A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
bedeutsam
Bedeutung
bedeutungslos
bediene
bedienen
Bedienmann
bedient
bediente
Bedienung
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
239 results for bedienen
Tip:
You may adjust several search options.
German
Portuguese
.2
Die
Bedienungs-
und
Regeleinrichtungen
für
derartige
Systeme
müssen
leicht
zugänglich
und
einfach
zu
bedienen
sein
;
sie
müssen
an
möglichst
wenigen
Stellen
zusammengefasst
sein
und
so
liegen
,
dass
sie
durch
einen
Brand
in
dem
geschützten
Raum
nicht
abgeschnitten
werden
können
. [EU]
.2
Os
meios
de
comando
destas
instalações
devem
ser
facilmente
acessíveis
e
de
accionamento
simples
e
estar
agrupados
no
menor
número
possível
de
locais
,
em
posições
não
susceptíveis
de
ficarem
isoladas
por
um
incêndio
que
deflagre
no
espaço
protegido
.
.4
Der
Schaumerzeuger
,
seine
Energiequellen
,
das
Schaummittel
und
die
Bedienungs-
und
Regeleinrichtungen
für
das
System
müssen
leicht
zugänglich
und
einfach
zu
bedienen
sein
;
sie
müssen
an
möglichst
wenigen
Stellen
zusammengefasst
sein
und
so
liegen
,
dass
sie
durch
einen
Brand
in
dem
geschützten
Raum
nicht
abgeschnitten
werden
können
. [EU]
.4 O
gerador
de
espuma
,
as
suas
fontes
de
energia
, o
líquido
espumífero
e
os
meios
de
comando
da
instalação
devem
ser
facilmente
acessíveis
e
de
accionamento
simples
e
estar
agrupados
no
menor
número
possível
de
locais
,
em
posições
não
susceptíveis
de
ficarem
isoladas
por
um
incêndio
que
deflagre
no
espaço
protegido
.
.4
in
der
Nähe
des
Eingangs
zur
Küche
angebrachten
Fernbedienungseinrichtungen
zum
Abstellen
der
Ablüfter
und
Zulüfter
,
zum
Bedienen
der
Brandklappen
nach
Absatz
.2
und
zum
Bedienen
des
Feuerlöschsystems
. [EU]
.4
Dispositivos
de
comando
à
distância
,
para
parar
os
exaustores
e
ventiladores
,
accionar
os
reguladores
de
tiragem
mencionados
em
.2 e
accionar
o
sistema
de
extinção
de
incêndios
,
instalados
perto
da
entrada
da
cozinha
.
.5
Die
Auslöseeinrichtungen
für
fest
eingebaute
Gasfeuerlöschsysteme
müssen
leicht
zugänglich
und
einfach
zu
bedienen
sein
;
sie
müssen
an
möglichst
wenigen
Stellen
zusammengefasst
sein
und
so
liegen
,
dass
sie
bei
einem
Brand
in
dem
geschützten
Raum
möglichst
nicht
abgeschnitten
werden
können
. [EU]
.5
Os
meios
de
comando
de
qualquer
instalação
fixa
de
extinção
de
incêndios
com
gás
devem
ser
facilmente
acessíveis
e
de
accionamento
simples
e
estar
agrupados
no
menor
número
possível
de
locais
,
em
posições
não
susceptíveis
de
ficarem
isoladas
por
um
incêndio
que
deflagre
num
espaço
protegido
.
.5
Die
Auslöseeinrichtungen
für
fest
eingebaute
Gasfeuerlöschsysteme
müssen
leicht
zugänglich
und
einfach
zu
bedienen
sein
;
sie
müssen
an
möglichst
wenigen
Stellen
zusammengefasst
sein
und
so
liegen
,
dass
sie
bei
einem
Brand
in
dem
geschützten
Raum
möglichst
nicht
abgeschnitten
werden
können
. [EU]
.5
Os
meios
de
comando
de
qualquer
instalação
fixa
de
extinção
de
incêndios
por
gás
devem
ser
facilmente
acessíveis
e
de
accionamento
simples
e
estar
agrupados
no
menor
número
possível
de
locais
,
em
posições
não
susceptíveis
de
ficarem
isoladas
por
um
incêndio
que
deflagre
num
espaço
protegido
.
.6
es
muss
möglich
sein
,
die
Antriebsanlage
selbst
bei
Ausfall
eines
beliebigen
Teiles
des
Fernbedienungssystems
an
Ort
und
Stelle
zu
bedienen
[EU]
.6
Deve
ser
possível
comandar
localmente
as
máquinas
propulsoras
,
mesmo
em
caso
de
falha
de
qualquer
elemento
do
sistema
de
comando
à
distância
Aber
selbst
wenn
die
von
dem
potenziellen
Konkurrenten
angebotenen
Dienste
nicht
die
vorgenannten
Merkmale
aufweisen
(z. B.
Verwendung
eines
kleineren
Flugzeugs
),
so
bleibt
doch
der
selektive
Charakter
der
Maßnahme
bestehen
,
da
beide
Betreiber
die
gleiche
Verbindung
bedienen
,
und
einer
eine
Beihilfe
erhält
,
der
andere
jedoch
nicht
. [EU]
No
entanto
,
se
o
eventual
operador
concorrente
oferecer
serviços
que
não
obedecem
às
características
atrás
assinaladas
(por
exemplo
,
utilização
de
um
avião
mais
pequeno
), o
carácter
selectivo
será
,
mesmo
assim
,
confirmado
,
uma
vez
que
haverá
dois
operadores
a
explorar
a
mesma
ligação
,
um
beneficiando
do
auxílio
e
outro
não
.
Ablösung
des
Flugbesatzungsmitglieds
zum
Bedienen
der
Flugzeugsysteme
. [EU]
Substituição
do
operador
de
sistemas
.
Abweichend
von
den
vorstehenden
Bestimmungen
können
sich
die
Mitgliedstaaten
ihrer
eigenen
Amtssprache
bedienen
,
wenn
sie
sich
an
einem
Vorabentscheidungsverfahren
beteiligen
,
einem
beim
Gerichtshof
anhängigen
Rechtsstreit
als
Streithelfer
beitreten
oder
den
Gerichtshof
nach
Artikel
259
AEUV
anrufen
. [EU]
Em
derrogação
do
que
precede
,
os
Estados-Membros
são
autorizados
a
utilizar
a
sua
própria
língua
oficial
quando
participem
num
processo
prejudicial
,
quando
intervenham
num
litígio
pendente
no
Tribunal
ou
quando
recorram
a
este
último
ao
abrigo
do
artigo
259
.o
TFUE
.
Aller
Wahrscheinlichkeit
nach
werden
die
Verbraucher
nur
dann
bereit
sein
,
zur
digitalen
Plattform
überzuwechseln
,
wenn
diese
in
der
Lage
ist
,
eine
große
Anzahl
von
Sendern
zu
bedienen
. [EU]
Provavelmente
os
consumidores
só
estarão
dispostos
a
passar
à
plataforma
digital
quando
esta
última
estiver
em
condições
de
transmitir
um
número
elevado
de
emissoras
.
Als
hälftigem
Anteilseigner
sei
es
ihm
insbesondere
darauf
angekommen
,
die
langfristige
Wettbewerbsfähigkeit
seiner
Haus-
und
Staatsbank
zu
erhalten
und
durch
die
Zuführung
neuer
,
zusätzlicher
Mittel
sicherzustellen
,
dass
"seine"
Bank
ihre
bisherigen
Kunden
auch
in
Zukunft
bedienen
kann
. [EU]
Enquanto
detentor
de
metade
do
capital
,
era
sobretudo
importante
para
o
Freistaat
preservar
a
competitividade
a
longo
prazo
do
seu
banco
estatal
e
assegurar
,
através
da
injecção
de
meios
suplementares
,
que
o
«seu»
banco
pudesse
continuar
a
servir
os
clientes
habituais
no
futuro
.
Andererseits
ermöglicht
es
die
technische
Modalität
mit
Einfach-IMSI
nicht
,
die
Nachfrage
der
Verbraucher
in
allen
Kategorien
, z. B.
die
der
Intensivnutzer
von
Datendiensten
,
zu
Wettbewerbsbedingungen
zu
bedienen
. [EU]
Por
outro
lado
, a
modalidade
técnica
da
IMSI
única
não
permite
servir
em
termos
concorrenciais
todas
as
categorias
de
procura
dos
consumidores
,
como
a
utilização
intensiva
de
serviços
de
dados
.
Angesichts
der
beschriebenen
Beispiele
von
Unternehmen
,
die
Kunden
in
verschiedenen
Ländern
auf
dem
Gebiet
des
gesamten
EWR
und
Osteuropa
bedienen
,
sind
die
polnischen
Behörden
davon
überzeugt
,
dass
Zeit
,
Kosten
und
mit
der
Lieferung
verbundene
Fragen
für
die
Kooperation
mit
Verlagen
auf
große
Entfernungen
kein
wesentliches
Hindernis
darstellen
. [EU]
À
luz
destes
exemplos
de
entidades
que
prestam
serviços
a
clientes
em
vários
países
em
todo
o
EEE
e
Europa
Oriental
,
as
autoridades
polacas
consideram
que
as
questões
de
tempo
,
custos
e
distribuição
não
representam
obstáculos
significativos
para
a
cooperação
com
editores
a
longa
distância
.
Angesichts
der
besonderen
Eigenschaften
der
Schiffe
,
die
für
den
Einsatz
auf
den
Strecken
zu
den
westschottischen
Inseln
benötigt
werden
,
könnte
es
für
einen
einzigen
Betreiber
schwierig
sein
,
rechtzeitig
zum
Beginn
der
Vertragslaufzeit
eine
neue
Flotte
geeigneter
Schiffe
zur
Verfügung
zu
haben
,
die
alle
diese
Strecken
bedienen
und
die
Verbindungen
zu
den
entlegenen
Inseln
aufrecht
erhalten
können
. [EU]
Além
disso
,
tendo
em
conta
as
especificidades
dos
navios
necessários
para
a
exploração
das
rotas
das
ilhas
ocidentais
escocesas
,
um
único
operador
poderia
ter
dificuldade
em
dispor
de
uma
nova
frota
de
navios
conformes
capaz
de
servir
todas
as
rotas
e
de
manter
as
ligações
às
comunidades
insulares
remotas
logo
no
início
do
período
contratual
.
Artikel
4
Absatz
1
Buchstabe
a
der
Verordnung
berechtigt
die
Mitgliedstaaten
nicht
,
die
Zahl
der
Luftfahrtunternehmen
,
die
Zugang
zu
den
Strecken
erhalten
können
,
zu
begrenzen
,
sondern
lediglich
allgemeine
gemeinwirtschaftliche
Verpflichtungen
für
alle
Luftfahrtunternehmen
aufzuerlegen
,
die
diese
Strecke
bedienen
oder
zu
bedienen
beabsichtigen
. [EU]
O n.o 1,
alínea
a),
do
artigo
4.o
do
regulamento
não
autoriza
os
Estados-Membros
a
limitar
o
número
de
transportadoras
que
podem
ter
acesso
às
ligações
,
mas
apenas
a
impor
de
maneira
geral
OSP
a
todas
as
transportadoras
que
operem
ou
tencionem
operar
nessas
ligações
.
Auch
die
Tatsache
,
dass
ein
Verkehrsdienst
eine
grenzüberschreitende
bzw
.
internationale
Strecke
betrifft
,
ändert
nichts
an
der
Möglichkeit
,
sie
im
Rahmen
gemeinwirtschaftlicher
Aufgabe
zu
bedienen
. [EU]
Finalmente
, o
facto
de
um
serviço
de
transporte
implicar
uma
ligação
transfronteiriça
ou
internacional
não
compromete
a
possibilidade
de
esse
serviço
ser
explorado
no
âmbito
de
uma
missão
de
serviço
público
.
Auf
das
Argument
,
die
Keramikfliesen
aus
China
würden
den
Markt
für
homogene
Ware
bedienen
,
während
der
Wirtschaftszweig
der
Union
kleinere
Chargen
auf
Bestellung
herstellen
würde
,
ist
zu
erwidern
,
dass
-
wie
unter
Randnummer
95
der
vorläufigen
Verordnung
dargelegt
-
erst
der
Druck
aufgrund
der
chinesischen
Einfuhren
den
Wirtschaftszweig
der
Union
dazu
gezwungen
hat
,
auf
kleinere
Produktchargen
mit
größerer
Farben-
und
Größenvielfalt
auszuweichen
. [EU]
No
que
respeita
à
alegação
de
que
os
ladrilhos
de
cerâmica
da
China
servem
o
mercado
para
produtos
homogéneos
enquanto
a
indústria
da
União
produz
por
encomenda
,
em
lotes
mais
pequenos
,
recorde-se
–
;
ver
considerando
95
do
regulamento
provisório
–
;
que
foi
precisamente
a
pressão
das
importações
chinesas
que
forçou
a
indústria
da
União
a
orientar-se
para
produtos
com
maior
variedade
em
termos
de
cores
e
dimensões
.
Auf
der
Grundlage
des
RBB-Berichts
und
Daten
zu
den
Gesamtkündigungszahlen
in
den
Gebieten
,
in
denen
GNA
bereits
Dreifachdienste
anbietet
,
legt
UPC
dar
,
dass
die
Breitbandverbreitung
in
den
Gebieten
,
die
GNA
zu
bedienen
plant
,
insgesamt
bereits
65
%
betrage
. [EU]
Com
base
no
relatório
da
RBB
e
nos
números
totais
de
rescisão
de
contratos
nas
zonas
em
que
a
GNA
já
presta
serviços
de
triple
play
, a
UPC
refere
que
a
actual
penetração
geral
da
banda
larga
nas
zonas
que
a
GNA
prevê
cobrir
se
eleva
já
a
65
%.
auf
Ersuchen
der
Sicherheitsuntersuchungsstellen
angemessene
Unterstützung
zwecks
Anwendung
des
Artikels
6
bereitzustellen
,
wozu
unter
anderem
auch
eine
Liste
der
Untersuchungsbeauftragten
,
Ausrüstungen
und
Kapazitäten
gehört
,
die
in
anderen
Mitgliedstaaten
verfügbar
sind
und
deren
sich
die
Stelle
,
die
eine
Untersuchung
durchführt
,
bedienen
kann
[EU]
Fornecer
, a
pedido
das
autoridades
responsáveis
pelas
investigações
de
segurança
de
um
Estado-Membro
para
efeitos
da
aplicação
do
artigo
6.o,
assistência
adequada
,
incluindo
,
nomeadamente
,
uma
lista
dos
investigadores
,
dos
equipamentos
e
dos
meios
disponíveis
noutros
Estados-Membros
para
a
sua
eventual
utilização
pela
autoridade
que
realize
uma
investigação
Aufgrund
dieser
Befugnisse
kann
das
ENAC
Abwägungen
vornehmen
und
auf
Vereinbarungen
hinwirken
zwischen
Luftfahrtunternehmen
,
die
dieselbe
Strecke
bedienen
. [EU]
No
âmbito
desses
poderes
, a
ENAC
pode
arbitrar
e
favorecer
um
acordo
entre
as
várias
companhias
que
operam
na
mesma
ligação
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "bedienen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners