afectados
pelas
medidas
em
causa
.
Um
die
Auswirkungen
der
sinkenden
Zuckerpreise
auf
Isoglucose
auszugleichen
und
die
Erzeugung
gewisser
Isoglucosequalitäten
nicht
zu
bestrafen
,
sollten
den
derzeitigen
Inhabern
von
Isoglucosequoten
zusätzliche
Quoten
zugeteilt
werden
. [EU]
Para
contrabalançar
os
efeitos
da
baixa
dos
preços
do
açúcar
na
isoglicose
,
bem
como
para
não
penalizar
a
produção
de
certas
qualidades
de
isoglicose
,
deverão
ser
atribuídas
quotas
adicionais
aos
actuais
beneficiários
de
quotas
de
isoglicose
.
Um
Frabo
nicht
für
seine
Zusammenarbeit
zu
bestrafen
,
sollte
keine
höhere
Geldbuße
verhängt
werden
als
die
,
die
es
hätte
zahlen
müssen
,
wenn
es
nicht
kooperiert
hätte
. [EU]
A
Frabo
não
deve
ser
penalizada
pela
cooperação
que
demonstrou
,
mediante
aplicação
de
uma
coima
de
montante
superior
ao
que
teria
de
pagar
se
não
tivesse
cooperado
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "bestrafen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners